"זה לא היה האופן שבו אמר את זה. זה היה המבט מזווית העין, שנמשך בקושי שבריר שנייה. הדם קפא בעורקיה". השנה היא 1959. הרופא הגרמני בורח. הוא נהג עשר שעות רצופות. כעת הוא נמצא בעיירה נידחת באזור פטגוניה שבארגנטינה. הוא שוכר חדר במוטל, מציין את מקצועו: רוקח. למרות המבטא, הספרדית שלו סבירה למדי. הוא אוכל צלחת עדשים בפונדק, מזמזם אופרה, נוטל כדור כדור שינה ובבוקר מבצע שכיבות סמיכה. לכאורה, מדובר בבן אנוש, מהגר, עוד זר שעוצר בעיירה נטולת שם בדרכו אל הדרום. אך לא; כי לכל אורכו של הספר נשהה רק מילימטרים ספורים מהרופא הנאצי יוזף מנגלה.
צעקה מגיעה מן החוץ. הרופא ניגש אל חלון חדרו ומסיט את הווילון כדי לבחון את המתרחש. כמה ילדות מקומיות משחקות. רק אחת מהן לוכדת את תשומת ליבו של הנמלט: בלונדינית נמוכה באופן חריג הנוסעת עם הוריה. דרכם ישחזר מנגלה את מיטב האובססיות שלו בנוגע לטוהר הדם והגזע. גורלם של הרופא ושל המשפחה נקשרים זה בזה. מסעם מביא אותם דרך כבישים במדבר אל העיר ברילוצ'ה, שנופיה מזכירים לו את גרמניה הרחוקה. מנגלה מתיישב שם, מוקף אוהדים, אך לא רק, ממשיך את ניסויו ואף מתחיל לייצר ולשכפל בובות זהות עשויות פורצלן.
לוסייה פואנסו רוקמת בדיון מודרני המשלב אזכורים היסטוריים מדויקים כדי להיכנס לראשו של אחד הפושעים הפרוורטים ביותר של המאה העשרים. התוצאה היא רומן מצמרר, סוחף, מותח, כמו גל הנשבר אל החוף והורס הכול בדרכו. "וקולדה" יתפוס אותך מהרגע הראשון ועד לעמוד האחרון.
Lucía Puenzo (Buenos Aires, 1976) es una escritora, directora de cine y guionista de cine argentina. Su película XXY de 2007 obtuvo más de 20 premios internacionales, entre ellos el Grand Prix de la Semana de la Crítica en el Festival de Cannes (2007), un Premio Goya y un Premio Ariel a la Mejor Película Extranjera, y premios a la mejor película y mejor dirección en los festivales de Edinburgo, Bnagkok, Atenas y Montreal, entre otros. Escribió las novelas "El niño pez" (2004), "Nueve minutos" (2005), "La maldición de Jacinta Pichimahuida" (2007), "La furia de la langosta (2009), editadas en Argentina, España, Francia, Alemania, Italia, Estados Unidos y Brasil. En 2010 la revista británica Granta y Granta en español la seleccionaron como una de las 22 mejores escritoras en español menores de 35 años. Es hija del también director de cine Luis Puenzo.
لا أدري كيف أشعر بالتحديد تجاه هذا الكتاب دهشة؟ اشمئزاز؟ حيرة؟ نفور؟ القصة تتحدث عن طبيب ألماني نازي فار إلى أمريكا اللاتينية وعن تجاربه على البشر واهتمامه بالنقاء والتمازج العرقيين جزئية علاقته بالطفلة ذات الاثنتي عشرة عاما ظلت مبهمة وغير واضحة حتى النهاية.. سر الدمية أيضا لم يكشف وعلى القارئ أن يخمن ما ترمز إليه هل أحببت الرواية؟ لا أعتقد، لكنني أكملتها من باب الفضول- ولعل الخلفية النازية لشخصية الطبيب هي أهم عناصر الإثارة
Según Richard Hare, un psicópata usa su encanto, el engaño, la violencia y otras “habilidades” para obtener lo que desea. Helen Morrison entrevistó a 135 asesinos seriales. Zimbardo nos habla sobre la psicología del mal y sobre qué hace que alguien tome el camino del mal. Lucía Puenzo construye un rostro del mal absoluto de que es capaz el hombre, con toda la luz que puede echar sobre uno de los rincones más oscuros de la historia: Mengele.
Wakolda es una novela inmensa, tiene la fuerza de una ola que llega a la orilla y arrasa con todo lo que allí encuentra. En esta novela nos fascinamos con el encanto que puede llegar a tener la maldad. Es decir, lo vemos, vemos su atractivo, el poder magnético que puede tener sobre algunas personas; incluso vemos como alguien puede enamorarse del individuo que lo personifica.
Como las mejores obras, Wakolda desdibuja las líneas fronterizas entre ficción y realidad histórica, puesto que ahí a donde no llega la comprensión, o los hechos comprobables, es donde llega la invención, y en ello, muchas veces, puede acercarse con más profundidad a lo que sucedió.
Gran logro de la novela es construir una historia bastante oscura con mucha iluminación, una narración bastante ágil y precisa, que lleva al lector a sentirse intrigado y motivado a seguir leyendo, hacer una pausa y darse cuenta de lo atroz del relato, de que la anécdota es bastante tenebrosa y que aún así uno se encuentra bajo la hipnosis de la historia.
Me gustó algo que le leí a la Puenzo en una entrevista: “Mengele haciendo muñecas era la cima de la perversión, ¿no?”. La sola idea en sí me rebasa, pero, se entiende dentro de la trama, para redondear a un personaje funesto, deplorable, pero humano a final de cuentas, porque sí, porque la maldad no es posible que se le atribuya a demonios, a posesiones, porque ahí está precisamente un punto en que las religiones se me figuran pendejadas y magias: somos los hombres y las mujeres quienes realizamos logros, somos los hombres y las mujeres quienes también podemos ser viles y crueles y nefastos y aniquiladores.
Ahora a buscar más de la obra de Lucía y ver su cine, porque estoy seguro que vale mucho la pena.
+18 عندما أنهيت الكتاب قبل ثلاثة أيام لم اعرف مالذي يفترض بي أن أكتبه هنا مع كل تلك الخيوط المعلقة والنهاية المفتوحة😶 جوزيف الطبيب يريد أن يغادر بيونس أيرس في الحقيقة يتوجب عليه ذلك وأمامه في هذا الطريق الصحراوي سيارة عائلة أنزو مع زوجته الحامل وولديه وابنته لليليث عينة مثيرة للتمحيص والدراسة بأدب الماني يستأذن الطبيب مرافقة العائلة والقيادة خلفهم قبل الطريق خلاله وبعده تتكشف لك شخصية جوزيف شخصية منحرفة مهوسة و نرجسية إلى أبعد الحدود أليس هو الطبيب النازي المشهور الذي يطارده الموساد في كل مكان تشدك الرواية لتبقى متوترا مشدودا كقوس حتى آخر لحظة ثم لا إجابات تبا يناقش الكتاب التمميز بين الأعراق والنظرة الدونية للأعراق المخلطة والإبادات الجماعية لهنود ١٨٧٩ وضعهم في معسكرات اعتقال بلا طعام او توزيع نسائهم كخدم وعبيد!! في الوقت الذي كانوا يشكلون فيه ثلث السكان ومنهم جائت عائلة كومين و الدمية واكولدا التي حملت الرواية أسمها.
