What do you think?
Rate this book


184 pages, Hardcover
First published September 2, 2020
I noted how his flesh vibrated from his waist to his arm, quivering with age and fat, proving to me that age operates on beings the way time works on nature, that adiposities are to people what humus is to the earth, covering once-firm skins and rocks, and that both are signals of long, fruitful lives rather than signs of decay; earlobes and nails that grow and drop and drooping breasts are like the branches of old trees, gradually worn down by weight and the passing seasons. Old people are thin and small because they've given all of themselves, like fruit falling to the earth and fertilising it with its substrate.
Frederick William of Prussia ...had doubled the Prussian army, a detail which interested me, since I saw in it a sort of natural law impelling the powerful to move pieces in geometric progression and keep history moving. Conquering double the number of towns, multiplying legions or regiments, doubling the length of one's reign compared to the previous leader or doubling the country's territory, like the Mughal Aurangzeb or Alfonso IV the Brave of Portugal, who conquered all the land from the Tagus to the Algarve...Humboldt reached the conclusion, after his American journey, that thanks to the conquest of the New World in the 15'th century, 'the works of creation had doubled for the inhabitants of our old Europe!’
Universal history as numerical progression. I thought that one way of resisting this mathematical-political madness, this reasoning which is actually unreasoning, was to cut the troops, reduce the size of the hussars. Scare away the birds and reduce the soldiers.
«Uno desconoce lo que le espera a lo largo del camino. Y además le sorprende la vida que entona dos melodías al mismo tiempo: la de tono grave y la de tono más grave.»
«¿De qué están hechos esos miserables a quienes dejamos llevar las riendas?»
«He estado a punto de dejarme llevar, sólo para ver esas palabras, las palabras de la verdad, escritas.»
in any case, this world is in such bad shape that anyone who does not actively seek ill to others is doing an enormous good.the first of spanish author vicente luis mora’s many books to appear in english translation, centroeuropa is a relentlessly intriguing novel transcending easy classification. on its surface a work of historical fiction, centroeuropa isn’t quite that at all, extending as it does beyond its 19th century setting to tell an aftermathematical tale of widowery and warfare — and the entwined enigma that follows both.
the only good thing about having enjoyed very few happy moments is that their gold maintains its luster over time. and though their memory can be bitter, or bittersweet, they are not diluted through the myopic lens of the passing years. they’re always there, clearly visible in the memory. when you have lived for long enough, you realize that surviving an incident is more relevant than whether the event itself was positive or negative, because the majority of moments in the majority of years in the majority of a life fade with an ease that’s terrible to witness. we are condensed oblivion. those gold coins are the only thing we will take to the other side, once charon’s tax is deducted; the meaning of everything resides in them.*translated from the spanish by rahul bery (afonso cruz, david trueba, simone campos, et al.)