Bizarre encounters between Chinese and American writers
Winner of the New England Book Show Award
It's been a pilgrimage for Annie Dillard: from Tinker Creek to the Galapagos Islands, the high Arctic, the Pacific Northwest, the Amazon Jungle―and now, China. This informative narrative is full of fascinating people: Chinese people, mostly writers, who encounter American writers in various bizarre circumstances in both China and the U.S. There is a toasting scene at a Chinese banquet; a portrait of a bitter, flirtatious diplomat at a dance hall; a formal meeting with Chinese writers; a conversation with an American businessman in a hotel lobby; an evening with long-suffering Chinese intellectuals in their house; a scene in the Beijing foreigners' compound with an excited European journalist; and a scene of unwarranted hilarity at the Beijing Library. In the U.S., there is Allen Ginsberg having a bewildering conversation in Disneyland with a Chinese journalist; there is the lovely and controversial writer Zhang Jie suiting abrupt mood changes to a variety of actions; and there is the fiercely spirited Jiange Zilong singing in a Connecticut dining room, eyes closed. These are real stories told with a warm and lively humor, with a keen eye for paradox, and with fresh insight into the human drama.
Annie Dillard (born April 30, 1945) is an American author, best known for her narrative prose in both fiction and non-fiction. She has published works of poetry, essays, prose, and literary criticism, as well as two novels and one memoir. Her 1974 work Pilgrim at Tinker Creek won the 1975 Pulitzer Prize for General Nonfiction. Dillard taught for 21 years in the English department of Wesleyan University, in Middletown, Connecticut.
Dillard’s writing tends toward the solipsistic so when she tries to write about people/places/things she’s not familiar with, she looses the depth and complexity that make her work special. Her discussions of china and chinese culture felt very entrenched in a touristic, western perspective, which made a lot of the narrative difficult to stomach. Glad this one was short, wouldn’t have wanted to read a page more of it.
An entertaining read, but lacking a lot of the depth I've come to love from Dillard's works. I understand why she decided on a neutral approach to the subject matter -- being, as she mentions at the beginning, not an expert on China -- but the lack of a central point made even her vivid descriptions appear dull.
This was perhaps the first China-related book I ever read. It was part of our assigned reading in a creative nonfiction class during my college years -- probably two years before I moved to Beijing, where I ended up living for six years. It's a spare volume containing beautiful observations about culture, writing and society.
A tiny little book of essays about a time in 1983 when Dillard and other American writers met with Chinese writers in China and the U.S. A funny little glimpse into a cultural exchange, which briefly includes Allen Ginsberg playing a small accordian-like instrument.
In 1982, Dillard was part of a 6-member delegation of US scholars, writers and publishers that travelled to Beijing, Xian, Hangzhou, Nanjing and Shanghai in China. Later that year, a small group of Chinese writers would visit the US for a US-Chinese writers conference and Dillard was one of the delegates. In the Introduction, Dillard makes clear that this series of essays does not purport to tell "the truth about China". Rather, these are "some small stories...a collection of moments...[that] yield [she hopes], contradictory impressions."
Dillard's accounts of the exchanges between the Chinese and the Americans are pretty entertaining. To some of the older Chinese who have survived the Cultural Revolution, the Americans are a naive lot. Engaging them is "like talking to young children about what you did in the war. Whatever you did, the memory of which might be quite painful to you, will fortunately never be touched on by the children's little questions, always so innocently wide off the mark." In general, the Chinese do not understand how the Americans can write solely for themselves - rather than to serve society. They also cannot fathom what it means to read purely for pleasure and recreation; in China, books are so rare and so precious, when one reads, it is for scholarship, it is to study.
Dillard recounts how she commits a terrible faux pas. Asked how Chinese textbooks compare with American texts, Dillard thinks about how Chinese middle school textbooks cover more advanced concepts in math and science, but doesn't see complex modern literature being covered in the middle school curriculum. She replies that Chinese education seemed to be stronger in the sciences while US education is stronger in the arts. She is puzzled by the reaction of the Chinese and realises belatedly that she's just conveyed that the US, a young upstart nation, is superior in the arts to "the oldest and most refined civilisation on earth." If her Chinese hosts do not think her clueless, then surely they must conclude that she is being deliberately hostile and malicious.
a lovely little book of clever and insightful essays. about encounters in 1982.
