Si Sabariah mengisahkan tentang seorang wanita yang menghadapi dilema ketika harus memilih antara dua pilihan, iaitu bercerai dengan suaminya (Pulai) atau memutuskan hubungan kekeluargaan dengan ibunya (Sariaman).
Ia sebuah kisah cinta tragis. Kisah cinta yang tersepit akibat ketamakan. HAMKA seperti biasa, dengan bahasanya yang puitis tidak hanya menyorot kisah bertemakan cinta tetapi turut membawakan citra adat budaya Minangkabau dalam naskhah langka ini.
Haji Abdul Malik Karim Amrullah, known as Hamka (born in Maninjau, West Sumatra February 17, 1908 - July 24, 1981) was a prominent Indonesian author, ulema and politician. His father, syekh Abdul Karim Amrullah, known as Haji Rasul, led and inspired the reform movement in Sumatra. In 1970's, Hamka was the leader of Majelis Ulama Indonesia, the biggest Muslim organizations in Indonesia beside Nahdlatul Ulama and Muhammadiyah. In the Dutch colonial era, Hamka was the chief editor of Indonesian magazines, such as Pedoman Masyarakat, Panji Masyarakat, and Gema Islam.
SAKITNYA RASA JANTUNG seusai membaca. Terkejut sampai terjerit dek plot twist nya. Ya Allah. Masih berdebar rasa di dada.
Ingin saya nilaikan cerita ini dari kaki yang menyarung ke kasut Sariaman si mertua, Sabariah si anak, dan Pulai si menantu.
Adapun jahat isi perut Sariaman hendak memisahkan Sabariah dengan suaminya adalah akibat rasa cinta pada anaknya itu. Adapun sayang Sabariah pada si ibu, patuh dan cintanya pada suami juga tidak kepalang Adapun malang nasibnya si Pulai, tidaklah halal memutuskan sebegitu.
Begitu manis dan tinggi bahasa yang digunakan, namun ceritanya menganggu emosi dan fikiran saya. Hendak saya persoal pengakhirannya begitu, tetapi sudah tersurat. Besar juga nilai yang sudah dipelajari, dan sudah disemat sedalamnya pengajaran yang diberi.
Ini novel pertama Buya Hamka yang saya hadam. Selama ini hanya menelaah tafsir Al-Qurannya saja. Novel ini tidak mengecewakan. Terbitnya dari pencarian bertahun akan naskah langka, memang satu fakta yang menarik. Buku ini sebenarnya nipis sahaja, dalam 81 mukasurat. Tetapi menjadi tebal sedikit kerana ditambah teks asli bahasa minang dibelakang. Ianya dwi-bahasa!
InshaaAllah akan saya baca lagi karya Buya yang lainnya!
1. Alhamdulillah, tamat sudah pembacaan pertama tahun 2021.
2. Saya memilih Si Sabariah, antara novel pertama yang dihasilkan oleh HAMKA. Sebenarnya sudah baca separuh baca tahun lepas, tapi baru hari ni berkesempatan menamatkan bacaan cerita 149 muka surat ini.
3. Si Sabariah asalnya diterbitkan menggunakan bahasa Minang. Pihak Jejak Tarbiah mengambil inisiatif untuk menterjemahkan ke bahasa Melayu. Terbaik!
4. Dan buku yang berusia hampir 100 tahun ni rupanya sudah "pupus", pihak JT menggali semula salinannya di perpustakaan dan diterbitkan semula. Terbaik sekali lagi!
5. Apa cerianya Si Sabariah ini? Bagi yang sudah biasa dengan novel HAMKA, tidak ada "happy ending" dalam cerita beliau. Semuanya (setakat buku-buku yang saya baca) berakhir dengan kesedihan.
6. Tentang adat, tentang sikap manusia pada harta duniawi, tentang kemelaratan hidup, tentang campur tangan keluarga dalam hal perkahwinan. Si Sabariah dan Si Pulai, suami isteri menjadi mangsa akibat sikap tamak ibu mertua yang memandang harta.
7. Tidaklah dapat kita dapat nafikan, betapa "keras" nya usaha HAMKA untuk membuang adat dan budaya yang menyongsang agama dalam kehidupan masyarakat waktu itu.
8. Malang sekali, apa yang ditentang beliau masih wujud ke hari ini.
9. Namun tak pula dapat dinafikan, nasihat-nasihat yang beliau lontarkan dalam penulisan ada juga yang menyerap masuk ke dalam pemikiran mereka yang waras.
10. Semoga kebaikan yang beliau sampaikan, menjadi pelaburan besar dan memperoleh ganjaran akhirat yang terbaik.
Satu cerita yang ringkas, bahasanya sangat puitis dan sarat dengan pengajaran. Penulisan asal menggunakan bahasa Minang dan telah diterjemahkan ke bahasa melayu tetapi ada beberapa yang masih dikekalkan untuk mengekalkan keasliam karya ini. Dibekalkan juga karya asal dalam bahasa minang kerana novel ini merupakan novel dwibahasa.
Perkara yang paling tidak disangka adalah plot twit yang diketengahkan oleh penulis.
“Kenapa kau buat macam ni Pulai!!”
Walaupun kritikan ini untuk masyarakat pada tahun 1915 yang terinspirasi dari kisah sebenar ketika HAMKA berusia 7tahun, tapi kritikan itu sepertinya masih segar untuk masyarakat kita hari ini.
Adat hidup didunia ada susah dan senangnya, ada pasang surutnya dan ada turun naiknya apatah lagi bila kita sudah berumahtangga. Banyak pengorbanan yang perlu dilakukan oleh suami isteri, sama-sama berkorban walau berlainan pengorbanannya. Begitulah juga Si Pulai dan Si Sabariah.
Pulai mengembara untuk berdagang agar bisa membawa pulang emas dan perak buat isterinya. Berkorban masa dan tenaga demi mencari rezeki buat isteri walau terpaksa berjauhan dalam masa yang lama. Begitu juga dengan si Isteri, Sabariah mengorbankan perasan berjauhan dengan suami, sabar menunggu kepulangan suami yang dicintai dari hari ke hari, dari bulan ke bulan.
Si Sariaman (ibu Sabariah) membawa watak seorang ibu yang mendominasi terhadap rumahtangga anaknya. Memang watak yang menggeramkan dan amat menjengkelkan tetapi membuka mata sesiapa yang membaca. Semoga dijauhkan ibu atau ibu mertua yang sebegini rupa. Dipaksa anak untuk bercerai dengan suami kerana miskin harta untuk mengejar orang yang lebih kaya.
Rasanya tidak perlu diulang sinopsis Si Sabariah di sini memandangkan ramai sudah menulis mengenainya di dalam resensi masing-masing. Cuma ingin mengucapkan "Syabas" kepada Jejak Tarbiah (JT) yang telah berusaha menerbitkan semula karya sulung Buya HAMKA yang sudah langka ini. Penerbit di Indonesia yang memegang hak cipta karya-karya HAMKA juga tidak memiliki naskhah Si Sabariah. Bayangkan! Akhirnya, di universiti tanah air sendiri juga hajat JT tercapai. Namun begitu, ia hanyalah naskhah fotokopi yang tidak dibenarkan dipinjam keluar. Terpaksalah pihak JT mengambil gambar setiap halaman untuk proses suntingan dan alih bahasa. Ya, karya ini ditulis dalam bahasa Minang pada asalnya dan teks dalam bahasa Minang itu dimasukkan juga di dalam edisi ini. Bolehlah dibandingkan kisah Sabariah di antara kedua-kedua edisi BM (Melayu & Minang).
