Jump to ratings and reviews
Rate this book

قصائد مختارة من الشعر العالمي

Rate this book

152 pages, Unknown Binding

First published January 1, 1998

1 person is currently reading
9 people want to read

About the author

بدر شاكر السياب

30 books863 followers
اتسم شعره في الفترة الأولى بالرومانسية وبدا تأثره بجيل علي محمود طه من خلال تشكيل القصيد العمودي وتنويع القافية ومنذ 1947 انساق وراء السياسة وبدا ذلك واضحا في ديوانه أعاصير الذي حافظ فيه السياب على الشكل العمودي وبدأ فيه اهتمامه بقضايا الانسانية وقد تواصل هذا النفس مع مزجه يثقافته الإنجليزية متأثرا بإليوت في أزهار وأساطير وظهرت محاولاته الأولى في الشعر الحر وقد ذهبت فئة من النقاد إلى أن قصيدته "هل كان حبا" هي أول نص في الشكل الجديد للشعر العربي ومازال الجدل قائما حتى الآن في خصوص الريادة بينه وبين نازك الملائكة.وفي أول الخمسينات كرس السياب كل شعره لهذا النمط الجديد واتخذ المطولات الشعرية وسيلة للكتابة فكانت "الأسلحة والأطفال" و"المومس العمياء" و"حفار القبور" وفيها تلتقي القضايا الاجتماعية بالشعر الذاتي. مع بداية الستينات نشر السياب ديوانه "أنشودة المطر" الذي انتزع به الاعتراف نهائيا للشعر الحر من القراء وصار هو الشكل الأكثر ملائمة لشعراء الأجيال الصاعدة وأخذ السيات موقع الريادة بفضل تدفقه الشعري وتمكنه من جميع الأغراض وكذلك للنفس الأسطوري الذي أدخله على الشعر العربي بإيقاظ أساطير بابل واليونان القديمة كما صنع رموزا خاصة بشعره مثل المطر، تموز، عشتار، جيكور قريته التي خلدها. وتخللت سنوات الشهرة صراعات السياب مع المرض ولكن لم تنقص مردوديته الشعرية وبدأت ملامح جديدة تظهر في شعره وتغيرت رموزه من تموز والمطر في "أنشودة المطر" إلى السراب والمراثي في مجموعته "المعبد الغريق" ولاحقا توغل السياب في ذكرياته الخاصة وصار شعره ملتصقا بسيرته الذاتية في "منزل الأقنان" و"شناشيل ابنة الجلبي" . سافر السياب في هذه الفترة الأخيرة من حياته كثيرا للتداوي وكذلك لحضور بعض المؤتمرات الأدبية وكتب في رحلاته هذه بوفرة ربما لاحساسه الدفين باقتراب النهاية. توفي عام 1964م بالمستشفى الأميري في الكويت، عن 38 عام ونقل جثمانه إلى البصرة و دفن في مقبرة الحسن البصري في الزبير.








دواوينه
أزهار ذابلة 1947م.
أعاصير 1948
أزهار وأساطير 1950م.
فجر السلام 1951
حفار القبور 1952م. قصيدة مطولة
المومس العمياء 1954م. قصيدة مطولة
الأسلحة والأطفال 1955م. قصيدة مطولة
أسمعه يبكي
أنشودة المطر 1960.
المعبد الغريق 1962م.
منزل الأقنان 1963م.
شناشيل ابنة الجلبي 1964م.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
1 (25%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
3 (75%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for Fatma.
175 reviews77 followers
Read
December 26, 2020
The East meets (or narrates) the West.

Badr Shakir Al-Sayab selects and translates a collection of poems by world-renowned international poets such as T.S. Elliot, Cecil Day-Lewis, and Arturo M. Giovannitti.

If there were Arabic-speaking aliens who love multi-national poetry, then this would be the perfect book to send to outer space. However, it still is not something I'd enjoy.

Modern poetry is too abstract for my liking. Sometimes, I enjoy the work of Iraqi free prose poets like Badr Shakir Al-Sayab, Mudhafar Al-Nawab, Ahmed Matar, Nazik Al-Malaika, and others, because I can relate to the imagery they use, especially when it's inspired by Iraq.
However, such a connection was naturally lacking in this book. And I had a hard time following up.

So this is not a literary review; it's simply a reflection of my thoughts while reading the book.
308 reviews32 followers
August 28, 2020
لم تعجبني ترجمة السياب كثيراً، وجدته يُخنق القصائد لتصبح كصوت قصائده، وعلى الرغم من هذا المأخذ إلا أنَّها محاولة جيدة واختيارات جميلة للقصائد.


"من جرحي الجديد الذي فتحته الأقدار
‏خلت شمس المغيب تدخل قلبي
‏في عنف كالذي تدخل فيه موجة
‏إلى جوف سفينة تغرق شيئاً فشياً
‏بعد أن انشقت على حين غرة"

‏•أنجلوس سكليانوس
Displaying 1 - 2 of 2 reviews