What do you think?
Rate this book


271 pages, Kindle Edition
First published August 20, 2020
It is very difficult at this point in time to be optimistic, about a lot of things. But I’d certainly say I’m hopeful. Right now, there is a sense that Lebanon is at its worst. It’s in a place where, if change were to come, it would need to do so very quickly.
Part of writing this book was the idea of reclaiming the narrative — or claiming it: of being someone from a particular part of the world who wants to have a role in shaping that narrative, and to communicate with the Anglophone readership. Which is why the novel was written in English, my second language. It’s an attempt to reach out to the rest of the world and tell a story that not too many Anglophone readers would have come across before. Hopefully you can see that with the narrator, the way he is constantly ‘Arab-splaining’ and ‘Leb-splaining’: stopping to break the fourth wall and address the audience, and very much aware of that gap between the world the narrator lives in and the world the presumed reader might live in.
“Become a writer. Write about going to the moon.”
“I don’t want to write about astronauts going to the moon. I want to be one.”
“Write in first-person then.”
I curse the country that presented our children with two alternatives: death or immigration and instructed them to pick between the two.
I curse the country that forced its parents to send their children to outer space, or worse Europe, and wave silently from afar.
I curse the country that made fools of us all and led us to believe that we would grow old watching our sons amongst their fellow countrymen.