الجدير بالذكر ان ترجمة حسين عمر لا غبار عليها تشعر وكانك تقرا النص بلغته الاصلية
Ce livre, je ne l’oublierai jamais . Lu en version originale pour le cours d’Espagnol, c’est la découverte d’une superbe auteur, qui à travers une narration mystérieuse, développe une intrigue qui finalement n’a pas de réponse, qui nous laisse sur notre faim, qui correspond parfaitement au sujet qu’elle traite, à savoir : l’intrigue raciale, les nazis, la guerre, et l’amour. Je voudrais parler de ce livre, qui pour moi, est à la fois une histoire que l’on adore, mais aussi que l’on déteste, et qui finalement, finit par être une histoire bouleversante que l’on n’oublie pas.
L’histoire de Wakolda nous tient le cœur pressé entre haine et amour. Amour, tout d’abord, parce que ses personnages sont attachants. La famille de Lilith qui cherche à faire revivre l’hotêl de leur défunte grand-mère fait naître en nous de la compassion, l’idée que dans un monde ou règne la pauvreté, on peut essayer de s’en sortir. En outre, les personnages sont developpés tout au long du livre, et on apprend leur passé, qui nous permet, non pas de nous identifier à eux, mais de comprendre leurs actes. Lilith, petite fille de douze ans, très belle, « presque parfaite », selon le scientifique nazi José, reste trop petite, et est critiquée dans son école « nazie ». De même, elle découvre face à José des choses qu’elle n’avait jamais vues, et ne peut s’empêcher de s’intéresser, dans une innocence complice, à tout ce qui a trait à la génétique, aux expériences étranges. Mais on peut la comprendre : elle est jeune, et tout cela semble si beau, si parfait.
Et puis, elle est amoureuse, Lilith. En tous les cas, elle éprouve une attraction plus forte qu’elle pour José, pourtant bien plus vieux, qui l’intrigue, l’attire, et…. La manipule. Attachée à sa poupée Herlitzka, qu’elle échangera contre Wakolda, la « poupée aux pouvoirs magiques » de Yanka, elle fait preuve d’un caractère téméraire, car elle brave les interdits du fait de sa curiosité, mais d’un autre coté, elle apparait comme sans protection, fragile, et qui connait encore mal le monde et ses dangers… Car elle ne voit pas combien « José » peut être dangereux. Elle ne voit pas quel jeu il joue. Le livre tourne autour d’une intrigue fondée sur la pureté et les poupées. Objet d’enface, une poupée ne fait pas de mal à une mouche, mais ici, elles sont crées à la chaine par José, manipulant le père de lilith, Enzo, avec ce qu’il aime le plus : les fabriquer. Pour montrer son passage sur terre, et notamment à Bariloche, il crée les poupées « parfaites », ces blondes aux yeux bleus- des yeux qui bougent- et sans aucun défaut, qui lui permettent de monter dans l’estime de tous les nazis réfugiés dans le pays, et de répendre « l’image de la pureté ».
C’est ceci qui marque la contradiction dans le livre, qui est finalement un livre que l’on déteste aussi bien qu’on l’adore. L’ambivalence du lecteur est du à la narration. Tout d’abord parce que l’auteur à une très belle plume qui laisse planer le suspense et qui ne nous dit pas tout. Sait-on d’ailleurs, si Lilith à réellement été violée dans sa nuit à l’hotêl avec José ? Car les mots, eux, ne seront jamais écrits…. Ce que l’on sait, c’est combien le personnage de José est pervers, ce qui conduit bel et bien à presque le détester.
Car souvent, c’est de son point de vue qu’on voit les choses. Maniaque, obsédé, il note tout ce qu’il sait sur la famille de Lilith dans son petit carnet noir. Il parvient à être le premier client de l’hôtel, et à y rester, afin d’observer cette famille, comme s’ils étaient des animaux. Finalement, il arrive si bien à manipuler, qu’il à l’autorisation de donner des hormones de croissance à Lilith, ainsi qu’à sa mère, Eva, enceinte. De cette manière, à l’insu de tous, il crée des jumeaux… Et le lecteur voit se dérouler sous ses yeux ces intrigues qu’il devine, qu’il imagine, mais auxquelles il refuse de croire. On assiste donc à la naissance des jumelles, faite par José lui-même, et qui s’en occupe jusqu’à son départ.
C’est comme si le livre, finalement, conaissait deux protagonistes : Lilith et José. Deux personnages pas si opposés, finalement, puisque chacun est attiré par l’autre, et à un gout pour les mêmes choses. Mais ce qui fait la rudesse du livre, c’est sa réalité. La seconde guerre est évoquée concrètement, ainsi que les camps de concentration. Et ce qui est central dans le livre, c’est l’aspect scientifique, et cette recherche « fanatique » de la race pure, « ariene », comme on dit. Les experiences de José sont terribles, dégoûtantes, et pourtant elles sont dites, notamment à la fin du livre, lorsqu’il est dit qu’il avait voulu joindre deux jumeaux, les faire siamois, mais que ceux-ci n’avaient pas résisté.
Le fanatisme avec lequel le personnage de José évolue dans le livre, concernant les poupées, ou les jumelles de Eva, allant jusqu’à enfermer la Lilith malade dans l’autre aile de l’hôtel pour ne pas qu’elle contamine ses sœurs, donne du dégoût au lecteur, qui pourtant reste curieux de savoir comment va se dérouler la suite du livre. Un bon livre doit-il d’ailleurs toujours finir bien ? Le dégout du lecteur envers José, doit-il conduire celui-ci à être arrêté, ou bien peut il s’échapper ?
Et d’ailleurs : veut-on réellement connaître la fin ? Car ce livre est un livre dont on à peur, mais il est un livre qui reste, que l’on n’oublie pas. Ce livre se termine de manière à ce qu’il n’y ait pas de réel dénouement, pas de réelle justice. Le personnage de Nora qui apparait rejoint celui de Lilith, il la représente en plus grande, ce qui peut donner un aperçu au lecteur du futur possible de la jeune fille. Mais le livre est injuste, comme la guerre l’a été. Il n’y a rien à comprendre, dans la guerre. C’est incensé, terrible, injuste, dégoûtant et déroutant. Et bien, je voudrais dire que le livre de Lucia Puenzo est pareil. Il est dégoûtant dans sa beauté. Je râle en refermant les dernières pages de ce livre qui ne donne pas de réponses à mes questions. Je ne sais pas ce que la poupée magique contenait dans son ventre, car seul José le sait. Et José, où est-il ? Je ne le sait pas non plus. Et qu’adviendra-t-il de Lilith ? Des jumelles ? Seul le temps le sait.
