Like an Edenic Adam born from the clay, the narrator of Harmada rises to his feet from humble, stinking mud. By the novel's end he'll found Harmada, the capital city of a country left unnamed. How did this happen? How did he end up there? Told using Noll's characteristic fragmented logic and spirited prose, Harmada traces the life of this unnamed man on his journey from forest-dweller to well-to-do statesman, from asylum patient to Actor to Father to God, conjuring along the way essential questions about the power of art, the vanity of glory, and the meaning of life.
A mythic tale of art and displacement, Harmada serves as yet another reminder of Noll's sublime literary power. Often considered to be his masterpiece, Harmada is the winner of Jabuti Prize for Best Novel and was named one of Bravo! Magazines top 100 Brazilian novels of all time.
João Gilberto Noll was a Brazilian writer born in Porto Alegre, in the southern Brazilian state of Rio Grande do Sul.
His early years were spent studying at the Catholic Colégio São Pedro. In 1967 he began university coursework in literature at the UFRGS-Federal University of Rio Grande do Sul, but in 1969 he interrupted his studies to pursue a career as a journalist in Rio de Janeiro, working for the newspapers Folha da Manhã and Última Hora. In 1970 Noll spent a year in São Paulo working as a copyeditor at the publishing house Editora Nacional, but a year later he moved back to Rio and resumed both his work in journalism at Última Hora, writing on literature, theater and music, and his university studies in literature, first at the Faculdade Notre Dame and then at the PUC-Rio, where he received his degree in 1979.
Noll published his first short story as part of a 1970 Porto Alegre anthology entitled Roda de Fogo, but his more formal literary debut came in 1980 when his first book of short stories O cego e a dançarina (English title: The blind man and the dancer) was released, for which he received three literary prizes. One of Noll's short stories from O cego e a dançarina, Alguma coisa urgentemente (Something urgent), was the basis for the film Nunca fomos tão felizes (English title: We've Never Been So Happy) in 1983, directed by Murilo Salles and starring the actor Claudio Marzo.
Noll received early international attention as a participant in the Writer's Program at the University of Iowa in 1982, and when his work appeared in an anthology of new Brazilian writers published in Germany in 1983. After a short visit to the University of California, Berkeley in 1996, he was invited to teach Brazilian literature there in 1997. He was an invited scholar for a Rockefeller Foundation seminar in Bellagio, Italy, was the recipient of a Guggenheim Fellowship in 2002, and spent a two-month writing residency at the Centre for the Study of Brazilian Culture & Society at King's College London in 2004. All of these experiences were to shape the subject matter of later works.
His first collection of stories was followed by the novels A fúria do corpo (1981), Bandoleiros (1985) and Rastros do Verão (1986). Two of his subsequent and perhaps best-known works, the novels Hotel Atlantico (1989) and Harmada (1993), later came out in a 1997 English edition, translated by David Treece and published by Boulevard Books in London. Another novel, entitled O quieto animal da esquina, appeared in 1991.
From 1998 to 2001 Noll published a twice-weekly series of short stories in the major São Paulo daily Folha de São Paulo, and in 2004 he began to publish longer stories every two weeks in the daily Correio Braziliense published in the federal capital Brasília.
Muy buena novela. Trata sobre un actor arrojado a la vida. Vive lo que le toca en suerte vivir. Si es que hay acción, esa acción consiste en aceptar la pasión, lo que la suerte le impone. En el fondo, hay un mito fundacional. El origen del actor, de su ciudad: Harmada. Todo se confunde en el prisma roto de la identidad. Noll despliega una magnífica saudade lírica sin esperanza, pero ferozmente humana.
A dream narrative without even dream logic; this has no logic at all. Obviously that's by design, and there is a lot of impressive writing here. But there's nothing to hold on to.
Man oh man ( ;) ) what did I just read? It felt like one long anecdote, no dream feel. At the same time I can't say the book was bad, but also cannot say that the book was good. I kept reading it to find out what happened and in the end nothing really happened.
Definitely some beautiful writing here but lacking in direction. Could it possibly be a problem with the translation? I'll never know as I do not speak the native published language.
Да не се викам како што се викам ако можам да напишам рецензија или некаков осврт за книгава а да имам конкретна претстава што пишувам и што навистина се случи/не се случи...