Karya HAMKA yang hampir mengalami pengakhiran yang tragis, setragis yang dialami si Sabariah dan suaminya si Pulai.
Naskhah Si Sabariah ini antara karya terawal Hamka yang agak langka (penerbitan pertama adalah pada tahun 1928), diterbitkan dalam bahasa Minang (ditulis dalam aksara jawi) dan dinspirasikan daripada peristiwa sebenar yang terjadi di kampung penulis. Agak menarik bila pihak penerbit sertakan juga edisi bahasa Minang pada bahagian kedua dalam edisi terjemahan ini.
Si Sabariah masih berlegar dalam tema perhubungan dan kekeluargaan sama seperti novel Terusir yang aku baca beberapa bulan lepas. Suami Sabariah, Pulai keluar merantau ke daerah lain untuk berdagang namun setelah beberapa lama sehingga waktu dijanji untuk pulang, Pulai tidak muncul. Ibu Sabariah, Sariaman yang kasihkan anaknya berharap Sabariah dapat melupakan Pulai dan mulakan hidup baru dengan lelaki lain demi masa depannya. Di sinilah konflik naratifnya bermula bila Sabariah menghadapi dilema kerana harus memilih antara dua; bercerai dengan suaminya atau memutuskan hubungan kekeluargaan dengan ibunya.
Kerana penulisan Si Sabariah dalam format kaba; sastera tradisional suku Minangkabau berbentuk prosa yang didendangkan jadi naskhah ini kaya pepatah dan kiasan dengan sisipan peribahasa dan perumpamaan. Alur ceritanya lirikal dan beraura klasik, penuh gubahan pantun, selitan adat dan budaya juga sarat dengan emosi. Aku rasa empati pada watak Sabariah dan agak terkesan dengan cara Sariaman yang cuba mengugut anaknya sendiri atas niat kasihan dan mahukan Sabariah bahagia.
Pengakhirannya agak tragis. Rasa sedih bila mengenangkan kesetiaan dan sifat patuh Sabariah yang diabaikan, Sariaman yang terus kekal dengan niatnya dan tindakan Pulai yang tak tersangka.
"Jika sayang benar dinda pada kanda, mahu menahan sakit senang, mahu bersuami dagang hina, dinda saja yang suka, bonda kita tidak suka."
Tidak jugalah saya membaca banyak buku-buku fiksyen Hamka, tapi saya semacam boleh jangka watak perempuan dalam bukunya mesti menjadi malang (seperti fiksyen-fiksyen Hamka yang lain). Jadi saya taruhkan pengakhiran yang sama untuk Si Sabariah. Memang Sabariah dirundung malang, tapi saya tak sangka akhirnya tragik seperti itu.
Buku ini nipis saja. Terus kepada permasalahan utama dan kita tak sempat berlama-lama dengan Pulai dan Sabariah. Tapi, walau tak sempat berlama-lama, karekter keduanya jelas dan kuat. Kita menerima dengan sebulat hati tanpa ragu ketinggian budi Sabariah dan kekecewaan Pulai.
Si Sabariah asalnya ditulis dalam Bahasa Minang kemudian dialih bahasa ke Bahasa Malaysia. Saya tertanya jika saya membaca naskah asal dalam bahasa asal, akan samakah perjalanan saya dalam buku ini? Bukunya ditulis dengan sangat berlapik dan sopan, hingga emosi yang meluap-luap dalam diri watak-watak tak disedar saya sehingga semuanya tiba-tiba meledak.
Jika benarlah apa yang saya baca adalah cerminan masyarakat Minang ketika itu, wah betapa tingginyalah keperibadian dan sopan santun masyarakat 100 tahun yang lalu. Ilmunya tinggi, sopannya diletak dahulu, tuturnya indah dan berlapik, adat dan budaya jadi utama.
Buku yang saya akan usahakan untuk bacanya sekali lagi, suatu hari nanti.
Ringkasnya, novel ini mengisahkan tentang Sabariah yang dipaksa ibunya (Sariaman) untuk berpisah dengan suaminya (Pulai) kerana suaminya tak berharta.
Hasrat ibunya adalah untuk si Sabariah berkahwin dengan lelaki yang lebih kaya di kampungnya.
Nak tahu ceritanya, kena dapatkan buku ini dari @jejaktarbiah. 😌
Ceritanya nampak 'simple', tapi saya akui, ada juga detik mendebarkan (apabila saya tidak dapat menjangka, apa yang bakal dilakukan si Pulai).
Apa yang unik tentang novel ini, ianya dwibahasa.
Di bahagian hadapan dalam Bahasa Melayu (Malaysia) manakala di belakangnya dalam bahasa Minang (bahasa asal yang digunakan HAMKA ketika menulis novel ini pada tahun 1920-an).
Seronok juga sambil baca versi bahasa Melayu, selak ke muka belakang sekali-sekala dan membacanya dalam bahasa Minang! 😄
Bahasa penulisan buku ini juga sangat puitis. Ada yang mungkin tak begitu mudah difahami 😅 (tapi masih dapat faham keseluruhan jalan cerita).
Antara pengajaran daripada novel ini adalah pentingnya komunikasi.
Saya rasa antara punca awal konflik antara Sabariah dan Pulai adalah kurang komunikasi ketika Pulai berada di rantauan mencari rezeki.
Satu lagi mesej penting adalah perlunya ibu bapa tahu batas dalam mencampuri urusan rumahtangga anak-anak.
Saya juga rasa Pulai mungkin mengalami tekanan perasaan (mental disorder - bukan gila ya), sebab apa lagi yang boleh menjelaskan tindakan Pulai di akhir cerita. 🤔
'Extra' seronok baca novel ni, bila disebut tempat-tempat seperti 'Maninjau', 'Kampung Sungai Batang', 'Tanjung Sani', 'Pariaman', dll.
Boleh bayangkan secara kasar di mana tempatnya, terkenang Ranah Minang yang disinggahi setahun yang lalu.
Teristimewa sekali, novel ini diterjemahkan dari bahasa Minang ke Bahasa Malaysia oleh anak tempatan dari Maninjau sendiri.
Kesimpulan: peminat HAMKA wajib dapatkan buku ini untuk ditambah ke dalam koleksi! Novel pertama yang HAMKA hasilkan di usia 20 tahun! 😊
Menghabiskan Si Sabariah pagi tadi setelah beberapa lama membacanya sedikit demi sedikit.
Bahasanya indah. Walaupun mungkin saya tidak tahu setakat mana ketepatan alih bahasa dari bahasa Minang ke Bahasa Indonesia kemudian ke Bahasa Melayu ini, tetapi keindahannya masih boleh dirasa. Tidak hilang.
Lenggoknya, dengan pantunnya, dengan ritmanya menjadikan ini buku tulisan Hamka yang saya akan selalu ingat dan sangat tersendiri.
Walaupun masa membacanya, tidak terfikir pengakhirannya begini. Terkejut. Untuk buku yang telah ditulis hampir 90 tahun yang lalu, banyak perkara yang mungkin telah agak jauh dari segala cara hidup dan adat budaya kita. Tetapi, isu dan pengajarannya masih kekal releven hingga kini.
