Jump to ratings and reviews
Rate this book

Repercussies uit het Russisch

Rate this book
Poëzie vertalen is een hachelijke onderneming. Waar het origineel doorgaans uit diamant is geslepen, moet de vertaler een ongeveer gelijkaardige kopie proberen te slijpen, uit een andere edelsteen, met andere facetten en een andere gloed...

Elke taal geeft zijn eigen mogelijkheden, elke dichter heeft zijn eigen gedachten, vondsten en ingevingen. In het Russisch rijmt ‘honger’ op ‘kou’, in het Nederlands ‘hart’ op ‘smart’. Dat geeft een beetje aan waar het om draait: het delven van equivalenten, rijmparen en metrumzinnen die recht doen aan het origineel...

De 30 dichters worden ingeleid met een persoonlijke beschrijving (woord) en een grafisch bewerkt portret (in blik), die de Russische dichter dichter bij de Nederlandse lezer brengen.

336 pages, Paperback

Published January 1, 2019

1 person is currently reading

About the author

Arie van der Ent

78 books1 follower

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
1 (100%)
1 star
0 (0%)
No one has reviewed this book yet.

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.