No bueno, me la he pasado asintiendo la cabeza en varios pasajes, porque como traductora, inevitablemente he visto varios escenarios con mis propios ojos, o he tenido las mismas quejas, los mismos pensamientos, y así.
La verdad se me hizo un libro muy ameno, bastante agradable para uno como profesional, pero muy accesible para quien jamás ha traducido y quisiera acercarse un poco y tratar de entender un poco más sobre este mundo tan peculiar. Se enfoca mucho en particular en la traducción literaria, que se ve ha sido una parte importante de la carrera de Bassnett, pero igual toca otros temas, no siempre relacionados a la traducción tal cual como trabajo, pero siempre en torno a los problemas lingüísticos de vivir en distintas lenguas y tener que sortear diferentes culturas.