Begitu sekali akhirnya untuk Si Pulai dan Si Sabariah.
Saya suka kata-kata Si Sabariah yang ini :
“Dengarkanlah, bonda. Kita beradat berlembaga. Kita bersyarak beragama. Dalam adat Minangkabau sangatlah terlarang itu bonda. Kerana syarak, apalagi azab Allah bahayanya. Jika hidup menyalahi Allah, nanti mati masuk neraka kerana memutuskan silaturrahim. Ke surau kita tiap-tiap hari, berguru siang dan malam. Orang alim berkeliaran, buku-buku pula banyak berisi pengajaran. Lihatlah buku Syamsul Hidayah, tengoklah buku Siti Sawiyah. Penuh pengajaran dan petunjuk untuk orang yang bersuami isteri”.
Suka kata-kata si Sabariah ini. Suka beliau memetik buku. 90 tahun lalu, wanita sudah cerdik pandai.
Cerita pendek yang sungguh meruntun jiwa. Seperti biasa, penulisan HAMKA selalu meninggalkan kesan dalam hati pembaca-pembacanya. Walaupun jika hendak dibandingkan dengan karya beliau yang lain buku ini kurang menarik penceritaannya, namun masih terselit seribu pengajaran yang boleh kita ambil sebagai pembaca.
Mungkin kerana adanya batas bahasa, penceritaannya kurang sampai ke hati saya. Bahasanya agak sukar difahami kerana bahasa asal buku ini ialah bahasa Minang. Namun, terima kasih dan pujian besar buat penerbit yang telah menterjemahkan karya ini ke dalam bahasa Melayu untuk dapat lebih difahami oleh pembaca yang berada di Malaysia.
Kembali ke tahun 1928 dengan membaca novel Sabariah karya Hamka. Novel ini merupakan karya fiksi pertamanya. Cerita dalam novel ini menyoroti praktik pernikahan di latar Nagari Sungai Batang, tepatnya di Koto Tinggi. Biasanya seorang pengarang bisa dilihat kecenderungannya dalam berkarya lewat karya pertama sebagai sebuah bijakan. Sikap apa yang ia ambil dan kacamata seperti apa yang ingin ia suguhkan. Dan dalam karya ini saya melihat Hamka cukup tegas dalam memperlakukan tokoh-tokohnya.
Tokoh utama dipakai sebagai judul. Sabariah menikah dengan seorang lelaki miskin bernama Pulai. Sebagaimana persepsi perempuan yang sering digambarkan pada tahun itu, kepasrahan diri terhadap suami dijelaskan dengan gamblang. Sabariah diterangkan sangat setia dan hanya melihat suaminya dari budinya.
Dalam perjalanan alurnya, Pulai mengikuti adat orang di kampungnya. Ia hendak pergi merantau berdagang untuk membenahi nasibnya. Nasib miskin telah memaksanya untuk menjadikan rantau sebagai juru selamat. Ia pun pamit pada istrinya dan mertuanya.
Ibu Sabariah bernama Sariaman. Dia seorang ibu dengan cara pandang yang sederhana. Dia melihat bahwa kemakmuran sangat penting. Ia ingin anak menantunya pulang dari rantau dengan membawa harta. Selama Pulai di perantauan, tidak ada masalah antara Sariaman dan anaknya. Tapi kemudian semua menjadi masalah ketika musim mudik tiba.
Sariaman tidak melihat wajah Pulai. Dari semua perantau yang pulang, hanya suami Sabariah saja yang tidak kelihatan batang hidungnya. Pada saat-saat seperti inilah warga kampung melihat hasil merantau orang-orang. Datanglah sebuah kabar dari warga tentang seorang bernama Suman. Dia merantau ke Bengkulu dan pulang dengan banyak harta dari berdagang. Sariaman yang menyaksikan kesuksesan Suman mulai membanding-bandingkan menantunya itu.
Sariaman yang sudah menentukan perbandingan untuk menantunya semakin menguatkan keraguannya pada menantunya. Pertama, karena Pulai tak pulang, Sariaman mengira Pulai lepas akan tanggung jawab. Kedua, karena Pulai tak pulang, ia telah mempermalukan keluarga Sabariah. Ketiga, karena Pulai tak pulang, keluarga Sabariah tidak memiliki cukup harta benda untuk perayaan. Keempat, karena Pulai tak pulang, Sariaman mulai memikirkan kemungkinan perceraian anaknya itu dan mengikatkan anaknya pada Suman, setidaknya untuk mendapatkan jaminan hidup lebih bahagia.
Sabariah sebenarnya tetap kekeh untuk bersetia pada suaminya. Ia menolak untuk bercerai karena itu bukanlah tindakan yang baik dan disukai Allah. Tapi Sariaman terus memojokkannya dengan mengajukan proposal perbandingan realistis. Setiap kali perbincangan keduanya berlangsung, Sabariah selalu mengakhiri dengan pernyataan gamang.
Kabar tentang seruan Sariaman pada Sabariah untuk meminta cerai sampailah ke telinga Pulai. Pulai makin jengkel mengetahui keterangan tambahan bahwa pengajuan cerai itu dikarenakan ia dibandingkan dengan Suman yang sukses. Ia pun pulang ke kampung halaman untuk memastikannya. Dalam perjalanan pulangnya, Pulai sudah memikirkan cara-cara untuk menguji kesetiaan istrinya.
Selama pulang dari rantau, Pulai yang sangat lembut berubah jadi sangat kasar. Ia tak segan melakukan kekerasan fisik pada Sabariah. Namun Sabariah tidak banyak mengelak. Bahkan ia tidak menjadikan sikap suaminya itu sebagai masalah. Betapa takluk Sabariah akan kesetiaannya pada suaminya. Hingga pada suatu hari Pulai izin untuk berziarah beberapa hari. Sabariah pun melepaskannya.
Sebenarnya kepergian Pulai tidak benar-benar berziarah. Ia hanya berlagak agar bisa mendengar sendiri ucapan ibu mertuanya dan istrinya. Maka pada satu kejadian ia berhasil menguping pembicaraan keduanya. Dalam adegan ini, Pulai mendengar desakan ibu mertuanya agar Sabariah minta cerai sebelum suaminya kembali lagi ke pekan. Sabariah yang terus saja didesak dan dilema akan kepatuhan pada ibu dan suami, ia pun pasrah saja. Mendengar itu Pulai naik pitam. Ia kemudian mengambil sebuah tindakan tegas.
Di akhir cerita, Hamka menghadirkan percakapan intim antara dua manusia ini: Sabariah dan Pulai. Pulai ingin memastikan sekali lagi pada siapa dia hendak memilih. Pada siapa dia hendak patuh. Sabariah sendiri sebenarnya sudah mengatakan bahwa pernikahan adalah tanda penyerahan diri. Ia akan menuruti kemana saja suaminya pergi. Bahkan jika hidup berkalang kemiskinan pun Sabariah mengatakan sudah memikirkannya dan tidak memiliki masalah akan itu. Tapi Pulai yang diliputi gelap akal, ia menantang Sabariah apakah istrinya rela bila harus mati bersama. Betapa mengejutkan bahwa Sabariah mengiakan. Di situlah Pulai mengambil tindakan. Ia mengambil pisau dan menggorok leher istrinya. Mertuanya yang mengetahui akan kejadian itu langsung merengsek. Sayang sekali ia juga diserang Pulai. Ia pun terkapar. Pulai juga seketika itu bertindak dengan menyayat perut dan lehernya. Sayangnya ia tak langsung mati.
