Se folclore é a sabedoria do povo (do inglês folk, povo e de lore, sabedoria), quem melhor que Tia Nastácia para contar histórias e causos do folclore nacional? Em torno da cozinheira do Sítio do Picapau Amarelo, Pedrinho, Narizinho e Emília passam horas ouvindo desde clássicas fábulas da literatura mundial a contos populares brasileiros.
Este livro é o resultado do trabalho de pesquisa que Monteiro Lobato fez na coleta de todas essas histórias. Lançado pela primeira vez em 1937, agora as 43 histórias contadas por Tia Nastácia ganham as ilustrações de Cláudio Martins.
José Bento Renato Monteiro Lobato (April 18, 1882 - July 4, 1948) was one of Brazil's most influential writers, mostly for his children's books set in the fictional Yellow Woodpecker Ranch but he had been previously a prolific writer of fiction, a translator and an art critic. He also founded one of Brazil's first publishing houses (Companhia Editora Nacional) and was a supporter of nationalism.
Adoro folclore, adoro os personagens do Sítio, principalmente a doce Tia Nastácia. Quem melhor que ela para contar as histórias que são fruto da superstição de um povo?
Fica difícil defender Lobato das acusações de racismo depois de revisitar suas obras após tantos anos... Sim, ele é racista. Sim, é elitista. Mas, suas histórias seguem sendo maravilhosas. Suas personagens seguem sendo incríveis de modo que recomendo sempre a leitura.
Bom livro, agrada o público alvo. Li quando criança e gostei. É um compilado de contos, uns bons e outros nem tanto, mas, a Eluaninha amou. Novamente, esta não é a edição que eu tinha, mas a que eu tinha não tem aqui no site.
Brazīliešu pasakām nav nekāda sakara ar grāmatas pašvako novērtējumu. Tās ir jaukas, bērniem patika, un pašai bija patīkami atcerēties "Dzeltenā dzeņa ordeņa" varoņus, kas starp pasakām gudri izsakās par folkloru, prinčiem, jaguāriem un citiem brazīliešu pasaku tēliem. Pirmais mīnuss ir pārāk jau nu lielais kļūdu daudzums, kas sadusmo. Un otrais - fakts, ka grāmatā nav atrodams tulka vārds, kas man liek domāt, ka šis izdevums 1999.g. (un nevis 90to gadu sākumā!) ir pārspiests no vecā 60to gadu izdevuma, neievērojot nekādas autortiesības un visticamāk ir tulkojums no krievu valodas, nevis no oriģināla.
Em torno da cozinheira do Sítio do Picapau Amarelo, Pedrinho, Narizinho e Emília passam horas ouvindo desde clássicas fábulas da literatura mundial a contos populares brasileiros.