Esta es la versión del Evangelio según San Mateo traducida por el P. José Bover. Está compuesta de un prólogo, una introducción doble, el texto evangélico traducido por Bover entremezclado con sus comentarios, finalmente unos apéndices y dos índices.
El prólogo es del Obispo de Barcelona que no repara en brindar halagos a Bover por esta obra.
La introducción doble comienza por una sección dirigida al lector. En ésta se hace una demarcación de Evangelio. También se habla de la innovación en el comentario donde indica que parte de una versión propia de traducción del texto griego. Sigue otra introducción, centrada en el tema del mismo Evangelio. Son bastante amenas las explicaciones pero el cierre se percibe como abrupto.
El texto se desarrolla en bloques alternados de texto evangélico y comentarios. El primero se diferencia por estar en letra cursiva. En un español sin complicaciones y bastante digerible para una lectura sin problemas. Aunque el uso de vosotros y las respectivas conjugaciones lo alejan de un público latino no acostumbrado. No serán los términos poco conocidos por los lectores. Cuando se hacen citas del Antiguo Testamento, Bover añade entre paréntesis la cita bíblica correspondiente.
Luego se ofrece un bloque de texto con el comentario de Bover. Se señalan con números en superíndice, el o los versículos que va a comentar. Presenta a veces términos técnicos de gramática. Existen comentarios con el texto en latín sin traducción. Hay numerosas objeciones a metodologías históricas y a teorías de duplicidad.
Se nota algunas veces lo maravillado que está con el texto evangélico mateano. Dedica bastante extensión al comentario de las bienaventuranzas como el ideal del justo bienaventurado, ideal de la santidad y la perfección cristiana. En general, los comentarios son de gran ayuda para el lector.
Hay varios fragmentos que generan problemas de interpretación y consistencia con respecto a los otros textos evangélicos. En algunos la explicación no nos resuelve las dudas generadas. En ciertos segmentos indica referencias temporales de las escenas comentadas. No da mayor explicación de cómo llega a esas conclusiones.
Hay dos apéndices finales. El primero trata sobre las fechas principales de la vida de Cristo donde se pretende precisar los años correspondientes al nacimiento, inicio de la vida pública y muerte. El segundo trata sobre las parábolas. Siendo un tema que ya indica como problemático en sus comentarios. Tratará de explicar mejor la naturaleza de las parábolas y su posterior acción de interpretación.
Por último, se presentan un índice de materias no muy extenso y un índice general. Ahí se puede revisar de manera panorámica la división del texto que hace Bover.
El Evangelio según San Mateo tiene una interesante organización. Parte con relatos del nacimiento de Jesús. Sigue la exposición de su vida pública concentrada en bloques discursivos y temáticos. Es bastante conciso en muchos relatos por lo que encontraremos poco detalle pero gran concentración de mensaje. Contiene varias citas del Antiguo Testamento, donde busca validar de mejor manera algunos sucesos evangélicos, por lo que resulta un buen nexo con el Nuevo Testamento. El cierre es sencillo pero muy alentador para la actividad evangelizadora eclesial.
La traducción y los comentarios de Bover permiten una lectura muy amena. Uno pasa de largo ciertos detalles que pueden traer contratiempos. Totalmente recomendada.