Orang-orang berdatangan. Di saat sekarat itulah Hamka menyisipkan pandangan kritiknya lewat Pulai. Ia mulai menggugat hal-hal yang tidak ia suka dari adat merantau. Setelah selesai ia sampaikan kritik itu, ia dibawa untuk pengobatan. Sayangnya ia meninggal di sana. Tertinggallah seorang diri Sariaman. Ia hidup dengan pandangan negatif orang-orang atas apa yang telah ia lakukan terhadap anak dan menantunya.
Saya menyukai komposisi novel ini. Karya Hamka ini adalah satu bentuk contoh bagaimana mengonversi sastra lisan Khas Minangkabau ke dalam bentuk tertulis. Jenis sastra ini bernama Kaba. Novel ini mengkombinasikan prosa yang ditulis dalam bentuk larik berirama dan prosa dalam bentuk paragraf. Kaba ini dipakai sebagai jembatan jalan cerita yang kemudian didukung alur tambahan secara deskriptif. Dengan cara begini, karya Hamka ini kemudian bisa diceritakan ulang oleh para pendongeng Minangkabau sekaligus juga dibacakan ulang.
Kombinasi kaba dan cerita deskriptif bisa disebut menimbulkan beberapa informasi penting. Karya ini menjadi bentuk transisi dari sastra lisan ke sastra tertulis. Karya ini bisa kemudian dihapalkan sebagai bentuk perawatan budaya tutur bercerita. Bisa juga dikatakan bahwa karya ini adalah upaya Hamka dalam mengenalkan sastra lisan lokal agar bisa dikenal lebih jauh oleh masyarakat luas. Tidak hanya itu, kepatuhan pada kaba membuat Hamka mampu menunjukkan begitu banyak bahasa-bahasa indah. Seolah-olah pembaca diajak untuk meresapi bacaan berima yang panjang sekaligus mendalami kata-kata penuh metafora dan simbol.
Keterkaitan konflik antar-tokoh di sini sebenarnya memberikan kita satu ikatan penting tentang standar kehidupan. Sabariah mewakili banyak dari kita yang sebenarnya secara kejiwaan pasrah pada tuntunan yang diyakini. Ia tahu bahwa Pulai suaminya itu miskin, dan ia tidak mengeluhkannya sama sekali. Ketika ia disodori saran oleh ibunya juga ia dengan gamblang mengatakan kepatuhan terhadap suaminya adalah mutlak, namun kepatuhan kepada ibu juga mutlak. Hal itu membuat dia gagap dalam mengambil keputusan sehingga reaksi yang muncul hanya kepasrahan saja. Sabariah adalah kita yang secara jiwa kuat namun seringkali tidak kompeten dalam mencerna sikap-sikap buruk orang-orang yang menurut tuntunan perlu sekali dipatuhi. Penokohan sifat bulat ini yang membuat Sabariah justru tidak memiliki peran penting dalam cerita. Tentu kita berharap bahwa dengan judul nama tokoh diharapkan cerita ini menonjolkan gejolak tokoh tersebut lebih jelas.
Sariaman juga menunjukkan beberapa kelompok masyarakat yang melanggengkan adat istiadat yang berlandaskan pada hal-hal materiil. Dia sadar betul pada mulanya bahwa keadaan miskin menantunya bisa ditolerir selama anaknya mau menerima. Hanya saja kemudian anggapan itu bergeser ketika dia mulai menemukan perbandingan. Sikap membandingkan ini umum sekali ditemukan dalam masyarakat kita. Perubahan anggapan Sariaman ini sebenarnya digambarkan dengan masuk akal. Kenapa begitu? Budaya merantau dalam kisah ini jelas sekali dilakukan demi memperbaiki hidup. Anggapan memperbaiki hidup seringkali dimanfaatkan oleh pihak-pihak yang tidak merantau. Di sisi lain, mereka yang merantau itu sebenarnya mereka yang berkorban. Kita bisa melihat sampai hari ini banyak perantau ke kota lain atau bahkan ke negeri lain berkorban untuk memperbaiki standar kehidupan keluarga. Di saat mereka terpisah jarak, keluarga di rumah juga seringkali tidak merasakan diri mereka adalah alasan pesakitan. Yang lebih parah ialah kadang orang-orang di rumah ini tidak mau tahu kerasnya kehidupan di rantau. Alih-alih memikirkannya, mereka berharap setiap bulan ada kiriman dari perantauan. Sariaman adalah kita yang seringkali tidak sadar menjadi borok meskipun sering berdalih bahwa keputusan kita kadang-kadang demi kebaikan.
Pulai bisa kita asumsikan sebagai perwakilan mereka yang berkorban. Pulai punya alasan kenapa dia tidak pulang. Bahkan Pulai juga tidak kok yang tidak menghasilkan apapun dari rantau. Dalam cerita itu saat ia pulang ia menyembunyikan beberapa barang berharga di rumahnya. Dia berpesan pada ibunya agar tidak seorang pun tahu. Sikap ini sebenarnya adalah kritik pada praktik-praktik pemberontakan pada harapan-harapan orang tidak tahu diri. Pulai hanya ingin pulang dan menguji bagaimanakah sikap yang ditinggalkan bila ia datang tanpa membawa apa-apa. Seperti yang bisa bayangkan, istrinya Sabariah sudah memikirkan kemungkinan itu. Tapi bagi mertuanya, tentu sikap yang muncul bertolak-belakang.
Benturan ketiga tokoh ini ditutup dengan sebuah sikap heroik. Hamka seolah ingin menunjukkan kemuakannya pada pikiran orang seperti Sariaman pada khalayak umum. Sikap membunuh diri itu adalah bentuk protes bahwa orang-orang seperti Sariaman tidak akan pernah bisa berubah sampai pada waktu ia kehilangan. Parasit akan sadar bahwa mereka parasit setelah inangnya lenyap. Apalagi Hamka memperjelas kritiknya lewat ucapan Pulai sebelum dia mati. Bahwa dia mengutuk keras sikap-sikap materialistis seperti ibu mertuanya. Bahwa kemiskinan dan kekayaan bukanlah jaminan. Bahwa manusia akan menjadi hilang akal bila sudah diukur dari kekayaan. Penutupan kutukan inilah bagian paling penting sebagai buah diskusi para pembaca seperti saya. Apakah sikap bunuh diri ini bisa kita anggap sebagai tindakan yang terampuni atau tidak?
Saya pribadi menyukai penutup kisah Sabariah ini sebagai keteguhan hati Hamka dalam kritik. Tapi saya tidak suka cara Hamka menempatkan Sabariah sebagai tokoh dengan sifat bulat yang tidak memiliki ruang lebih luas untuk memikirkan, merenung, dan menjelajahi banyak kemungkinan sebelum menjadi keputusan.
Tinggi bahasa yang digunakan dalam naskah ini. Sampai maksud dan penuh dengan pesan nasihat. Naskah yang mengangkat baiknya keperibadian serta kesusilaan perawakan yang berakhir dengan tragedi atas hasutan kemewahan.