هل من الممكن أن يغفر المجتمع الذنب ؟ وهل يمكن للمرء أن ينسلخ عن حقيقته ويفرُ منها متى ما أراد ذلك ؟
( الطبيب الألماني ) رواية مكتوبة بذكاء استطاعت بها الكاتبة أن تقدم العديد من الإشارات التاريخية وأن تحكي قصة العنصرية النازية من خلال قصة الطفلة ليلث والطبيب الألماني النازي .
لم تكن الرواية واضحة فلا تزال لدي العديد من الأسئلة ، وقد جرت العادة أن يصاحبني شعور واحد تجاه البطل في الروايات إما أن أحبه أو أن أكرهه ، ولكن في هذا العمل الحق أني لا أعلم بالتحديد ماهو شعوري تجاه الطبيب الألماني .
كان لي سؤال سابق طرحته خلال القراءة وهو : هل من الممكن أن تُقبل إيحاءات الحب بين طفلة بالثانية عشرة من عمرها ورجل بالغ زاد عمره عن الأربعين !؟
الترجمة كانت ممتازة ، السرد كان متسلسل والدهشة كانت حاضرة وهذه العناصر الثلاث متى ما توفرت في رواية فأنا أنصحك بقراءتها .
ماذا بعد القراءة ؟
متى ما أدركت أنك على خطأ بادر للصواب .
#أبجدية_فرح 4/5 🌸📚
#candleflame23bookreviews
#الطبيب_الألماني #رواية_الطبيب_الألماني #لوسيا_بوينزو صادرة عن #دار_الخان_للنشر_والتوزيع #دار_الخان ~ 🍃📚
En esta breve novela Lucía Puenzo recrea ficcionalmente el tiempo que Joseph Mengele pasó en Bariloche, Argentina, y lo hace a través del vínculo que establece con una familia a la que conoce por obra del azar. En particular, con una de las chicas de la familia, a la que desde el comienzo vislumbra como un probable objeto de estudio e investigación. La relación entre ambos, núcleo de la historia, gana en complejidad al transcurrir las páginas y apreciarse la ambigua atracción que el científico nazi ejerce sobre la pequeña. El mundo novelesco, además, se hace espacio para recrear la red de complicidades que protegieron a uno de los mayores criminales que conoció la humanidad. La narradora mantiene siempre la atención del lector, crea muy buenos climas de suspenso y eso no es poco. Especialmente cuando tramas como estas se vuelven necesarias, a poco que se percibe que ciertos brotes parecen sugerir un peligroso renacer de ideas tan terribles como algunas de las que desfilan por las páginas de esta muy buena novela.
I have mixed feelings about this book. There were moments I went through very fast and couldn’t stop, but there were also moments where I just couldn’t move past two or three pages in one sitting. The character of Josef is described pretty well and it’s terrifying. The character of Lilith, the girl with problems with growing, is also pretty okay, but the rest of the people are just there. The story itself is interesting enough, and it makes the reader think about how sometimes a person can seem nice and well-behaved, but be a hidden monsters. And how many of the war criminals didn’t pay for their crimes.
Would I recommend it? I’m not sure, but I think I would. Even if you don’t like it, or are not sure if you like it – like me – you won’t lose too much time, cause it’s short. The story itself was pretty interesting, but the best part for me was to try to get inside a man who would think “mixed” races” are something worse, below real humans. For me this was the most valuable part of the book, probably so terrifying and not-understandable.
PS the original title is “Wakolda” with is the name of a doll, but in Polish it was translated into “Angel of Death,” which is what Josef Mengele was called.
The name Josef Mengele is enough to strike terror in any heart, certainly in a Jewish heart. The historical facts are known. After Germany's defeat he escaped to South America and lived out the remainder of his life there as a fugitive on the run. He was constantly on the move, always just one step ahead of the Mossad, always running, and yet never apprehended. He was aided and financed by the Nazi network in South America for which he was a symbol of their glorious past.
In this short novel, Lucia Puenzo imagines a small incident in Mengele's life touching on the close-knit, wealthy Nazi community in Argentina, more specifically in Patagonia, where they were given safe haven after their escape from Germany. They did not leave Europe as penniless refugees; they had substantial financial resources and they tried to recreate the world they had lost as best they could, continuing to educate their children in the spirit of their Reich.
Mengele's pure evil and sense of entitlement, stoked by the adulation of his followers as well as by his personal magnetism, are the thread that connects his past to this specific episode in his present. The author shows us a man without remorse, without change or second thoughts, a sociopath limited only by his lack of resources and research subjects.
The novel is permeated by a sense of unstoppable evil that continues to reverberate and spread through the person of this monstrous man. It subtly creates a dark and forbidding atmosphere and a thriller-like tension. It's a quick atmospheric read.
رواية مثيرة للفضول، الكاتبة استطاعت أن تخلق عالم غريب ورائع من خلالها. فكرة مشاهدة الفيلم المأخوذ عن الرواية -والذي هو من إنتاج وإخراج الكاتبة نفسها- أصبحت أكثر إغراءً الآن.
