اندالو پسر عادی دوازده سالهای معمولی است در زمان و مکانی نامعلوم. او مثل داستانش از دست انداختن معلمهایش لذت میبرد. از تکالیف خانگی طفره میرود و داستان گل هم میکند. اما معلمهای اندالو کوبایی هستند و تکالیف انشاهایی است از نقش کارگران و دهقانان و افسانههای دربارهٔ دارو دستهٔ جنایت کاری که به مدارس حمله میکنند سر زبانهاست.
Ndalu de Almeida (born 1977) is a writer from Angola, writing under the pen name Ondjaki. He lives in Luanda, the capital of the country, and has written poetry, children's books, short stories, novels, drama and film scripts.
Ondjaki studied sociology at the University of Lisbon, and wrote his graduation paper about Angolan writer Luandino Vieira. His literary debut came in 2002 with the novella O Assobiador (The Whistler), which was followed up with the childhood memoir Bom dia camaradas (Good Morning, Comrades) in 2003. To date (2010) he has published four novels, three collections of short stories, two collections of poetry and three children's books. His books have been translated to French, Spanish, Italian, German, English, Chinese and Swedish
Ondjaki was born in Luanda in 1977. He completed his degree in Sociology in Lisbon in 2002 with a study on the great Angolan writer Luandino Vieira. A versatile young talent and a most promising writer of the Portuguese language in Africa, he has already had paintings exhibited, given public performances as an actor, as well as published his own poems and novels. Ondjaki has been awarded the Grande Prémio de Conto Camilo Castelo Branco 2008 by the Portuguese Writers' Association for his novel Os da Minha Rua. In 2008 he was distinguished with the Grinzane for Africa award, in the category of young writer, and recently, Ondjaki has won the prestigious Jabuti Prize 2010 with his juvenile book AvóDezanove e o Segredo do Soviético.
I found this novel curious. Through the child author's eyes, I discovered Angola, liberated from colonialism by an authoritarian political regime led by a Comrade President not close to the people. The story is told from the perspective of relatively privileged and wealthy people, children of ambassadors or influential men, who do not worry about money and benefit from a cook and driver. The hero tells about his schooling and the nonsense with his friends, his aunt's arrival from Portugal, and the astonishment to discover that rationing and military surveillance do not exist as at home in his country. There is a fear of violence and the rumor about the Empty Coffin and its terrorist attacks in schools. On the other hand, there is cooperation with Cuban teachers whose political regime and living conditions are much more precarious than those they teach. It made me think about the fear of a "Small country" at times...
گاهی همهی چیزهای بزرگ زندگی را میتوان در یک چیز کوچک دید. کافی است به آن نگاه کنید. توضیح زیادی لازم ندارد. صفحه ۸۳ کتاب هیچ وقت نمیفهمیم داریم بهترین روزهای زندگی خودمان را میگذرانیم… صفحه ۹۹ کتاب «ای اندوه حسرتبار، ای همدم محبوب احساساتم را برمیانگیزی همهی هستیام را شیرین میکنی. » اسکار ریباس. صفحه ۱۰۱ کتاب ۱۴۰۳/۰۶/۳۱
Do you feel nostalgia for a communist past that never existed? Do you strongly miss your childhood even if it was lived in the midst of war? Do you think that school days were the best days of your life even if you could barely stand getting up in the morning? If this is your frame of mind, then there is no better book than Good Morning Comrades for you.
The debut novel of famous Angolan author, Ondjaki, Good Morning Comrades follows the daily life of Ndalu. The schoolgoing boy lives with his middle-class family and goes to a good school. He and his friends are taught by Cuban teachers, who garner great respect because of their dedication to the revolution. There is also a visiting aunt from Portugal, completely clueless in the ways of communism and Africa.
In many ways, the novel is lighthearted, depicting a portrait of life from the worldview of a child. Though shortage and war are ever-present in the background, the story is not emotionally heavyhanded and puts its point across brilliantly. The students are well-fleshed out, and school life in communist Angola was well depicted. The ability to follow instructions without questioning is deeply ingrained at school, and this affects the way Ndalu and his friends experience the outside world. Ndalu's school stories play a pivotal role in the narrative, where misinformation rules.
The lack of awareness of his own purchasing ability is brilliantly shown by means of a Portuguese aunt, who brings presents for everyone and has no clue why the President of Angola requires a guard. Of course, this means that the aunt had to be made completely dumb, but I feel I can forgive that in view of the otherwise amazing narrative.
