Вълшебството на красивите илюстрации идва отново при вас с книгата „Френски приказки“ във вида на оригиналното италианско издание и с незабравимите илюстрации на Сантен.
Много от вас си спомнят тази книга от своето детство. В това издание са включени няколко нови за българските читатели илюстрации, които са били част от старото италианско издание от 1960 година. Запазен е и преводът на Надя Трендафилова.
Books can be attributed to "Anonymous" for several reasons:
* They are officially published under that name * They are traditional stories not attributed to a specific author * They are religious texts not generally attributed to a specific author
Books whose authorship is merely uncertain should be attributed to Unknown.
Готови ли сте за ново пътуване във времето с книгите на изд. „Миранда”? Днес държим в ръцете си новото издание на една вълшебно красива книга, от чието първо издание ни делят цели 60 години! Котаракът с чизми, Малечко-палечко, Пепеляшка, Спя щата хубавица и още куп чудни истории се завръщат отново в сборника „Френски приказки”, при това заедно с няколко нови за българските читатели илюстрации. А когато илюстрациите са дело на магьосник като Сантен, наистина не искаме да пропуснем нищо. Прочетете ревюто на „Книжни Криле”: https://knijnikrile.wordpress.com/202...
днешните детски книжки имат особено неадекватни съпътстващи ги рисунки, за разлика от старите издания. тази книжка е чудесен пример за красиво нарисувани илюстрации, които допълнително влагат увлекателност и подчертават сюжета.
Закупих сборника “Френски приказки” с илюстрации на Сантен от щанда на “Миранда” заради харесалите ми много “Китайски приказки“, но тези са дори още по-хубави. В своя разцвет западната цивилизация нямаше равна и точно сега, когато постиженията й понадлежат на ревизия, не бива да забравяме върховите й постижения, сред които са и тези прекрасни “Френски приказки”.