Edição bilingue. O grande clássico da literatura portuguesa, Os Lusíadas, de Luís Vaz de Camões, nesta obra adaptada em prosa por João de Barros, é já uma obra de referência para os mais jovens, por força de um texto que mantém a beleza e o espírito do épico poema.
Em capa dura, com textos em português e em inglês e admiráveis ilustrações de Haley Castel Branco, esta edição especial é ainda mais apelativa e enriquecedora.
Nasceu na Figueira da Foz a 4 de fevereiro de 1881 e faleceu em Lisboa a 25 de Outubro 1960. Foi escritor, pedagogo e político. Formou-se em Direito pela Universidade de Coimbra. Durante a primeira República (1910 a 1926) exerceu vários cargos políticos, nomeadamente os de director do Ensino Primário, director do Ensino Secundário, secretário-geral do Ministério da Instrução e ministro dos Negócios Estrangeiros. Foi um grande impulsionador das relações luso-brasileiras. Dirigiu a revista Atlântida, na qual contou com a colaboração dos principais escritores lusófonos da década de 1910-1920. Foi membro da Academia das Ciências de Lisboa e sócio da Academia Brasileira das Letras. Recebeu a cruz da Ordem do Cruzeiro do Sul em 1945. Foi dedicado às letras, deixando uma obra importante, na sua maioria dispersa por várias publicações. Nos Últimos anos de vida dedicou-se a adaptar em prosa, para os mais jovens, alguns dos mais importantes clássicos da literatura como, por exemplo, Os Lusíadas de Luís Vaz de Camões, A Eneida de Virgílio,e A Odisseia de Homero.
I decided to read this because I wanted to read a children's book to practise my Portuguese and also because my Portuguese skills are nowhere good enough to ever read the actual Lusíadas.
I think it's definitely worthwhile to have a simple version like this for children (or non-native speakers like me!). However, obviously a lot will get lost when adapting a work in this way. Still, I think it's good that this exists and it was nice to read.
There is a level of patriotism and judgement of people of different cultures / religions in this book that I thought was quite shocking, but I assume that this is a holdover from the original which is obviously from a time where this would have been accepted. Still, this is something that did make the book less enjoyable to me overall.