The book brings out the strong influence of Cuba, Russia, and Portugal on Angola. I have rarely been impressed with child narrators, but this one was just perfect. I think Good Morning Comrades would be a perfect addition to anyone's bookshelf.
Χρονικά είμαστε στα τέλη της δεκαετίας του 80 όπου ο μικρός Νταλού (a.k.a. Ondjaki) μας περιγράφει πώς είναι να μεγαλώνεις και να ζεις στην Αγκόλα του εμφυλίου. Ως παιδί μεγάλωσα την ίδια χρονική περίοδο, όμως προφανώς και δεν μπορώ να ταυτιστώ καθώς οι ζωές μας και τα βιώματά μας απέχουν παρασάγγας. Αν δεν το ζήσεις, δεν μπορείς και να το καταλάβεις λένε και συμφωνώ απόλυτα. Μπορώ μόνο να φανταστώ τις εικόνες που εισπράττει ένα παιδί που μεγαλώνει σε τέτοιες συνθήκες. Στο Καλημέρα σύντροφοι, δεν μας δίνεται το πολιτικό πλαίσιο του εκεί εμφυλίου. Μας περιγράφεται μέσα από την παιδική ματιά και αθωότητα η δική του κανονικότητα που δεν μοιάζει σε τίποτα με τη δική μας, με αρκετά συγκινητικό τρόπο που στιγμές σε κάνει να νοσταλγείς τη δική σου παιδική ηλικία. Ανάλαφρη, γνήσια και απλοϊκή ματιά σε μια καθόλου ανάλαφρη ή απλοϊκή περίοδο για την Αγκόλα.
Μικρό αυτοβιογραφικό μυθιστόρημα, η ιστορία του οποίου διαδραματίζεται στα τέλη της δεκαετίας του '80 και στις αρχές της δεκαετίας του '90 στην Αγκόλα, εν μέσω ενός σκληρού εμφυλίου πολέμου. Σαν αναγνώστες παρακολουθούμε την καθημερινότητα μιας παρέας παιδιών στη Λουάντα, τα οποία προσπαθούν να ζήσουν σαν κανονικά και φυσιολογικά παιδιά, παρ'όλες τις κάθε είδους αντιξοότητες. Πρόκειται για ένα ενδιαφέρον και ευκολοδιάβαστο βιβλίο, γραμμένο απλά και χωρίς φτιασίδια, με ανάλαφρη διάθεση, το οποίο προσφέρει ωραίες εικόνες και διάφορα συναισθήματα, ενώ παράλληλα καταφέρνει να περάσει και κάποια μηνύματα για τη ζωή στην Αγκόλα του κοντινού παρελθόντος. Γενικά η ατμόσφαιρα είναι ευχάριστη, παρά τα όποια δυσάρεστα μπορεί να υπάρχουν στο παρασκήνιο της ιστορίας, ενώ διάχυτη είναι και η νοσταλγία για την παιδική/εφηβική ηλικία.
اول از همه بگم منظور از رفقا، جمع دوستان نیست و رفیق خطاب کردن کمونیستها است. دوم اینکه اوایل کتاب یکم توی ذوقم زد ولی رفته رفته که سبک نویسنده دستم اومد به نظرم بد هم نیومد! ^^
Good Morning Comrades is the delightful debut novel by Angolan author Ondjaki (pen-name for Ndalu de Almeida). Published in 2001 in Portuguese and engagingly translated by Stephen Henighan (2008), it launched Ondjaki's writing career that has brought him recognition and several international literary awards. For this novel, which tells the coming of age story of Ndalu and his school friends, Ondjaki mined his own memories of childhood and experiences while growing up in Luanda (the capital) during the conflicting and difficult times of Angola's early years of independence.
Seeing the world through the eyes of a growing boy, daily life, however, is preoccupied with school, games, friends and family. The parades, the power struggles between the regime and its opponents are noted but not understood and have little bearing on the daily life of the children. Their naïveté protects them from getting into trouble; they don't ask questions; the world is fine as it is. When, for example, Ndalu is chosen to make a May Day speech on the radio and his own prepared text is replaced by another text for him to read, he doesn't question this decision. Nor does he question the privileges of his own family in comparison to the poverty of others in his class. They are all together and support (as well as tease) each other. He does wonder, though, why his aunt, visiting from Portugal, does not know anything about ration cards and could, at home, buy as much chocolate as she liked.