Wakolda es una novela cautivante y perturbadora que trata del encuentro entre el médico alemán José y una familia argentina. Las apariencias engañan y detrás del forastero se esconde el cruel criminal nazi Josef Mengele que intenta de escapar de los agentes del Mossad que lo están buscando para extraditarlo a Israel. Wakolda pero es mucho más que eso: es un viaje que nos acompaña a través de la ruta del desierto y hasta la ciudad de Bariloche, con su paisaje y sus edificios en estilo alpino. Gracias a Wakolda, Lucía Puenzo nos hace conocer la diversidad natural y cultural de Argentina enfrentando temas problemáticos como el pasado oscuro del país, un país que organizó campañas para exterminar a los indígenas mapuches y tehuelches a final del siglo XIX. No todos murieron y es así que la familia de Lilith y el alemán se refugian en la humilde casa de Cumín y sus hijos cuando una fuerte granizada los sorprende en el desierto. Es en esas páginas que por fin entendemos el título de la novela. Wakolda no es el médico alemán, como podría dar a entender el título que fue dado en España a la película que sacaron del libro, Wakolda es el nombre de la muñeca de madera y trapo de la joven mapuche Yanka, ya embarazada a sus quince años. Yanka pero quiere Herlitzka, la muñeca de porcelana de Lilith y la convence a hacer un trueque. Lilith cree que Cumín sea también el padre de Yanka y no solo de Nahuel y Lemún, pero la joven le dice que no, sin dar más explicaciones. ¿Entonces quién es Cumín para ella? El libro no lo explicita y así me quedé con la duda: ¿es su suegro? ¿Es un hombre adulto que abusa de ella? Todo esto hasta cuando leí el análisis que la Doctora María José Punte de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Católica Argentina de Buenos Aires hizo de la novela. Yanka sería la amancebada, o sea la concubina de Cumín: viven juntos, tienen sexo, pero no están casados. En los últimos capítulos de la novela, Lilith se da cuenta que Wakolda tiene algo en su vientre. José abre la muñeca y saca el misterioso contenido, pero ni Lilith ni los lectores ven de que se trata. Es en el día del bautizo de las gemelas, las hermanas menores de Lilith, que Cumín, sus hijos y Yanka llegan a Bariloche buscando la muñeca que había sido hecha por un brujo. Lilith quiere saber que tenía adentro, pero Yanka sin contestarle, le quita la muñeca de las manos y la abre dejando caer unos de los ojos de vidrio turquesa que José había pedido para su producción de muñecas arias con vestidos del mismo color de los uniformes nazis. ¿Cuál era el misterioso contenido del vientre de Wakolda? ¿Por qué era tan importante para Cumín y su familia? Lucía Puenzo desafortunadamente nos deja en la oscuridad, pero también esta vez María José Punte tiene la respuesta: Wakolda escondía un talismán. Una respuesta que da vida a otra pregunta: ¿cómo lo supo? ¿Cuáles son los conocimientos necesarios para que el lector pueda entender lo que la autora no dice? José está a punto de ser atrapado, la judía Nora Eldoc que había dedicado su vida a encontrarlo después de haber sido esterilizada en un campo de concentración, lo reconoce y llama a los refuerzos. José pero se da cuenta del peligro y logra escapar con el hidroavión del vecino de Lilith, un cirujano alemán que ayudaba a los fugitivos nazis llegando a operar los que querían tener una nueva cara para no ser reconocidos. Sintiendo el ruido, Lilith corre hacia el lago. Habían pasado juntos solo unos meses, pero ninguno de los dos había podido evitar de ser cautivado por el otro. José vio en ella un ser casi perfecto: blanca, rubia y con ojos claros heredados por sus abuelos maternos originarios de Alemania. Su único defecto era su baja estatura que a los doce años le daba la apariencia de una niña de ocho. Lilith deja que el médico le inyecte hormonas de crecimiento y a pesar de su cuerpo de niña ya tiene la mente de una adolescente y siente una fuerte atracción para José que una noche aprovecha de la situación para tener contactos íntimos con ella. Wakolda es mucho más que la historia de un criminal nazi en fuga. Es la historia de una de las páginas negras de Argentina, una historia hecha de colegios alemanes con esvásticas en las banderas y saludos en honor de Hitler. Wakolda es un libro que hay que leer, para conocer más un pasado trágico que no debe ser olvidado.
Powróciłam do tej książki dekadę po premierze i dekadę po tym, jak przeczytałam ją po raz pierwszy. Kiedy czytałam ją po raz ostatni? Nie mam pojęcia, ale było to dobrych kilka lat temu. Pamiętam za to, jak wyczekiwałam początku lipca 2014 roku, żeby położyć ręce na tej książce. Miałam szesnaście lat i od kilku miesięcy trochę bardziej na poważnie interesowałam się szeroko pojętą historią Trzeciej Rzeszy. W tamtym okresie, rozpoczętym wizytą w byłym obozie Auschwitz-Birkenau, szczególne interesowała mnie postać Josefa Mengele (wiem, że to źle brzmi, ale nie było tak źle, jak pewnie sobie myślicie), „Anioł Śmierci” był z kolei pierwszą przeczytaną przeze mnie książką, która odnosiła się do jego powojennych losów. W lutym widziałam już adaptację powieści, ale to mnie nie zatrzymało, liczyłam, że dowiem się jeszcze więcej, a na pewno w inny sposób. Wtedy właśnie to robiło na mnie największe wrażenie: poznawanie nowych faktów z życia zbrodniarza, o którym niedawno jeszcze nie miałam pojęcia. Zachłysnęłam się tajemnicą, jaką skrywa zło, które znalazło swoje uosobienie. Teraz jestem o 10 lat doroślejsza i trochę bardziej obeznana z tematem, dlatego zaczęłam doceniać tę konkretną powieść za inne aspekty. Za uwodzący mnie niedopowiedzeniami, które podskórnie doskonale rozumiem, język; za duszną atmosferę; za sceny (często tragiczne) z życia argentyńskiej rodziny szukającej swojej tożsamości w powojennych realiach; za obrazy kobiet pokutujących za cudze grzechy. I jeszcze za przypomnienie mi, że z dorosłością wiąże się odpowiedzialność: kiedy kolejny raz zachłystuję się złem, muszę także poczuć jego ciężar, nawet jeżeli cała prawda o nim wciąż pozostaje tajemnicą.
Cautivadoramente perturbador. Wakolda narra la vida de Josef Mengele en su etapa de exilio y persecución por Sudamérica, reflejando que un viejo demonio no puede dejar de ser fiel a su naturaleza y costumbres. A su paso por Argentina y el contacto que "José" tiene con una familia de clase media, Lucía Puenzo se las arregla para dotar de gran realismo a los sentimientos más profundos que son susceptibles de captar quienes tienen el desafortunado destino de encontrarse con semejante personaje histórico.
Me gustó su escritura y cómo llevó la tensión en toda la novela. No es tema fácil ya que hay un tabú en Argentina sobre el "general", tomando la denominación que aparece en la misma novela, y su vínculo con los nazis que ingresaron a nuestro país y lograron protección cambiando de identidad bajo el amparo de un partido político. Por momentos fue dura, pero sin golpes bajos.