“now at the meeting, our chinese colleagues have a question for us. … whose fiction should we translate for china? …
the work of china is to irrigate land, control floods, make the rivers navigable, distribute grain, lay railroad track, pave highways, electrify the countryside, get more machines. in the cities, where incomes are five times those in the country, families are saving industrial coupons for years on end to buy a bicycle, or to buy a sewing machine with which to fashion both clothes and bedding from their cotton allotment of six yards per person per year. the family lives in its one or two cement rooms. the wife washes the twigs and stones from the rationed rice and cooks some cabbage on a shared stove. six days a week the husband and wife put in long hours in their production units; the wife spends two hours a day buying food. …
when we entered this building from the street earlier this morning, we saw a remarkable sight. bent over the building’s stone steps were four women of various ages, wearing head scarves. we walked around them. they were crouching, one to a step. they were scratching dust from crevices between the steps’ stone blocks. to accomplish this task, they were using toothpicks, and moving only their fingers. our interpreter turned, indicated them with a proud wave, and said, ‘do you know how those women got their jobs?’ no, we didn’t. (was it something they said?) ‘they knew somebody!’ …
some men in the street are working with astonishing concentration at an astonishing task: they are lifting twelve-foot slabs of concrete. each slab is fifteen inches across, four inches thick. the four men raise each slab without breathing; they carry it by bamboo poles on their bare shoulders. several of us americans see these concentrating men lift the concrete; we each let out a private, stricken ‘oh, god.’ there must be forklifts in china, but we never happened to see one.
what novels have we got that will encourage these people not to throw in the towel? horatio alger? the grapes of wrath?”
This is a lovely and quirky little book that I happened across at my local used books bookstore. It made for perfect bedtime reading by flashlight, allowing me and my mind to ponder various intercultural interactions before I nodded off, some suprising, some comic, some awkward, some insightful. Dillard's writing is crisp, masterful, and accessible, as always. Interacting with people from different cultures is one of the great joys and thrills of being a human on this planet.
A snapshot into the period of opening up between China and the United States during the 1980's. Dilliard describes her encounters with warmth and humility, and admits to several moments of bafflement without resorting to moralistic judgements. Her writing is personable and engaging, making this short volume a quick and enlightening read.
absolutely loved the premise of the book but the writing was such a big hinderance to relaying the cross-cultural understandings annie experienced. the book largely lacked insight -- i know she wanted it to just be observational but it was too surface-level
As other reviewers have remarked, not her best work, but nonetheless thought provoking and enjoyable. She cautions the reader that she is not an expert on China, which is wise, because many of her experiences provoke the need for conclusions. Since this book is more about her interactions with Chinese literati, the Cultural Revolution (and by extension, Maoism) is essentially the topic of this book. One interesting account follows an Italian-born journalist for Der Spiegal who remarks on how very bad communism is - though he simultaneously advocated for communism in India - simply because of the repression of journalists. He was deported for a critical review of Beijing architecture, though he suspected there were other reasons.
After reading this book, I began to wonder about the current state of free speech in China; it certainly seems better, but from time to time we hear about various acts of repression that remain troubling. This book connects to an earlier time when there was no doubt that individuals were being beaten and imprisoned solely for their views.
AnnieDillard hung out with some Chinese literary writers. This book is a collection of anecdotes about moments of cultural conflict related to nationalism, filial piety, individualism, communism, perceptions of Americans, and the political functions (and failures) of literature. It's funny and though provoking and short. I liked it.
Quotes:
"In the fall of 1983, the winds will shift again; the Party will launch a new rectification campaign to rid Chinese literature of three evils: humanism, existentialism, and modernism."
"She believes what she is saying. I have no way of knowing what is true; it makes sense to listen carefully to what people say and to look carefully at the people who say it."
I've really enjoyed this author in the past, but this book was a disappointment. Although in her introduction the author acknowledges that the book is not meant to be an in-depth treatment of the subject, its lack of insight was notable enough to make me wonder why she bothered publishing it.
This is a short book, relatively narrow in its scope, and it does not have the obvious brilliance of 'Pilgrim at Tinker Creek' or "Holy The Firm.' But I didn't know Annie Dillard could be so straight forward. Delightful.
Painless learning about China, with illumination of our own culture at a particular point in time. I'm crazy about Dillard's writing and this did not disappoint.
I love Annie Dillard's writing, and her perceptions about first, her trip to China in the 1970s, and then the visits of Chinese writers to the USA later was enlightening.
Slim series of sketches about Dillard’s delegation visit to China, and a corresponding visit by a group of Chinese writers back to America, where they visit Disneyland (with a particularly aggravating Alan Ginsberg in tow) and haltingly touch on various cultural pressure points. Generally curious and lucid, although sporadically falls back on stereotypes about the supposed wizened remoteness of the Eastern Scholar, and is otherwise a bit to ready to ascribe cross-cultural static to the utter absurdity of the country’s Maoist political structure.