The school features prominently in the novel, in particular classes with the Cuban teachers. They are often the subject of the children's discussions. Still, over time they develop a real affection for them – without questioning why they are there in the first place – and when they (like most other Cubans in the country at the time) leave Angola they are sad to see them leave. Their departure coincided with the year end of the last school year. The young people will be scattered into different directions and, for the first time, Ndalu experiences personal loss, sadness and insecurity about what the future will hold.
Good Morning Comrades is a simple, yet vividly told story. The reader easily connects with Ndalu and his friends. Below the surface, Ondjaki touches on many issues that the young country and its people had to deal with. Stephen Henighan's very informative Afterword is highly recommended reading as it places the novel in its historical context and greatly contributes to a deeper understanding of its importance in the literary treatment of Angola's early years as an independent country that was caught very much in the middle of the Cold War and its competing international interests.
“(…) às vezes numa pequena coisa pode-se encontrar todas as coisas grandes da vida, não é preciso explicar muito, basta olhar.”
“Se, quando me acordavam, eu me lembrasse do prazer do matabicho assim de manhãzinha, eu acordava bem-disposto. Matabichar cedo em Luanda, cuia! Há assim um fresquinho quase frio que dá vontade de beber leite com café e ficar à espera do cheiro da manhã.”
“- Hoje vieste de candongueiro, António? - Não, menino, vim a pé mesmo; esta hora está fresco… - Desde o Golf até aqui, António? – eu, em espanto. - Vinte minuto, menino… Vinte minuto… Mas não era verdade. O camarada António gostava de dizer vinte minuto pra tudo. A água já estava a ferver há vinte minuto, a mãe tinha saído há vinte minuto e faltava sempre vinte minuto para o almoço estar pronto.”
“(…) abri a janela grande da sala, e assim a claridade entrou naquele espaço, como se fosse alguém desconhecido que entra num sítio também desconhecido e tivesse curiosidade de espreitar.”
“O fim dos anos lectivos era sempre uma coisa muito chata para mim porque ficava com saudades dos meus colegas, das nossas brincadeiras, até dos camaradas professores, até das palavras de ordem, até de cantar o hino, até de ir ao quadro, até da limpeza geral da escola, até de jogar estátua nos corredores embora quando se levasse uma bem esquentada as costas ficassem a arder, ou jogar estica até sermos apanhados pelo camarada subdirector e levarmos todos duas reguadas em cada mão, tudo isso, era uma só coisa que um dia destes ia mesmo acabar. (…) Isso de ser mais velho deve masé dar muito trabalho.”
“(Nós estávamos bem espantados… Espírito revolucionário? Eu nem sequer gostava de acordar cedo, todos nós cabulávamos em quase todas as frequências…)”
“(…) eu bem que tinha sentido o cheiro da despedida, porque despedida tem cheiro, vocês sabem, né?”
Simple & charming child’s-eye view of life in Angola during revolutionary changes & civil war in the 1990s.
The Afterword provides a lot of good historical context about Angola's history, as well as the various changes that were going on in the 1990s. Even though the book is fiction, the author has said that it is semi-autobiographical, based on his own childhood in 1990s Angola.
Recommended, especially for those who enjoy books from around the world.
What a profoundly funny yet sad first book by the Angolan writer Ondjaki. Having been mesmerized by Transparent City, and hearing a podcast interview, I looked forward to this small book.
Angola, early 1990s as seen through the eyes of a 12-year old boy, Ndalu. From 1988 to 1991, Cubans had leant support to the left-leaning NPLA government fighting the right-wing militias supported by South Africa. The civil war lasted from 1975 to 2002. Ah yes, the Cold War years.
During this time, Ndalu and his friends were taught by Cuban teachers and all referred to each other as “comrades”. The students took part in recording slogans, taking part in parades, preparing for attacks, and supporting the cause. From our western sense, it sounds like a lot of “red” propaganda. Add in a mythical terrorist group, Caixão Vazio (Empty Coffin) and you have a added sense of fear.
Every day the family gathers for lunch and their father turns on the radio. Yet Ndalu says that everyday the news is the same. First they talk about the war, then the aspects of the battles, then the politics. South Africa is our enemy but the ANC is our friend, but their leader Nelson Mandela spent most of his time in jail. Most confusing to a twelve year old!