الترجمة جميلة وسلسة. ماعداها محير ومنفر ومزعج لأبعد درجة، جوزيف بالذات مثير للإشمئزاز، شخصية مستعلية مزدوجة ومنحرفة ملتوية. الوصوف في الرواية مقززة وشاذة عن أي حاجة يقبلها الإنسان الطبيعي وأشعرتني بعدم الراحة😵💫
الطبيب الألماني: رؤية تاريخية متخيلة أم مقاربة نموذجية لشخصية واقعية؟
عندما شاهدت قبل شهرين الفيلم الأرجنتيني "الطبيب الألماني"(والذي كنت قد نشرت عنه بعض الانطباعات آنذاك)، فقد تحمست بشدة إذ علمت بأنه مقتبس عن نفس الرواية لمخرجته لوسيا بوينزو. فكان من الطبيعي أن أهرع إلى جوجل وأبحث عن نسخة مترجمة لقراءتها. وقد كانت هذه من المرات القلائل التي أستسلم فيها إلى رغبة شديدة لقراءة شيء لمجرد القراءة وبحثا عن الإثارة. وهذا لأنني غالبا ما أقرأ سوى الأعمال الكلاسيكية. عندما أمر بمكتبة وأرغب في شراء كتاب، فإنني أشتري عملا كلاسيكيا. ولو حدث وأثارتني عناوين جذابة وأنا أتصفح رفوف الكتب في المكتبات، فإنني أحكم عقلي وأستحضر واجبي كقارئة وكطالبة في شعبة الأدب الفرنسي. ذلك أن الكلاسيكيات بالنسبة لي ضرورة أكثر من كونها متعة، قراءتها واجبة وليست رفاهية. وهكذا، عندما أقرر قراءة كتاب، أكون على علم مسبق مع الذي سأتعامل معه. فأنا لست من النوع الذي تثيره العناوين اللماعة أو الذي تجده يطلب من الآخرين أن يرشحوا له كتابا جميلا ليقرأه. إذ غالبا ما أختار الكتاب بناء على صاحبه وقيمته الأدبية. لكن رغم اهتمامي الشديد بالكلاسيكيات، إلا أنني لست معجبة بكل ما أقرأه منها إلى الدرجة التي تجعلني أستمتع بها كل الاستمتاع. فأنا مثلا لا أطيق Flaubert وأجد أسلوبه متكلفا بشدة، كما أن Zola يصيبني بالدوران. أما شارلز لام، فأصبحت أهرب كلما صادفت اسمه كي لا أجبر نفسي على القراءة له مجددا بعدما عانيت بشدة العام الماضي من أسلوبه المستعصي. وهكذا، في بعض الأحيان، تنتابني تلك الرغبة في قراءة شيء لمجرد القراءة والاستمتاع والسفر بخيالي، بعيدا عن الواقع، دون أن أحقق أي فائدة مرجوة. أرغب فقط في القراءة والهرب بعيدا من كل شيء، حتى من نفسي. وكما قال Flaubert، "Ne lisez pas comme les enfants lisent, pour vous amuser, ni comme les ambitieux lisent, pour vous instruire. Non. Lisez pour vivre". وهذه القراءة تجعلني أعيش وأحس بالمتعة وتنفض عني الملل الذي يصاحبني كما تغير روتين حياتي وتمنحني طاقة جديدة تساعدني على المضي قدما في الحياة، وذلك مهما بدا محتواها تافها. هذه الرغبة تكون مرتبطة في الغالب بنوع من الإثارة الخفية والمغامرة التي لا أستطيع تفسيرها، والتي تتركها لدي بعض الأعمال. قد أكون سمعت عنها من شخص ما أو قرأت عنها في مراجعة في مكان ما، أو في هذه الحالة، أكون قد شاهدت فيلما مقتبسا عنها. لقد استطاع فيلم "الطبيب الألماني" أن يخلق لدي حالة من التفكير العميق، وهذا كان مرتبطا خصوصا بالشخصية الرئيسية في الفيلم، الطبيب الألماني، جوزيف مانغل. وعندما علمت بوجود رواية وراء الأمر كله، فكرت: إن كان الفيلم قد استطاع إيصال كل هذا الكم من المشاعر ونجح في التأثير في إلى هذه الدرجة، فكيف سيكون حال الرواية؟ فكانت هذه الفكرة بالأساس هي ما حفزت من رغبتي الشديدة بقراءته. لكن، بكل أسف، لم أجد الرواية متوفرة، لا بالفرنسية ولا بالإنجليزية ولا حتى بالعربية. وبما أن خيار تعلم اللغة الاسبانية لم يكن مطروحا، فقد بقي الحل الوحيد هو تحميل النسخة العربية من تطبيق أبجد. وهو حل يتطلب تضحية وتنازلا، خصوصا وأني لا أرتاح في التعاملات البنكية الالكترونية. وهكذا، شعرت باستياء شديد لعدم تمكني من قراءة الكتاب، لكني سرعان ما نسيت الأمر وانشغلت بأمور أخرى. حتى يوم السبت الماضي، عندما فوجئت بإعلان على الفايسبوك يتيح للقراء الاشتراك في أبجد بشكل مجاني. لم أصدق الأمر في البداية، وشعرت بسرور شديد بأن واحدة من أمنياتي قد تحققت. لن أتحدث هنا عن أسلوب الكاتبة أو الأفكار التي أرادت أن تمررها للقراء/المشاهدين عبر اعتمادها على شخصية تاريخية حقيقية، فذلك لا يهمني. لأن قراءتي للرواية كانت بهدف المتعة. لكني سأتحدث بالخصوص عن الأمر الذي استفزني لقراءة الرواية من الأساس، وهو شخصية الطبيب وعضو الفوهرر جوزيف مانغل. كما سأركز على الاختلافات بين الفيلم والعمل الأدبي الذي استوحي منه، خصوصا وأن الكاتبة قامت بإخراج الفيلم كذلك.
تبدأ الرواية في وصف الطبيب الألماني وميوله العلمية والطبية المريعة قبل وصفه هو شخصيا. فتعمد الكاتبة إلى سرد كل تجاربه المروعة على الأطفال، خصوصا حلمه في ابتكار توأم سيامي. طبيب لا يرحم، يغرز حقنه في مقل الأطفال، ويخيط الأوعية الدموية للتوائم ببعضها البعض. تجارب يبقى هدفها الأسمى هو تحقيق النقاء العرقي من أجل خلق جنس آري مثالي، وهذا شيئ لا يتأتى إلا بنقاء الدم والجينات. السيرة المهنية التي تبدأ للكاتبة بسردها لبطلها تجعلنا نشعر بالرعب والاشمئزاز من هذا الرجل ذو الشخصية المستفزة الغامضة والمتلونة، والذي يختبئ تحت ملامح الأرستقراطية والشموخ، لكنه يشمئز من كل ما له صلة بالتمازج العرقي، والذي حسب قوله يلوث الدم ويدمر الذاكرة. على عكس الرواية، فإن تلك الهالة من الغموض الذي تحيط ببطله هو ما يجعل الفيلم مميزا. فنحن نبدأ بالتقرب من الرجل شيئا فشيئا ونحن منبهرون بشخصيته (مثل الفتاة ليليث تماما). فنحن لا نعلم أي شيء بشأن ماضيه أو ما ينوي القيام به. في الفيلم، نحن نجهل من هو جوزيف مانغل، "طبيب الموت" في المعسكرات النازية، وحتى لو كنا نعرف الاسم من قبل، فلن نتمكن من تخيل كل تلك الأمور المريعة التي قام بها، بل لن نصدق ذلك. نحن لن نعلم حقيقة هذا الشخص إلا في النهاية، نهاية الفيلم. وعندها سيكون الأوان قد فات على أخذ الجانب الصحيح، وعلى معرفة أننا كنا مأخوذين ب"القاتل الأكثر ساديّة على مرّ كلّ العصور".