Intisari yang dapat diambil sebagai pengajaran :
i) Jadilah seperti Pulai, kuat berusaha untuk mengubah nasib ke arah yang lebih baik, cuma jangan dicontohi perihal janji yang tidak ditepati (untuk mengirim berita)
ii) Sabarlah seperti Sabariah yang teguh dengan perasaan dan sifat setianya. Usah dituruti lemahnya ketetapan hatinya saat berhadapan dengan bondanya - Sariaman
iii) Jauhi Sariaman yang gelap mata hatinya kerana harta benda sehingga sanggup menghancurkan silaturrahim yang terbina atas persetujuannya jua
iv) Jangan juga dicontohi ibunya si Pulai yang memberitakan sesuatu yang kurang pasti hingga menerbitkan kekacauan
Nota :
Syabas kepada penerbit yang menerbitkan semula naskah ini dalam dwi bahasa (Bahasa Melayu dan Bahasa Minang). Naskah asli masih dapat diteliti dan yang telah dikemaskini dapat dinikmati.
Si Sabariah adalah novel cinta pertama karya Hamka, ditulis dalam bahasa Minang ketika beliau berusia 20 tahun. Cerita ini mengisahkan keteguhan cinta dan kesetiaan Sabariah terhadap suaminya, Pulai, meskipun ibunya berusaha memisahkan mereka. Di tengah kemiskinan dan kelaparan, Sabariah setia menanti kepulangan Pulai dari perantauan. Pulai akhirnya pulang, tetapi dengan tangan kosong, memupuskan harapan ibu Sabariah. Kedatangan seorang pemuda kaya, Suman, membuat ibu Sabariah lebih berusaha memujuk Sabariah untuk meninggalkan Pulai.
Apakah yang akan berlaku apabila Pulai mengetahui niat buruk mertuanya? Novel ini menggambarkan sebuah kisah cinta tragis berlatar Danau Maninjau, kampung kelahiran Hamka. Kisah ini menyentuh perasaan dengan tema cinta, pengorbanan, dan konflik keluarga, memberikan pembaca renungan tentang nilai kesetiaan dan ketulusan dalam hubungan. Cerita penuh tragis.
Judul: Sabariah Penulis: Hamka Penerbit: Gema Insani Penyunting: Aminah Nur Habibah Tahun terbit: Cetakan Pertama, Desember 2019 ISBN: 978-602-250-682-9 ISBN: 978-602-250-712-3 (PDF)
Waw! Ini adalah buku fiksi Hamka ke-5 yang saya baca. Setelah menamatkan buku Di bawah Lindungan Ka'bah, Di dalam Lembah Kehidupan, Terusir, dan Menunggu Beduk Berbunyi. Saya tidak tahu, tetapi ke-5 buku fisksi ini mengaduk-aduk perasaan, sedih betul perasaan membaca ke-5 buku ini, apalagi novel Terusir, berduka membacanya.
Sabariah, seperti namanya, Sabariah, sifatnya pun demikian, ia penyabar, berbudi pekerti, luas pandangan, dan memegang teguh kebenaran, menjaga dan merawat apa yang dia miliki. Ia istri dari Pulai, seorang lelaki yang baik budi, paham adat, tetapi seorang yang miskin, tidak berharta.
Sabariah ini adalah novel Hamka pertama dengan judul asli "Cerita si Sabariah." Novel ini ditulis dalam bahasa Minangkabau dan diterjemahkan dalam bahasa Indonesia. Sabariah diterbitkan terakhir kali pada tahun 1957 dengan bahasa Minangkabau sehingga novel ini sangat sulit ditemukan.
Dalam novel ini, saya pun sangat menyukai sosok Sabariah, karena kesabaran dan keteguhan hati dan cintanya. Saat suaminya, Pulai, pergi merantau ke negeri orang, mencari peruntungan, tiada berkabar, berkirim surat, maupun berkirim uang belanja, Sabariah tetap berpikir positif. Dalam kelaparan dan kemelaratan yang dialaminya, ia masih tetap setia menunggu Pulai, mendoakan yang terbaik untuknya.
Namun, dia diuji dengan sifat ibunya, Sariaman. Melihat nasib anaknya bersuami dengan seorang yang tidak berharta, di perantauan pun Pulai tidak datang-datang dan mengirimkan uang, ia bersikeras memisahkan Sabariah dengan Pulai. Disinilah halaman yang paling saya suka, bagaimana jawaban Sabariah, cara dia menyikapi maksud daripada ibunya, Sariaman, yang hendak menikahkannya dengan Suman, seorang yang pernah berniaga dari Bengkulu yang telah pulang kampung dan mendapat untung baik, hidupnya sudah lebih ok dari sebelumnya, ia sudah memiliki harta yang cukup, membeli apa-apa yang dia mau sudah dapat terpenuhi.
Sabaraih, bukan main terkejut mendengar penuturan Sariaman, ibu kandungnya. Ia menangis, sesak dadanya.
"Bundo kandung, ampunilah ambo. Mengapa seperti itu kata bundo? Tidak ambo sangka akan seperti ini. Ambo sangka lebih paham bundo. Ambo sangka menaruh sabar..."
"Dengarkan betul, Bundo Kandung. Kita beradat berlembaga. Kita bersyara' beragama. Dalam adat Minangkabau, terlarang betul ini, Bundo, karena cerai, apalagi adzab Allah bahayanya. Jika hidup, disalahi Allah. Jika mati, masuk neraka. Memutuskan silaturahim kita ke surau setiap hari. Kita bangun siang malam. Orang alim berkeliaran (banyak). Buku-buku pun banyak pula yang berisi pengajaran. Lihatlah buku Syamsul Hidayah, tengoklah buku Siti Sawiyah— penuh dengan pengajaran dan petunjuk untuk yang bersuami istri.
Selama Dalam pergaulan, berteku sakit dan senang, bertemu laba dan rugi, biduk seiya semufakat. Hidup ibarat dalam laut, menempuh pulau keselamatan. Satu tegak pada kemudi, satu tegak pada haluan. Ombak besar, angin berseru, layar berkipas, kiri kanan tali-menali berentangan. Jika tidak sama-sama pandai, akhirnya karam di tengah, tidak terjelang tanah tepi. Jika takut dilamun (digenangi) ombak, tidak diarungi laut luas. Jika segan diserang angin, tidak dipasang layar kain. Jika takut dilibas pasang, tidak berumah di tepi pantai.
Bundo Kandung, ampuni juga . Sudah menjadi adat di nagari, baik di atas alam dunia tanda kuasa Tuhan kita. Satu lagi ambo katakan, adat hidup di atas dunia, adat juara kalah menang, adat saudagar laba rugu, adat melepas pedagang jauh buruk dan baik akan bertemu, begitu pula suami ambo. Jika hanya niat di hatinya, maksud baik tiap hari memikirkan korong dan kampung, mengingat ibu dan bapak, serta memikirkan pula istrinya. Dicari untung petang pagi, bukan dirinya yang dipikirkan. Dipikirkannya orang di kampung. Kita menolongnya dengan doa. Dia bekerja dengan usaha. Takdir Allah yang menyudahi.