Книгава ќе ја паметам по: 1. тоа што мора да се прочита наеднаш, зашто нема поглавја, нема паузи, нема прекин а се' е испомешано (барем за мене) 2. тоа што пола од речениците беа долги по пола страна, да заборавиш кај си почнал кај си завршил 3. по односот на главниот лик со животно (се надевам во главата му беше само :D) 4. по групњакот со 4 особи од кои едната е доилка чија ќерка се појавува во втората половина 5. по стерилитетот на главниот лик заради што неговата сопруга го остава 6. по тоа што ми е поклон И за крај, се надевам дека е до мене. Има ли некој што ја прочитал да ми објасни каде згрешив со книгава??? Од мене 2ка.....
Noll’s writing is probably not for everyone, but it’s frantic energy and humour is addictive. The closest comparison is probably Beckett’ s trilogy in its disregard of conventional elements of character and plot, but Noll’s small novels are more fast-paced and eventful; you’re in the middle of one scene and then you find yourself somewhere else, not knowing how you got there!
The description on the back cover is not what I got from this book at all.
Several episodes in the life of a man. He wakes in the mud and seems as confused as me reading it. He is an actor; he works in an office and marries the boss's daughter--and then leaves when he dies; he lives in a shelter. Meets the orphaned daughter of an actress he met once, and takes her in. Encourages her acting dreams, they move in with an old friend of his in Harmada. She moves in with her boyfriend. The narrator gets his own apartment and finds a deaf mute boy there, who takes him to meet a man with the same name as the city's founder.
Um único stand em toda a Bienal do Livro de Curitiba ofereceu João Gilberto Noll para os 45 mil leitores que por lá passaram em 2009. Seus livros “Harmada” e “Hotel Atlântico” podiam ser comprados por míseros R$ 7 – praticamente nada perto dos quase R$ 50 cobrados pelas obras de Ruy Castro e Arnaldo Bloch, que também estiveram presentes na Bienal. Escolhi “Harmada” antes de descobrir que a obra está na lista de 100 Livros Essenciais da Literatura Brasileira, elaborada pela Bravo. E, mesmo ser ter começado a ler, fui ao Café Literário com o autor.
O Café estava cheio – de gente comprando comida. Gente que fazia barulho e que não sabia quem era Noll e o que ele estava fazendo ali. Embora tivesse Prêmios Jabutis na carreira, o escritor não dispunha da mesma fama de um Cristóvão Tezza ou, digamos, de uma Marília Pêra. Mas pelo menos sete pessoas estavam atentas e prestavam atenção ao que ele dizia. Para elas, Noll recitou, ou declamou, ou mesmo cantou trechos de uma de suas prosas – o que deve ter aumentado o estranhamento de quem estava lá apenas para matar a fome. E quem prestava atenção e ainda não havia lido seus livros achava curioso quando Noll explicava que era um escritor da linguagem, e não do enredo. E, embora notassem sua inteligência, talvez tenham-no achado ligeiramente irritadiço – impressão que seria desfeita na mesa-redonda do dia seguinte.
Nela, Noll se uniu a Tezza e Raimundo Carrero para discutir as fronteiras entre realidade e ficção. Enquanto o debate não começava, era possível enxergar alguns livros do escritor circulando pela plateia – dessa vez bem mais numerosa. Quando perguntei a Noll sobre o tema da mesa-redonda, alguns dias antes, não entendi a sua resposta. Falava em materialidade da língua ficcional, seu aspecto sonoro e sua sintaxe. A reinvenção do real estaria nessas características, e não na trama de seus livros. Agora eu lia “Harmada” e começava a ter uma ideia do que o escritor dizia. “Em mim, o grande pico estilístico está na sintaxe, pois ela é a pauta para se viver a musicalidade do texto, seu ritmo, andamento, seus torneios”. Tudo isso agora se tornava absurdamente claro.
Noll está tranquilo. Mantém uma expressão serena e ouve com atenção a fala de Tezza e Carrero. O público gargalha diante de piadas feitas pelos dois escritores. O semblante de Noll, no máximo, se transforma em um sorriso de boca fechada. E, quando chega a sua vez, o escritor fala como escreve: suas palavras se transformam em rebuscada e envolvente prosa poética. O roteiro não tem tanta importância como a linguagem. E, aos poucos, em frases pausadas e gestuais, ela vai relevando o estilo de Noll, um romancista que prefere ler poesia.