في الرواية، تعرف ليليث حقيقة الطبيب من الليلة الأولى التي يقضيها عندهم في الفندق العائلي(بعد أن دخلت خفية إلى غرفته وفتشت أغراضه)، لكنها تكتم الأمر عن والديها خشية تعرضها للعقاب، لكن السبب الحقيقي يظل تأثرها بالرجل وإعجابها به وانجذابها إليه، كانت واقعة تحت تأثيره وسيطرته. في المقابل، كانت ليليث تملك شيئا لم يره الطبيب في حياته في قبل، كان تشوها عرقيا خطيرا لم يرى له مثيلا من قبل، هو الذي لطالما سحرته فئران التجارب والمختبرات. كانت ليليث ببساطة "تحدّياً لأحد حقوله في أبحاث الاصطفاء: القَزَامَة، بمعنى التعبير المثالي لما هو غير طبيعي". وبهذا، فقد كان هذا دافعه الأساس للإقامة في فندق عائلتها. "كان مقتنعاً أنّ لقاءهما مصادفة غريبة، تكاد تكون سحريةً، كان عبارة عن تزامن عرضي، واحدة من المصادفات المليئة بالمعاني، كما كان ليقول نيتشه. ولكن ليس للأسباب التي كانت ليليث تفكّر فيها". بينما هي "ظلّت تنظر إليه، جادّةً، مقتنعة بأنّ هذا الرجل الخارج من العدم سوف يتبخّر إن هي أغمضت عينيها"، "لم تكن تتحمّل فكرة أن يكون المستقبل من دونه". وقعت ليليث، الفتاة الخارجة من طور الطفولة إلى عنفوان المراهقة، في شباك رقة ودماثة الطبيب الألماني. استطاع أن يسحرها بكلماته الرقيقة وتصرفاته الحذقة كي يصبح في نظرها انموذجا لما يجب أن يكون عليه الرجل. قد نرى الأمر من وجهة نظر خارجية على أنه مجرد افتتان وإثارة، لكن من وجهة نظرها هي، كان حبا غريبا، انبهارا. كانت تجده فريدا من نوعه، لا يوجد شبيه له. حتى هو نفسه اعترف بالأمر: "نظر إليها آخر مرّة… كانت تشدّ على واكولدا بين ذراعيها، محطّمةً. ابتسم، غير مصدّق: على كلّ شيء، كانت تعويذة السيرك خاصّته تحبّه". لكن، في النهاية تبقى ليليث مجرد مشروع علمي استثمر فيه الكثير من النقود: "يمكن القول إنّكِ عملٌ من أعمالي". ومهما أبدى إعجابه بها، إلا انه كان أعحابا نحو عينة للتجربة، جراء من جرذان المختبرات، "كانت جرذان المختبرات هي التي تسحرُه أكثر: كانت ممتازةً، بغضّ النظرِ عن هذا العذر الذي لا يطاق"، وليس إنسانا ذو أفكار وأحاسيس.
"-أحبّ أن أرسم الناس الذين أحبّهم. - لتفعل بهم ماذا؟ - لكي أفهمهم. -وهل لهذا السبب تدوّن مقاسات الجسم، وأوزانه…؟ - الشعراء يكتبون ما يرونه، والرسّامون يرسمونه، أمّا أنا، فأزن وأقيس كلّ ما يهمّني. - ونحن، هل يهمُّكَ أمرنا؟ -أنت. [...] يهمني أمرك أنت. -لماذا؟ -لأنّكِ مختلفة."
منذ البداية، يتولد لدينا الانطباع بأن الطبيب ما هو إلا غريب مار، يأخذ فترة استراحة قبل استكمال رحلته (أو قبل استكمال هروبه من الموساد). وهذا الجانب العابر منه بالضبط هو ما كان يشكل كل سحره. عندما يختفي عدوك تحت قناع من الرقة والطيبة، يصبح أخطر من ذي قبل. هذا هو الوصف الصحيح للشخصية التي نقابلها. كان "يعكس صورة الذوق والأناقة". لكن في نفس الوقت، كان فيه شيء غريب لا يدرك كنهه إلا شخص خبير في تجارب الحياة، شخص مثل كومين تماما. كان كومين هو الوحيد الذي عرف حقيقته قبل الجميع: "لم يكن يوحي له بالثقة، حتّى ابتسامتُه كانت باردة. كان أشبهَ برجل آليّ على وجهه قناعٌ، متوحّشٌ، مجرّدٌ من الطابع الإنساني، صلبٌ مثل فزّاعة من الخشب مغطّاة بالثياب. كان فارغا.ً [...] فارغٌ من نفسه لا أحدَ في داخله ولكنّ هذا مستحيل لا أحدَ فارغٌ تماماً باستثناء جثّة ولم يكن هذا الرجلُ يحملُ الموت في عينيه بعد. [...]تحت كلّ هذه المجاملة الزائفة، استطاع أن يقرأ الاحتقار في عينَيه".
رمزية الدمى تتجلى في الرواية بشكل واضح أكثر منه في الفيلم. فالدمى التي أراد جوزيف صنعها هي تطبيق عملي للرغبة المثالية لهتلر، والقائمة على نظرية العرق الآري. فالدمى تحولت من وسيلة ترفيه بريئة للأطفال إلى رمز لشيء أكثر خطورة. "وبهذه الطريقة، لم تجد الأعداد الأولى من الدمى الآرية نفسها بين أيدي أطفال. كانت بمثابة الرموز السرية للمقاومة النازية في المنفى". عبر كل هذا، يتجلى لنا التأثير المخيف للتجارب الوراثية، وأنه من المستحيل التحكم في الجينات الوراثية. بينما يختلف الأمر مع الدمى، والتي تبقى مجالا خاضعا لقوانين البشر، على عكس الطب: "نادراً ما حقّق في حياته نجاحاً كهذا من المحاولة الأولى. كانت نجاحاته تأتي دائماً بعد عشرات المحاولات الفاشلة، بينما كانت أذناه تصمّ من جرّاء صرخات الألم التي كان ضحاياه يطلقونها. هذه المرّة، على العكس تماماً، كان الأمر في غاية السهولة". نستطيع القول، إذا، أننا نعايش بأنفسنا تجربة واقعية من تجارب الطبيب جوزيف منغل. فالدمى هي تمثيل مجازي لكل أولئك الأطفال الذي سبق لهم النهر لتجار منغل الخارقة للعادة. كل الدمى في الرواية هي عبارة عن رمز للجنس الآري. بينما كانت واكولدا، "الهجينة أكثر من أيّ وقت مضى وسط كلّ هذا النقاء العرقي الآري"، هي الاختلاف. واكولدا كانت دمية سحرية بإمكانها تحقيق أمنيات صاحبها. لكنها هي الأخرى لم تسلم من يد الطبيب الذي ل�� يرحم. واكولدا كانت رمزية تعبر عن ليليث، لهذا حرص الطبيب على اكتشاف سرها.
