Jump to ratings and reviews
Rate this book

قدح حليب دافئ

Rate this book
شعر

137 pages, Paperback

Published January 1, 2019

2 people are currently reading
13 people want to read

About the author

Yiannis Ritsos

285 books299 followers
Yiannis Ritsos (Greek: Γιάννης Ρίτσος) is considered to be one of the five great Greek poets of the twentieth century, together with Konstantinos Kavafis, Kostas Kariotakis, Giorgos Seferis, and Odysseus Elytis. The French poet Louis Aragon once said that Ritsos was "the greatest poet of our age."

Yannis Ritsos was born in Monemvassia (Greece), on May 1st, 1909 as cadet of a noble family of landowners. Born to a well-to-do landowning family in Monemvasia, Ritsos suffered great losses as a child. The early deaths of his mother and his eldest brother from tuberculosis, the commitment of his father who suffered with mental disease and the economic ruin of losing his family marked Ritsos and affected his poetry. Ritsos, himself, was confined in a sanatorium for tuberculosis from 1927–1931.

These tragic events mark him and obsess his œuvre. In 1931, Ritsos joined the Communist Party of Greece (KKE). During the Axis occupation of Greece (1941–1945) he became a member of the EAM (National Liberation Front), and authored several poems for the Greek Resistance. These include a booklet of poems dedicated to the resistance leader Ares Velouchiotis, written immediately upon the latter's death on 16 June 1945. Ritsos also supported the left in the subsequent Civil War (1946-1949); in 1948 he was arrested and spent four years in prison camps.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
1 (6%)
4 stars
1 (6%)
3 stars
7 (46%)
2 stars
5 (33%)
1 star
1 (6%)
Displaying 1 - 3 of 3 reviews
Profile Image for fathi esam.
608 reviews27 followers
August 9, 2022
جودة الشعر لا تجعله قابل للترجمة
فالترجمة فن مثلها مثل الكتابة لا تقل أهمية عنها
والشعر في وجهة نظري فن أصيل يمتلك هويته الخاصة بلغته الخاصة التي كتبت به ولكل لغة الموسيقى الخاصة بها والمفردات الجمالية الخاصة بها

مما لا شك فيه ان هناك الكثير من المحاولات الناجحة في ترجمة الشعر مثل أعمال ريلكة و الكوميديا الإلهية و اشعار جلال الدين الرومي و والت ويتمان

ولكن في هذة الحالة فيانيس ريتسوس شاعر رغم أهميته وفرداته التي اعترف بها نيرودا وغيره الكثير من القامات في مجال الشعر ولكن شعره حالة خاصة تشبه المشاهد الحياتية التي نمر بها يوميا ولا تلفت انتباهنا


للأسف اغلب القصائد ظلمتها الترجمة اللي حاول الكاتب ان يحافظ على جماليات النصوص ولكن يبدو أن يانيس ريتسوس شاعر لا يصح ان نقرأ اشعاره الا بلغتها الأصلية
308 reviews32 followers
December 30, 2020
جميل🤍
*أتمنى من دار المدى الاهتمام بالتدقيق الإملائي.
Profile Image for محمد.
151 reviews35 followers
Read
May 12, 2021
لا أعرف لم يُسمّى هذا شعرًا!
Displaying 1 - 3 of 3 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.