Did I mention this is a comedy? As told from a child’s sense of the world, all these things take on a comical sense. During this time, their aunt from Portugal comes for a visit. On an outing to the beach, the vast cultural differences appear. When the President’s entourage goes by, all traffic must stop and everyone gets out of their cars. Why? Not just a sign of respect, it’s a security issue. Did you know in Portugal, the president can walk to a friend’s house for coffee? He walks on foot? In Africa, presidents drive in armour-plated Mercedes! replied Ndalu.
His imagination gets the better of him during the highlight of the book, the “attempted” attack by Caixão Vazio. He even tries to resolve the issue by getting the story from each of his student colleagues. The result is a great laugh.
This mix of humour, politics, human foibles, loss and even sadness for the departing Cubans makes this an enjoyable read as well as getting another perspective on a time and place so unknown to me. Well done!
Οι σύντροφοι είναι ένα βιβλίο που μέσα από τις περιπέτειες μιας παρέας παιδιών σκιαγραφεί τη ζωή στην Αγκόλα - πιο συγκεκριμένα στη Λουάντα - στα τέλη της δεκαετίας του 80 και εν μέσω της κυβερνητικής θητείας του MPLA και του εμφυλίου στη χώρα. Δε θα βρεις πολλά σημεία να ταυτιστείς σαν αναγνώστης πέραν ενδεχομένως από τη νοσταλγία για την αθωότητα των συναισθημάτων των μαθητικών χρόνων, τότε που δε θέλαμε να μεγαλώσουμε πέρα από τα σχολικά μας χρόνια. Μολαταύτα και παρά την απλοϊκή γραφή του - αν και εξαιρετικά ζωντανές οι περιγραφές του Οντζάκι σε μυρωδιές χρώματα και συναισθήματα - νομίζω ήταν συγκινητικό. Δε ξέρω τι με συγκίνησε τόσο.. Ίσως η προσπάθεια ενός εφήβου να ζήσει ισότιμα/παράλληλα στον/με (τον) κόσμο των "μεγάλων". Όταν μαθαίνεις να ζεις σε μια πραγματικότητα και είναι το μοναδικό reference point σου πώς αντιμετωπίζεις το ενδεχόμενο μιας νέας πραγματικότητας? Η επανάσταση, η συντροφικότητα, ο Τσε, η Κούβα, τα δελτία παροχής τροφίμων, όλα τόσο αφοπλιστικά κανονικά. Το Καλημέρα σύντροφοι δν είναι ένα βιβλίο για παιδιά. Ούτε όμως ένα παραμύθι για μεγάλους. Είναι η αποτύπωση αυτού που κάποτε ήταν η κανονική ζωή του Νταλού, ή αλλιώς του Οντζάκι. Αυτά είπα όταν με ρώτησαν για το βιβλίο.
১৯৭৭ সালে এঙ্গোলার লুয়ান্ডাতে জন্ম নেয়া লেখকের প্রথম উপন্যাস গুড মর্নিং কমরেডস মূলত তার শৈশবের স্মৃতিকথা থেকে রসদ নিয়ে লেখা। ৯০ এর দশকের এঙ্গোলার গৃহযুদ্ধ সময়কার পটভূমিতে রচিত এই উপন্যাস এঙ্গোলার তৎকালীন সময়কে সামনে এনে দাঁড়া করায়। গল্পের প্রধান চরিত্র বারো বছরের এক ছেলে, যে তার দৃষ্টিকোণ থেকে সেই সময়ের সবকিছুকে তুলে ধরে।
গৃহযুদ্ধ এবং রাজনৈতিক অস্থিরতার কারণেই সম্ভবত লেখক তার নিজ নাম ‘এনদালু দে আলমিদা’ নামে না লিখে ‘অনজাকি’ ছদ্মনামে লিখেছেন। এই গল্পের প্রধান চরিত্রের নাম তার নিজ নামে – এনদালু।
Es de esos libros que me enamoran por la prosa, por las formas, por recuperar la inocencia de un niño de forma tan perfecta, por hablar de lugares remotos y lograr que las situaciones dolorosas puedan resultar hasta graciosas. Me enamora porque desde que escuché hablar en la Feria del Libro a este muchacho, sus palabras ya me habían enamorado, aun antes de leerlo. Me enamora porque a veces, los libros no tienen que ser inmensos, con ser memorables es suficiente.