في البداية، لم أكن أنوي الدخول في نقاش حول الكاتبة. لكني سرعان ما بدأت أنبهر بأسلوبها الذي قد أثر بي أكثر من كونها مخرجة. هذا، رغم ان الفيلم يبقى أفضل بكثير من الرواية. فذلك التداخل في سرد الأحداث والتزامن في الوقائع، وسرد طريقة موت كل من جوزيف منغل ونورا يذكر القارئ مباشرة بطريقة نولان في الإخراج. فلو عمد مخرج آخر إلى نقل الرواية بحذافيرها، مع احترام التعاقب السردي فيها، فسنرى عندها مشاهد كموت Alfred في The Prestige او كمشهد بروس واين في وهو لا يزال على قيد الحياة في نهاية ثلاثية The Dark Knight: -"في هذه اللحظة، لم يكن بوسعه أن يتخيّل أنّه سوف يعثر بعد يومين من ذلك على جثّتها تحت الثلج، في أحد صدوع الجبل، مفتوحةَ العينين". -"بعد مرور يومين، لن تعود نورا إيلدوك من رحلة في الجبل. وسوف يُعثر على جثّتها الهامدة في صدع جبلي، بالقرب من فرع من نهر لوبيز". -"كان يكره المناخ الاستوائي، ولا يطيق الشاطئ، والرمل، والبحر (البيئة التي سوف يموت فيها)". -"لم يستطع أن يتخيّل آنذاك أنّه سيكون على الدوام فارّاً، وملاحقاً من دون توقّف حتى يوم مماته. ولا أن يتخيّلَ أنّه أثناء السنوات المقبلة، سوف تتمّ مطاردتُه في كلّ أنحاء أمريكا الجنوبية وأنّه سوف يفلت من العدالة…في المرّة الأولى، يفلت من قوّة كوماندوس مشكلّة من الناجين من معسكر أوشفيتز، في فندق في الباراغواي؛ وفي المرّة الثانية، يفلتُ من مرتزق مكلّف باغتيال النازيين أثناء السنوات التي أعقبت الحرب، في غابة ولاية بارانا العليا في جنوب البرازيل إضافة إلى أنّه كان يستطيع أن يتوقّع أنّه سوف يموت بائساً ووحيداً، غارقاً، على شاطئ بيرتيوغا في مدينة ساو باولو، وأنّ بقاياه (جمجمة، سبعة أسنان وبعض العظام) سوف تُستَخرَج وتُرسَل إلى معهد برازيليّ للطبّ كلّ ما كان يعرفه، هو إذا ما تمّ العثور عليه، لن يكون له الحقّ في موت سريع". لم تكتفي الكاتبة بأن تخيلت فترة السنوات التي قضاها جوزيف منغل؛ الطبيب الألماني والهارب الأكثر خطورة بعد ادولف أيخمان؛ في باتاغونيا. بل إنها استطاعت أن ترسم سيرته الذاتية بكاملها عبر الرواية، حتى موته. وهي أحداث وقعت بعد انتهاء الرواية بزمن طويل. بهذا، تتحول الرواية إلى سيرة ذاتية حقيقية أكثر منها رواية تاريخية متخيلة. الرواية تنقسم إلى فصلين أساسيين، يحتويان بدورهما فصول أخرى. الفصلين معنونين على التوالي بهيرليتزكا وواكولدا، اسما دميتي الفتاة الصغيرة ليليث. هذه الأخيرة، بادلت دميتها الجميلة والأنيقة هيرليتزكا بواكولدا، الدمية المشوهة المصنوعة من القش، لكنها في الوقت نفسه تحمي صاحبتها وتحقق لها أمنياتها. لا أعلم بشأن ذلك، لكن أظن أن الأمر مجرد أكذوبة. فمنذ أن حصلت ليليث على الدمية، تحولت حياتها إلى كابوس بسبب تعرفها على الطبيب واقتحامه حياتها.
يتميز الفيلم بحيز ضيق من الوقت، لذلك حرصت المخرجة على التركيز على العناصر المهمة بالنسبة لها. وهذا الأساس لا يركز على هوية جوزيف منغل. يبادرنا الفيلم بشخصية الطبيب ويجعلنا نتعرف عليه شيئا فشيئا. قد لا نعرف من هو جوزيف منغل أساسا، او ربما نكون قد سمعنا باسمه فقط، لكن المخرجة لا يهمها الأمر. لا نعرف من هي نورا، جاسوسة متخفية أم ضحية قديمة من ضحايا الطبيب. ببساطة، الفيلم ليس سوى تمثيل سينمائي للرواية، وتبقى الرواية هي الأصل. وأكبر دليل على ذلك هو أهمية العنوان "واكولدا" والذي لن يتسنى لنا فهم أبعاده إلا بعد قراءة الرواية. على العكس من ذلك، المشهد الأخير يبقى متطابقا بشدة، كما أنه من أفضل المشاهد في الفيلم: "-أخبريهم بأنّ هذه هديّة منّي. ألصق ليليث على الباب، وحفر بسكينه آخر علامة تدلّ على طول قامتها، والتي كانت تزيد على العلامة الأولى عدّة سنتيمترات. - يمكن القول إنّكِ عملٌ من أعمالي… نظر إليها آخر مرة... كانت تشدّ على واكولدا بين ذراعيها، محطّمةً. ابتسم، غير مصدّق: على كلّ شيء، كانت تعويذة السيرك خاصّته تحبّه. -سوف تنسيني.
ارتفعت الطائرة المائية مئة متر عن الساحل، وغاصت بين العاصفة، وتوارت عن الأنظار تخيّلت ليليث أنّ على الجانب الآخر، كان جوزيف محاطاً بالسماء الزرقاء الحبّ جريمة لا يمكن الاستغناء فيها عن شريك كان قد قال لها هذه العبارة حينما قاما بزيارة الملجأ الباتاغوني للفوهرر. لم تفهم مغزى الجملة إلّا بعد مرور بضع سنوات. وكذلك لم تنسها قطّ. ذات يوم، سوف يعذّبها اليقين بأنّها كانت قد عثرت على شريكها أكثر ممّا تعذّبها كلّ أسرارها الأخرى".
الرواية جميلة وأسلوب الكاتبة مميز ويسمح بإيصال مشاعر الشخصيات، كما يبقى محترما مقارنة بالفيلم المليئ بالمشاهد الفاضحة. لكن هذا الأخير يتميز بشيء مبهم يجعله أكثر جمالا وأكثر جاذبية. فالغموض الذي يحيط بشخصياته يضطرنا إلى ببذل جهد في محاولة اكتشافها، كما أن الإيقاع السريع لا يسمح لنا بمحاولة التفكير في الإجابة عن الأسئلة التي نطرحها. في الفيلم، لا نعرف من هي نورا بالضبط، ولا نسمع بوضوح مشاعر ليليث تجاه الطبيب، كل ما نراه هو ذلك الافتتان على وجهها وهي تنظر إليه. ولا نعرف من هم أصحاب المنزل المجاور، إلا في النهاية. باختصار، لفهم العديد من عناصر الفيلم، يجب قراءة الرواية أولا. لكن المشكلة تكمن عندما يكتشف المرء الفيلم قبل الرواية، هنا سيقع له لبس في القراءة. ربما لهذا السبب كنت دوما أفضل الفيلم على العمل الأدبي الذي يقتبس منه، شرط أن أشاهده أولا. حيث أن اللقاء الأول بين الشخصيات هو ما يؤثر في المشاهد، وعندها لن يتمكن من إخراج تلك الصورة التي وضعها الفيلم في رأسه. لنفس السبب، تسحرني أفلام هاري بوتر أكثر من رواياته، لأني شاهدتها قبل أن أقرأ هذه الأخيرة. على العكس من ذلك، أملك صورة خاصة عن المحقق البلجيكي هيركول بوارو، صورة لا علاقة لها بالممثل دافيد سوشيه، الذي يبقى وجهه الحقيقي عبر السلسلة، ذلك أني قرأت الروايات قبل مشاهدة الأفلام. وبما أننا نتحدث عن الاقتباس، فما الذي يجعل عملا سينمائيا مقتبسا ناجحا؟ هل هو تصويره للأحداث والشخصيات كما أتت في العمل الأدبي بحذافيرها؟ أم تمتعه بحرية مطلقة تتيح له أن يفعل ما يشاء؟ في الماضي، كنت أومن بأن أفضل الأفلام المقتبسة هي تلك التي تحترم العمل كما هو، دون حذف أو إضافات. لكن، مع مرور الوقت، ومع تطور ثقافتي السينمائية، وكذا الأدبية، بدأت أرى أنه على الفيلم أن يتمتع بميزة تطوير العمل الأدبي والعمل عليه بغية الوصول لشيء لم يفكر فيه الكاتب من الأصل. على شرط ألا يسيئ الأمر إلى الفكرة الأصلية او الشخصيات. رأيت الأمر للمرة الأولى أثناء مشاهدتي لفيلم The Raven. لقد كانت فكرة ذكية بالفعل أن يتم بناء فيلم جريمة كامل على نص شعري بسيط لادغار الآن بو، لا بل وأن يصبح الكاتب نفسه هو الشخصية الرئيسية في الفيلم. كما لطالما سحرتني تلك الفكرة البسيطة التي تقوم عليها ثلاثية "كوكب القردة"، فبعد أن استنفذت هوليوود، عبر السنوات، كل الأفكار حول ضياع مسافرين من كوكب الأرض على أحد الكواكب التي تحكمها القردة، أتت الفكرة الجديدة لتعابج جانبا بسيطا من نهاية الرواية، وهي ان تبين لنا عن الكيفية التي تحولت عبرها القردة إلى مخلوقات ناطقة، ذكية ومحاربة، باستطاعتها حكم كوكبنا الأزرق.