“Sou um romancista fora do lugar”, admite. Escreve sem saber onde vai chegar – compara a parte narrativa dos seus textos com a linguagem do cinema. Ao terminar de escrever um livro, refaz todo o seu início, pois, fatalmente, estará com linguagem diversa do restante da obra. Recentemente, descobriu que os protagonistas de seus livros são a mesma pessoa – e ela não é o autor, mas alguém cuja sobrevivência dentro de Noll é vital. Ultimamente, os períodos em seus livros estão mais longos, como se quisessem dizer tudo em um único fôlego. “É como se eu adiasse o fim do ponto gráfico, e fosse montando frases construtoras de simultaneidades”. Esse é o desejo de uma modernidade que, para Noll, idolatra a pressa e a urgência.
Mas o mundo teve calma para ouvi-lo e, ao final, parece ter gostado do resultado. A mesa-redonda foi encerrada e um Noll simpático e com poucas palavras começou a distribuir autógrafos para aqueles que o conheciam. Os outros saíram, mas pude encontrar alguns deles conversando. “Gostei do segundo. Ele falou coisas que fazem a gente pensar. João Gilberto Noll. Vou pesquisar sobre esse cara na internet”.
harmada é como um sonho febril. o tempo se liquefaz, as ações são caóticas mas carregadas de paixão e o ritmo é conturbado. por vezes noll reflete sobre o ato de escrever, e foi o que mais me chamou atenção.
no livro, a escrita é alimento e a palavra é a matéria prima. harmada desafia o alcance da palavra, pois é quando o protagonista conta histórias, diariamente, no abrigo em que vive e muitos dos mendigos "já não querem mais rolar como uma pedra, querem é participar desse esforço titânico que faz pulsar a duração das coisas", que o ator, que já não mais faz sucesso, encontra sua plateia. o protagonista detém a palavra, e a palavra é que produz esses relatos, essas histórias, proporcionando-o acesso a outras áreas do abrigo. mas como "nem tudo tem nome nessa ingrata vida", a palavra revela-se insuficiente e o léxico falha, por vezes, no ato de nomear.
o protagonista estabelece um contato com o leitor em torno dessa relação, que se completa no ato de leitura e que não há resposta imediata, mas que há a "expressão possível de um puro entendimento".
queria passar o dia falando sobre o livro kkkkk, muita coisa me prendeu.
Eu gostei mesmo desse. É escrito com uma pressa e urgência de um impulso louco, que parece incendiar a personagem e carregar ela de um ponto pra outro do universo a cada parágrafo. Os saltos temporais e físicos, as mudanças, não parecem esconder as coisas nem perde-las pelo caminho, tem uma continuidade fluida na narrativa e no final dele tudo se aglomera e parece indissociável, a história, a personagem, a escrita e também a leitura.
An odd little book. Another book from Malaprop's book of the month club. It's like reading someone's dream. An interesting narrative to follow that starts strangely and takes some odd twists. A bit funny at times because of some absurdities but overall had a dream like feel to it and in the end it all fit together but at times you were like how did we end up here?
Me gusta que sea una novela que no se detenga, que no haya pausa, que el semáforo siempre esté en verde. Me gustan los saltos temporales, los cortes, la sutil insinuación de que el presente cambia sin darnos cuenta. También me gusta cómo entran y desaparecen los personajes de la escena. Y me gusta que sea breve.
Non-linear, fragmented, chaotic narrative. Not sure how to define it. Despite having gone through some moments of ?????, I really liked the book. Visceral. I can't say it was a pleasant reading, but I was quite entertained.
Ler "Harmada" é empregar uma viagem vertiginosa entre a dor e o prazer, até chegar, conduzidos pela prosa febril do autor, a lugares misteriosos, íntimos e incertos. Nesta viagem, acima de tudo, desfruta-se da arte de Noll, um virtuose literário de estarrecedora sensibilidade e categoria.
This was honestly terrible. Weird but not in any meaningful way, and no logic or plot to speak of. The main character is awful and creepy and it's never addressed.
A parte do asilo é ótima e lembra "Um estranho no ninho". No entanto, o excesso de fragmentação da narrativa faz com que seja difícil efetivamente se envolver com a história.
Well, this felt like a fever dream as it jumped from scene to scene. Entire years disappear in a paragraph--how long was he in that asylum? Long enough for the baby of the woman he slept with in an early section was old enough to be placed in that asylum. He becomes her father figure as she attempts to become an actor and he wants to reignite his career? There's a boy--near the end, leads him to Harmada, a person. I don't know.
This entire review has been hidden because of spoilers.