Há algum tempo que não me ria tanto com um livro! Após o almoço, esplanada nesta bela tarde de Verono, ri a bom rir, feita parva com a "camarada professora-foguete", o "Bruce Lin", "vox vágen", "ché kingue"... o glossário no final deu um certo jeito no início, se bem que há muito calão que também existe por cá e outro que reconheço do Brasil. Lembra-me "Capitães da Areia", num outro tempo, outro continente, é certo, mas mesma temática. Ignorante como sou da história angolana, fiquei com imensa curiosidade de conhecer melhor e já me pus a investigar. O autor é da mesma geração que eu, mas quão diferentes as vivências! A prosa é poética, de uma candura doce e perfumada que dá para cheirar e comer. Adorei conhecer o abacateiro espreguiçadeiro, o Camarada António "vinte minuto" e ler com sotaque angolano! Vou "matabichar" a cultura riquíssima deste país com sumo de frutas tropicais de nomes estranhos :D
Ler Ondjaki sempre me deixa pensando nas coisas bonitas da vida. É uma escrita muito sensível, no limiar do bonito-triste, como são bonitas as coisas tristes. Em certo momento da narrativa, o garoto diz que "estás a sentir o cheiro da despedida". Saudades e despedidas têm cheiro, gosto, cor e até nome, né?
The age of innocence. That's the perspective one has while reading this beautiful book by Ondjaki. At times you are laughing hard, others you're feeling close to tears. It is a serious book about serious things, which are told by the innocent perspective of a child and gives us a portrait of Angola in troubled times.
سومین رمان آفریقایی با ترجمه مهدی غبرایی رو هم خوندم. خیلی راضیام از انتخابای مترجم و ممنونشم که کمبود رمانای آفریقایی توی بازار کتاب ایرانو داره خیلی سریع پر میکنه و پشت سرهم عناوین جدید و وسوسهانگیز ترجمه میکنه. دلم میخواد همشونو بخونم. یکیشو نشر مهری چاپ کرده، یکی دیگه رو چشمه، چندتایی رو افق و چندتای دیگه رو هم نیلوفر. برخلاف اینکه از طرح جلدای جدید نیلوفر با عطف صورتی و ترکیب رنگای نامربوط هیچ خوشم نمیاد، این مجموعهی آفریقای سیاه نقاشیای قشنگی روشونه و به نظرم خیلی چشم نوازن.🍃
A escrita de Ondjaki é muito bonita. A história de “Bom Dia Camaradas” é contada por uma criança e prendeu a minha atenção do início ao fim.
Apesar das risadas que dei, percebi também a dureza da história, nas entrelinhas: a falta de liberdade da população, a restrição a bens alimentares, a constante falta de água e de eletricidade ... mas uma das coisas que achei mais interessante de ler foi a força que o “disse me disse” pode ter. Achei a abordagem muito relevante para os dias atuais.
Neste maravilhoso livro contado do ponto de vista de um miúdo, Ondjaki levou-me a recordar os belos anos que vivi em Angola. As brincadeiras, as gírias, os colegas, os hábitos, os gritos e as despedidas. Tudo isso levou-me a um tempo que não volta mais, mas que gostaria mesmo que voltasse. O livro é leve, engraçado e profundo ao mesmo tempo. Eu sorria durante toda a leitura e desatei a chorar no final. Muito bem escrito e com mensagens muito bonitas, “Bom dia, camaradas” é uma leitura que vale cada segundo!
Achei muito engraçado e meigo por ser narrado do ponto de vista de uma criança, que vai amadurecendo através das páginas. Quando o livro aborda temas mais sérios, não perde a doçura, pois são sentimentos e situações que remontam à nossa própria infância (mesmo vivendo cenários socio-politicos completamente diferentes). Dei boas risadas em alguns momentos, e também compartilhei da dor do protagonista em outros.
The rambling child-voice, surely not helped by the nature of translation into English, takes a while to charm, but the final third of this short novel flies by in a hilarious rush. A subtle emotive depth is present, too, brought into focus by the afterword.
"abri a janela grande da sala, e assim a claridade entrou naquele espaço, como se fosse alguém desconhecido que entra num sítio também desconhecido e tivesse curiosidade de espreitar"
Lê-se de uma assentada. Triste e bonito e tantas coisas tantos cheiros tanta infância (obrigada maísa?)
Ondjaki's writing style is very simple, making it an easy read. However, the way that the narrator tells the story so simply is shocking when you realize the reality that he lives in, and how normal it is. This books has very well developed themes which make it a great book for discussion groups.