قد نعمد الى تصنيف "الطبيب الألماني" إلى رواية تاريخية متخيلة تحكي عن الفترة التي قضاها جوزيف مانغل، عضو الحزب النازي والطبيب الأكثر ترويعا على مر التاريخ، أثناء إقامته في أمريكا اللاتينية. في كتب التاريخ، لم يتم ذكر ليليث أو عائلتها أو حتى مشروع الدمى، لكن لا يمكن للأساطير أن تكون أبعد من الحقيقة. ف. ز. بايددة.
Quand je me suis lancée dans ce roman les premières pages m'ont fait un peu peur et je craignais de tomber dans un morbide cynique qui me mette mal à l'aise. Mais plus j'avançais plus je me suis retrouvée prise d'émotions envers les protagonistes que sont Lilith une fille de 12 ans blonde aux yeux bleus, parfaite à l'exception de sa taille et José un docteur nazi fuyant ses justiciers. Le style d'écriture de l'auteure m'a fasciné, ce livre était puissant et met en avant une facette de l'histoire que je n'avais encore jamais étudié.
" كان مُقتنعاً أن لقاءهما مصادفة غريبة تكاد تكون سحرية ، كان عبارة عن تزامن عرضي ، واحدة من المصادفات المليئة بالمعاني". 📌 صدفة تجمع طبيب ألماني هارب لأسباب سياسية ، متخصص في الأمراض الوراثية ومهووساً بمسألة الأصول و تمازج الأعراق ، بفتاة أرجنتينية تحمل صفات جينية تميزها عن أقرانها .. يجد الطبيب بيئة مناسبة وخصبة جداً لدراسته وابحاثه وتجاربه، مما يضطره للتقرب من عائلة الفتاة بأسم وهوية مستعارة. 📌 رواية غريبة متشابكة الأحداث لا تُقرأ على عجل ولن تفلتك حتى تُنهيها والأكثر غرابة فيها شخصية الطبيب المستفزة الغامضة والمتلونة ، رواية مملؤة بكم كبير من المعلومات عن الشعوب الهاربة والمتخفية من النازية والأسباب الخفية وراء ذلك الهروب ، إضافة إلى المعلومات البيولوجية للأمراض الوراثية الناتجة عن التمازج العرقي والتهجين في الشعوب الاتينية. النهاية كانت مفتوحة ولا تقل غرابة عن الرواية نفسها !. -
Está entretenida, pero en varios momentos me perdía y no sabía quién pensaba o hacía lo mencionado, tiene una forma de cambiar de sujeto que me desconcertó más de una vez. En el mismo sentido, los padres de Lilith resultan digamos "volubles", no queda claro por qué cambian su confianza a desconfianza cada dos por tres por cualquier mínimo evento. Sobre el tema histórico, me parece algo simplón el acercamiento, o quizá por lo antes referido no alcanzó a causarme el horror que una historia así debería. Y, bueno, se quedaron un par de cabos sueltos, o a medio gas, sobre todo el de la muñeca que da nombre al libro y eso tampoco me gustó mucho...
A lesson, although fiction. Josef Mengele 15 years after the end of the Third Reich on his escape from the Mossad in Argentina - being as arrogant himself as always and creeping into a family's life because of his continued interest in his dehumanising research projects, not because of his interest in the family. A lesson as well about men who just doesn't want to know what's in front of their noses, unmistakably. And last not least a lesson about old Nazis still celebrating Nazism and feeling no sorrow at all. Frightening.
Supongo que a esta novela hay que entrar con cierto conocimiento previo porque soy consciente de que me perdí algunas cosas ya que me quedaban cabos sueltos. O yo sentía que no se les daban un cierre.
Ahora bien, me encantaron los juegos de la maldad y la inocencia, el simbolismo erótico constante sobre las pérdidas de la pureza, la personificación del mal que es Mengele (te indigna mucho, en serio) y otras cosas más que si te interesa el período de la 2GM creo te va a gustar sin dudas. Y un destacado al erotismo que rodea todo el libro, aunque sea perturbador.
A história sobre uma das mentes mais maldosas e maquiavélicas da história mundial. O livro conta-nos parte do exílio do Dr. Josef Mengele, mais conhecido como o Anjo da Morte durante a Segunda Guerra Mundial.
Neste livro, podemos ver a vida de José após a WWII, um estrangeiro exilado num país onde poucas perguntas eram feitas e onde, para seu deleite, encontra uma família de “mistura” que ele cativa com a sua educação e elegância, a fazer experiências cruéis com os seus filhos. A história é escrita de forma a que ganhemos alguma compaixão e piedade por José, mas, ao mesmo tempo, sem nunca esquecer o seu passado negro e sombrio e perceber que, no fim de contas, a pessoa que tentava ser bondosa e amigável, não passava, no fundo, de uma manipulação para fazer as suas vítimas acreditarem e confiarem em si, de modo a que não lhe negassem nenhuma das atrocidades que desejava concretizar.
Achei um livro macabro e fascinante ao mesmo tempo. Sem dúvida uma leitura interessante para quem gosta da temática do Holocausto, um livro que nos faz pensar e repensar em todas as pessoas que enganam à primeira vista e que transmite do início ao fim a mensagem de que devemos aprender com o passado para evitar que tais atrocidades aconteçam no futuro. Que nunca mais se volte a ver a ascensão de pessoas tão cruéis e desumanas neste mundo.
Trigger warning: violência física e psicológica, violência doméstica e violação de menores.