Jika cerai ambo dengan yang kini, sudah tersedia pengganti, yaitu Suman Sutan Diateh. Heran tercengang ambo kini. Mengapa begitu perangai Bundo? Adakah Bundo pikirkan betul? Adakah dipikirkam lahir batin? Adakah diingat awal dan akhir ataukah Bundo yang terdorong? Terpedaya rupa orang, tidak diingat penderitaan.
Pikirkan betul kata ambo. Bermenantu orang yang miskin tidak mendapat emas banyak. Tidak ada harta benda. Kain basah kering di pinggang tetapi khusyu' kepada Allah, itulah yang baik betul. Kalau harta dipikirkan, dimakan nasi akan habis, dipakai cita luluh kalau berbasa-basi dan berbudi.
Bertukar menantu Bundo, terbuang suami ambo, berganti dengan yang lain. Bunga mekar menunggu layu. Pekan (pasar) ramai, pembeli lengang. Jika kaya betul dia sekarang, jika habis akhir kelaknya, tidak Bundo berkeinginan lagi. Pendekar boleh membalas. Di dunia, tinggi meninggikan. Sudah tampak yang lebih bagus, berkisar pula angin Bundo.
Pikirkan satu lagi, tampan celaka orang kaya kalau kita menerimanya. Kebanyakan seperti itu, tetapi bukan pukul rata. Kita dipandangnya rendah seperti mengharapkan limpah karunianya. Bunyi katanya lalu lalang (sembarangan). Ninik mamak disangkanya sampah. Kita disangkanya perkakas (alat) pelepas hawa dan nafsu. Dunia seperti akan dikehendaki. Alam seperti akan dilangkahi. Tidak ada hati kasihan. Ada pula yang buruk betul. Jika seumpama dia banyak uang, semua boleh untuknya. Tampak pula yang lebih muda, kita tidak dipandangnya lagi.
Bundo Kandung, ampuni ambo. Sudah banyak betul tutur ambo. Sudah panjang berlingkar-lingkar. Jauhlah tiba di atas kata putus ambo berikan. Adapun kehendak hati Bundo, tidak bisa ambo lakukan. Maafkan ambo jika begitu."
Itulah sepenggal jawaban yang diberikan Sabariah kepada ibunya, hanya sedikit saja saya tuliskan dan saya acak, lebih tepat dan lengkapnya bisa di baca dalam novelnya langsung.
Diperantauan, nasib seorang pedagang, Pulai, merasakan baik dan buruknya, senang dan sakitnya, enak dan pahitnya. Suatu masa, datanglah seorang kawandari kampung halamannya, Nagari Sungai Batang, memberikan bungkusan kecil yang berisi ikan kering dan sebuah surat dari ibu kandungnya. Surat tersebut berisi tentang bagaimana keadaan keluarganya di kampung, terutama sekali istrinya, Sabariah, yang terus menerus dipaksa ibunya, Sariaman, untuk berpisah darinya dan menikah dengan Suman seorang lelaki yang sudah berharta, sementara Sabariah tengah dirundung kebimbangan, oleh karena itu, dalam isi surat itu ibunya memintanya dengan harap bahwa ia segera pulang ke kampung halaman.
Setelah meninggalkan ranah Ujung Gunung, sampailah ia di Nagari Sungai Batang, di pekan Maninjau ia pulang. Memanglah benar apa yang dikatakan ibu kandungnya. Terlebih, saat Sariaman, melihat menantunya telah pulang tetapi tidak ada hal istimewa darinya, yang ia bawa pulang dari perantauan tidak ada harta benda melimpah seperti orang-orang, bertambah kuat keinginannya memaksa Sabariah menikah dengan Suman, bahkan ia mengatakan kalau Sabariah tidak mendengarkan perkataannya, tidak mematuhi keinginannya, tidak lagi ia menganggab Sabariah sebagai anaknya.
Tetapi Sabariah seorang yang tulus, keteguhan cinta dan kesetiaannya kepada Pulai, suaminya membuatnya tetap memegang teguh biduk rumah tangga mereka.
"Kata ambo tidak bertolak. Jika mati, kita sama-sama mati."
Begitulah ucapan Sabariah kepada sumainya yang hendak meninggalkannya. Bertakatalah Pulai, hilang pikiran dari mengingat Allah tatkala mendengar perkataan istrinya itu, "Adik Kandung Sabariah, relakan nyawa Adik Kandung. Sama-sama mati kota elok."
Tidak sampai Sabariah menjawab, Pulai menikam perut Sabariah, lalu ditikam pula pada lehernya. Meninggallah Sabariah. Adapun Pulai, ia sempat di bawa berobat ke dokter, tetapi tak dapat ia terselamatkan, lalu meninggallah ia, sebelumnya ia sempat meminta maaf dan meninggalkan pesan kepada orang-orang yang membuat mereka yang menyaksikan menangis haru pilu.
Walaupun demikian, membaca novel ini dan beberapa buku Hamka lainnya membuat saya sedikit memutar otak, karena novel hasil terjemahan, jadi walaupun sudah diterjemahkan dari bahasa aslinya, Minangkabau, tetapi tidak menghilangkan sarat aslinya tersebut, sehingga saya agak sedikit kurang memahami kata-katanya. Novel ini memang cukup ringan, bahasanya santai, dan memuat pantun-pantun nasihat dalam bahasa Minangkabau dan tidak diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia.
Yah, begitulah kisah dari novel Sabariah, yang saya tulis ini masih banyak kurangnya, hanya sepenggal-sepenggal dan tidak lengkap. Mungkin saya akan meninggalkan pesan kepada kamu, "Bahwa mestilah kita harus senantiasa bersyukur dengan apa yang kita punya, memaksimalkan ikhtiar, jangan selalu melihat kepada apa yang dipunya orang lain, dan selalu memuja harta benda, boleh jadi harta benda itulah yang akan menenggelamkan kita."
Salam hangat dari saya untuk kamu yang membaca tulisan ini.
Kalau tidak salah ini adalah novel roman pertama dari Buya Hamka. Ditulis ketika beliau masi muda dan belum menjadi ulama besar. Novel ini diterbitkan ulang oleh Gema Insani bersama novel-novel Buya Hamka lainnya. Cover dari edisi terbaru dari Gema Insani sangat menarik dengan corak yang khas. Bagi pecinta roman masa perjuangan, kayaknya harus koleksi semua Novel Buya Hamka yang diterbitkan oleh Gema Insani.
Di kata pengantar, Gema Insani bilang sebenarnya "Sabariah" ditulis Buya Hamka dalam bahasa minang dan mereka mengalihbasakannya dengan tetap mempertahakan ke khasan gaya bahasa Buya Hamka. Sebagai orang minang dengan bahasa ibu minang kabau, saya akui bahwa bahasa minang yang digunakan oleh Buya Hamka sangat "murni". Memang banyak kata yang familiar dengan telinga dan otak saya, namun beberapa kata juga sangat asing bagi saya orang Padang Panjang, mungkin bagi orang Agam lebih familiar. Beberapa alih bahasa yang digunakan saya rasa ada yang kurang tepat karena ada padanan bahasa Indonesia yang lebih mengartikan kata tersebut. Kemudian saya tersadar hal itu mungkin dilakukan dengan sengaja.
