The Diglot Weave is a brand new way of learning languages. Backed 50 years of language learning research, and trusted by students, Diglot provides you with a way of increasing your vocabulary in your language of choice, without the need for tedious and repetitive grammar tests, or constant memorisation.Studies have shown that the most efficient method of language acquisition is reading and listening to engaging and accessible content, and the Diglot Weave provides just that. Your Weaved novel will begin with a single word in French, and as it progresses, more and more words will be seamlessly incorporated, allowing your brain to learn this vocabulary without even noticing it! By the end of the book you will have learned 150 words, without ever needing to pick up a pen, or sit in a classroom.This gives you a word acquisition rate of up to 20 words an hour, compared to one word every ten hours in traditional school settings. Once you've tried the Diglot Weave method, you'll never want to learn any other way again.This Diglot Edition of Pride and Prejudice by Jane Austen is the perfect introduction to learning French. Immerse yourself in the language of love while you get lost in Austen's world of manners, gentlemen, and hidden feelings, that has captured the imaginations of millions of readers around the globe. The story is timeless, and now you can enjoy it while learning French in the most efficient, and seamless way possible.
So this review is strictly for this format of the book, not Pride & Prejudice itself (which i love-5 stars all the way).
I took many years of French in High School and college, but that was many years ago and I wanted a refresher before our upcoming trip to France. I love the idea of learning French through reading classics. Mixing in French words to the text turned out to be a really seamless way of learning those words. And as you go along in the book, more and more words are mixed in. Where it gets tricky is that the grammar isn't really accurate and sometimes the word choice can be confusing. For example, in English "her" can be used several ways--as a possessive or an object. So her book OR he looked at her. But they're not the same word in French and "sa" was used interchangeably with "elle". Also, "ils" was used when "elles" should have been. And the familiar and formal of "you" was mixed up--so tu and vous were used interchangeably, sometimes within the same phrase. Verbs became a bit of a mess by the end. For the last 50 or more pages of the book, it actually became too hard to read with the amount of French words being mixed in because they weren't used exactly right, so I switched to my English copy to finish the book. I also saw opportunities to have mixed in full phrases. Why say "il is" repeatedly when "il est" would be very easy to understand?
So overall, amazing way to learn vocabulary, but the grammar could be much improved.
Pride & Prejudice is always a five-star book, and my review here is based purely on specifics of the Diglot edition, which is, unfortunately, very badly edited. Apart from confusing and unstylish typos that betray a lack of any serious proofreading, I suspect that the French syntax is clumsy. (On several occasions, the word supplied is completely inappropriate for the novel's period and setting.) In addition to this, chapters have been poorly formatted. Dialogue is fashioned poorly, and punctuation seems to be missing from long stretches of text. Epigraphs are awkward in style and attribution. However, I did have fun puzzling out the text--and I was able to appreciate Austen's work in new ways, picking up on parallels and humor that had eluded me on my past visits through strictly-English editions.