Вернер Хамахер (1948–2017) — один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер — самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он — формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других. Многие его статьи стали классическими и переведены на несколько языков. Книга «Minima philologica», теоретически обосновывающая необходимость филологии, состоит из двух частей: «95 тезисов о филологии», выраженных в форме философского афоризма и продолжающих важную традицию Фридриха Шлегеля и Теодора Адорно, и эссе «За филологию», в котором теоретический базис филологии обсуждается в прозаической форме на примере стихотворения Пауля Целана о власти языка.
Книгу перевела поэт Анна Глазова (ранее переводила стихи и прозу Кафки, Вальзера, Рильке, Целана), редакцию перевода выполнил кандидат философских наук, докторант Института немецкой литературы Гумбольдтовского университета в Берлине Иван Болдырев.
Hamacher reflects on philology as the transcendental practice of asking and answering. Philology for him is complex intellectual, philosophical, and intuitive thinking about the human world and words. Philology is able to fill as well as empty everything.
Кинокритики заходят в кинотеатр в брюках, затёртых до блеска от долгого сидения на школьных уроках литературы, так что все их тексты о фильмах, как никудышные, так и хорошие, львиной долей стиля, методов и содержания обязаны филологии. Разбор классических стихов и романов – главный и часто единственный критический опыт и для рядового зрителя. Поэтому ветвящаяся на множество потенциальных троп переоценка филологии Хамахера – ещё и зеркало, которое может помочь приметить школьную выучку, ставшую «естественной» частью структуры чувств, и избавиться от неё или хотя бы превратить в инструмент, а возможно, вовсе отменить кинокритику, как мы её знаем. Уже в самом начале книги автор смещает акцент с критики текста на любовь к тексту, приветствуя замену работы вечным праздником и «воскресеньем жизни» и отказ от суетливой назойливости календаря – что говорит скорее в пользу синефилии, сейчас тоже институциализированной и нуждающейся во встряске, но сохраняющей связь с «philia» не только на уровне этимологии.
Впрочем, филология Хамахера предельно универсальна, универсально полезна и не требует делать однозначный выбор: «Любой, кто говорит или действует, занимается филологией, чтобы быть в состоянии говорить или совершать действия, даже если называет это не так» [с. 133]. Такая вездесущесть не означает, разумеется, что можно просто подставлять любое слово вместо «филологии» и получить ответы на все вопросы, ведь и сами тезисы книги нередко темны или многосмысленны. Так, согласно 2-му тезису Хамахера, фильмы объясняют друг друга, подобно элементам языка – при этом едва ли речь идёт о журналистских клише в духе «как если бы Линч снял «Не родись красивой» или Уэс Андерсон экранизовал «Архипелаг ГУЛАГ»». Всякий ли фильм является отдельным языком, как следовало бы из буквалистской попытки приспособить этот тезис ради удовлетворения синефильского тщеславия? Вряд ли.
books that literally about sex usually are read more intriguingly and childishly innocently, more like a detective story, and in light, but this book is the most erotic that I know so far, so far, and at the same time I reading and thinking "it's me, it's me, it's not philology, it's my biography"