Kenapa? karena ternyata Buya Hamka menulis Sabariah ini dengan gaya ber-rima seperti pantun. Bahkan banyak percakapan para tokoh yang dituliskan dalam bentuk pantun tanpa diubah jadi paragraf. Kalo teman-teman dari Sumbar mungkin merasa seperti membaca Tambo atau Kaba. Sebagai novel dengan bahasa Minangkabau, penerbitan ulang oleh Gema Insani dengan bahasa Indonesai sangat lah baik terlepas memang sangat tidak mungkin untuk dialih dengan sempurna. Salut untuk Gema Insani.
Jujur saya belum banyak membaca roman Buya Hamka. Rasanya baru Tenggelamnya Kapal Van Der Wijck yang saya baca setelah dewasa. Ternyata ada kesamaan antara "Sabariah" dan "Tenggelamnya Kapal Van Der Wijck" dan kesamaan tersebut membuat kekaguman saya kepada Buya Hamka dalam menulis cerita Roman semakin besar.
Buku ini terbilang tipis jika dibandingkan dengan novel roman lainnya. Namun kalau tidak salah ini bukan Novel Roman paling pendek dari Buya Hamka. "Sabariah ini hanya terdiri dari 1 bagian dan 83 halaman. Kurang dari 2 jam bisa lah tamat. Tapi kalau dihayatai mendalam termasuk gaya penulisannya bisa lama juga sih.
Btw, sebagai penggemar Buya Hamka, beberapa waktu lalu saya mencoba membuat cerita pendek dengan latar belakang pemuda di zaman perjuangan yang juga mengalami masalah percintaan. Tulisannya saya unggah di blog pribadi dan karyakarsa.com. Jika teman-teman ada waktu luang. Sila mampir ke link berikut. Nuhun.
Judul buku Sabariah, nama salah satu tokoh cerita. Ia putri semata wayang Sariaman, seorang janda di Koto Tinggi, Sungai Batang. Sabariah disebutkan sebagai gadis yang elok rupa, baik budi, dan ramah pada sesama. Saat sudah cukup umur untuk ukuran masa itu, Sabariah dinikahkan dengan Pulai, pemuda yang jujur, santun dan hormat pada orangtua.
Perkara hidup di kampung, rupanya tak mudah juga jika harta pas-pasan. Maka selayaknya orang muda dalam budaya mereka, Pulai pun pamit pergi berniaga di negeri lain. Tapi masih di Sumatra juga sih, hehehee. Singkat cerita -walau buku ini tipis saja sih, hanya 90 halaman- perantauan Pulai yang tidak ada kabarnya selama berbulan-bulan, menimbulkan pikiran kurang baik pada orang yang ditinggal di kampung.
Sepertinya ini buku Buya Hamka pertama yang saya beri hanya 3 bintang. Sebab dari hasil interaksi tiga tokoh utama buku ini: Sabariah, Sariaman dan Pulai, kok lebih dominan sifat buruk yang muncul. Akhir kisah memang masih bikin nyesek seperti halnya kisah Buya Hamka lain, bukan akhir bahagia, begitulah. Namun tokoh yang diharapkan bisa jadi jagoan ternyata mengkhianati harapan pembaca. Apalagi sebelumnya tidak ada indikasi kesesatan berpikir sang tokoh. Makanya saya agak kecewa. Sedih akan nasib Sabariah.
Di luar cerita, buku novel pertama Buya Hamka ini aslinya berbahasa Minang, pertama terbit tahun 1928 (info ini tidak saya dapat di pengantar edisi Indonesia). Maka banyak sekali larik-larik pantun dan pepatah khas Minangkabau berserakan di sini. Malah seperti mendominasi penceritaan, baik di kala susah maupun senang.
Saya kutipkan satu, bagian narasi saat Pulai pergi merantau:
"Cinta bercampur dengan rindu sampai berpantun-pantun masa itu.
Selama pandan berduri Damar tidak pelita tidak Adakah panjang juga Selama kita bercerai Kabar tidak berita tidak Adakah Tuan senang juga"
Atau ini, saat bagian sedang tegang-tegangnya:
Tuan mandi ambo menyauk Biar sama berbasah-basah Di sana sulit makanya sudah Tuan mati ambo mengamuk Biar sama berkalang tanah Di sana sayang biar sudah."
Iya, pantunnya banyak yang enam baris. Tiga baris isi, tiga baris sampiran. Eh, urutannya terbalik, ya? :)
Apa karena banyak pantun, maka per hari ini pembaca buku ini masih lebih banyak orang negeri jiran daripada bangsa saya sendiri?
Dua hari lalu, saya membaca buku Sabariah karya Buya Hamka yang diterbitkan terakhir kali pada tahun 1957. Buku yang saya baca adalah buku terjemahan Gema Insani dari buku aslinya yang berbahasa Minangkabau. Dari novel yang hanya 84 halaman ini, saya mendapat beberapa insight menarik soal budaya Minangkabau.
Bila diperhatikan dengan saksama, kita akan mendapatkan gambaran perihal bagaimana orang Minangkabau ketika akan mengungkapkan suatu hal kepada orang lain. Mereka bisa berpanjang lebar kata. Mereka terbiasa menggunakan berbagai kiasan, pantun dalam berbagai versinya. Maka, tidak heran bila coba kita membandingkan antara novel modern dengan novel Hamka ini, perkataan satu baris bisa menjadi 10 baris dengan berbagai tambahan.
Hal lain yang menarik adalah bagaimana mereka memegang teguh ajaran agama dan selalu menghormati budaya di mana mereka tinggal. Misal ketika orang merantau, pesan orang tua selalu adalah menjunjung tinggi budaya setempat. Merendah dalam berkata-kata.
Novel ini menggambarkan perjuangan Pulai, suami Sabariah untuk menguji kesetiaan istri tercintanya. Saat menikah dengan Sabariah, Pulai memang tidak berpunya, tetapi luhur budinya. Setelah beberapa bulan tinggal dengan ibu mertuanya, ia memutuskan untuk merantau ke kota terdekat. Sebab setelah beberapa bulan, bahkan satu tahun berlalu tidak ada kabar, juga uang sepeser pun, maka Sariaman, ibu Sabariah mulai geram dan berpikir agar anaknya, Sabariah bercerai dengan Pulai dan menikah dengan Suman, lelaki yang berdagang ke Bengkulu dan kaya raya ketika kembali ke kampung.
Lantas, bagaimana akhir cerita Sabariah? Bagaimana pula kesudahan Pulai dengan kisah cintanya? Bagaimana pula kesudahan Sariaman? Sungguh novel epik tentang perjuangan tentang cinta dan mempertahankan ajaran agama dalam pernikahannya. Hamka tidak pernah gagal menghadirkan hal-hal semacam ini dalam karyanya. Buku ini sangat sesuai dibaca bagi mereka yang ingin mengerti arti cinta sejati dan perjuangan mempertahankannya sesuai ajaran agama.
Kisah mengenai sepasang suami dan diuji dengan kemiskinan. Si suami perlu merantau demi mencari rezeki berdagang di daerah lain. Sepanjangan si suami di rantauan, si isteri diuji oleh permintaan ibunya untuk meminta cerai kepada kepada suami kerana tidak mampu memberikan kesenangan material. Diberi pilihan memilih si suami atau ibu.
Dilaporkan bahawa karya ini merupakan adaptasi dari peristiwa sebenar yang berlaku di kampung Buya Hamka sewaktu beliau berumur 7 tahun.
Karya sulung Buya Hamka. Saya secara peribadi tidaklah membayangkan kehebatannya sama seperti Tenggelamnya Kapal V.D.Wijck, merantau ke deli, Terusir atau karya Buya Hamka yang lain.
Namun, masih mengandungi nuansa karya-karya beliau sebelum ini yang sudah menjadi trademark Buya Hamka seperti budaya merantau, masyarakat materialistik dan kasta masyarakat. Unsur kritikan dan teguran terhadap masyarakat, sosial dan adat. Berlatarkan masyarakat minangkabau dan tempat kelahiran Buya.
Seni warisan sastera. Jika di dalam "Faridah Hanom" Syed.S.Alhadi memasukkan seni sastera syair bagi menwarnai cerita. Buya Hamka pula memasukkan seni pantun di dalam "si Sabariah" bagi menghiasi karya ini. Tidak hanya menggunakan biasa 4, 3 atau 2 kerat. Ada juga 8 kerat.
Buku ini asalnya ditulis oleh Bahasa Minang dan tulisan jawi. Dalam edisi ini mengandungi dwibahasa iaitu Bahasa Melayu dan Bahasa Minang dalam tulisan rumi.
Dari karya ini dapat melihat bagaimana permulaan seorang pujangga bernama Buya Hamka. Perjalanan seni penulisan yang akhirnya membawa kepada karya-karya yang hebat.
Si Sabariah By Buya Hamka . . Seperti biasa, Buya Hamka menampilkan isu permasalahan rumah tangga akibat campur tangan keluarga. Tidak dinafikan, kisah benar yang cuba disampaikan ini sedikit sebanyak masih berlaku pada zaman sekarang. . Buku Si Sabariah ini mengandungi 2 bahasa iaitu Bahasa Melayu dan Bahasa Minang. Ini adalah satu inisiatif Jejak Tarbiah bagi berkongsi karya sulung daripada Almarhum Hamka. Walaupun telah diterjemahkan dalam Bahasa Melayu, tetapi pihak Jejak Tarbiah masih mengekalkan originality karya tersebut. Kredit untuk usaha Team Jejak Tarbiah👍🏻. . Ini kisah mereka! Si Pulai dan Si Sabariah. Pasangan suami isteri yang bahagia pada mulanya, tetapi hubungan mereka 'berantakan' gara-gara sikap tamak ibu mertua yang hanya memandang harta. Diketepikan hal agama, sanggup mengejar duniawi semata. Akibatnya, orang yang tidak bersalah yang menjadi mangsa🥺. . Menangis? Tipulah karya HAMKA tidak menyentuh hati. Setiap bait-bait kata yang indah walau pada mulanya, aku akui terdapat kesukaran untuk memahami isi ceritanya, tetapi lama-kelamaan emosi aku mula seiring dengan storyline buku ni. As usual, coretan HAMKA tersirat makna dan pesanan untuk kita semua. Aku bagi warning, buku Hamka susah nak jumpa 'happy ending'. Itu bukan bererti buku ini tak best cuma "a little bitter🥲". (Pengalaman selepas membaca Terusir & Si Sabariah) . Rating: 4.3⭐ Oh ya!! Dalam novel ni pun ada selit plot twist juga tau🤐.. Kalau korang nak tahu, meh beli cepat2.. Tahniah @jejaktarbiah @prof.dr.hamka .. Semoga ilmu yang dikongsikan ini menjadi bekalanmu di-sana❤️
Awalnya cerita ini berbahasa Minang Kabau karangan fiksi pertama yang di buat oleh Hamka. Ulama pengarang juga politikus legendaris Indonesia. Kemudia di terjemahkan ke bahasa Indonesia.
Judul asli dari buku ini adalah "Cerita Si Sabariah". Diman kehidup adat minang kabau sebagai latar belakang. Dengan menyuguhkan pantun dan pepatah bijak khas minangkabau.
Ada banyak niali yang bisa kita ambil dalam kisah ini. Perbedaan kultur dan sudut pandang tiap tokoh dalam cerita ini.
Sabariah seorang anak juga seorang istri. Nasibnya seperti memakan buah si malakama. Di hadapkan pada dua pilihan antara memilik kemauan ibunya atau menuriti suaminya.
Bersuamikan Pulai orang miskin, yang merantau meninggalkan kampung halaman demi mencari sedikit uang. Yang sudah satu tahun lebih tidak pulang.
Sariaman ibu Sabariah, mengharapkan seorang menantu yang kaya, demi dapat mencukupi keluarganya. Memaksa Sabariah untuk bercerai dengan suaminya.
Walaupun agak tragis endingnya, tapi sudah tidak asing lagi untuk penggemar karya-karya Hamka, dari setiap karyanya memang lebih ke pada memaknai hidup secara nyata.
_"Jika sayang betul adik kepada ambo, mau menahan sakit senang, mau bersuami pedagang hina, adik saja yang suka, tapi bundo kita tak lagi suka."_
Naskhah ini nipis sahaja tetapi menuntut sedikit pengertian terhadap beberapa istilah dan laras bahasanya kerana novel ini dialih bahasanya daripada bahasa Minang. Isi ceritanya tidak jauh beza daripada karya roman Buya Hamka yang lainnya. Masih mengutarakan tema dan kritikan sosial yang sama. Buya Hamka tak hanya menyoroti kisah cinta antara watak utamanya tetapi juga hal yang berkaitan adat Minangkabau pada ketika waktu itu.
Nasihat-nasihat Buya Hamka sentiasa menginspirasi dan menjadi tamparan kehidupan sekaligus memberi pedoman. Pantun dan pepatah yang digunakan sebagai medium menyampaikan nasihat menjadikan karya ini menarik dengan cara yang tersendiri. Naskhah ini memberi sedikit pendedahan kepada pembaca tentang gaya bahasa Minangkabau pada zaman dahulu dan gaya bahasa Buya Hamka pada awal dunia penulisan.
Secara peribadi, aku tidaklah terlalu menyukai naskhah ini sepertimana aku menyukai TKVDW dan Merantau ke Deli namun tidaklah aku mengatakan naskhah ini membosankan. Jalan diceritanya hampir sama cuma ditukar watak dan latar (jika kalian pernah membaca karya HAMKA yang lain tentu faham maksudku ini). Namun begitu, masih ada kelebihan pada naskhah ini yang memaku aku untuk terus membaca. Dan aku merasakan karya-karya yang baik sarat dengan pengajaran seperti ini masih berbaloi dan relevan untuk dibaca.
Novel pertama Hamka, ditulis pada 1928. Yang asalnya ditulis dalam bahasa Minang dan ditranslate ke bahasa Melayu oleh Jejak Tarbiah. Novel ni dwibahasa, Bahasa Melayu didepan dan Bahasa Minang di belakang.
Walaupun dah translate, untuk aku agak susah nak baca sebab terasa macam baca puisi dari awal sampai habis 😂.
Bukan tak best, tapi terlalu cantik bahasa penulisan tu untuk aku faham. Mungkin sebab aku tak biasa kot untuk cara penulisan yang macam ni.
Novel ni pendek sahaja, penceritaan yang terus kepada pengajaran yang nak disampaikan.
Watak yang difokuskan dalam novel ni ade 3 watak sahaja, watak utama Si Sabariah, suami Si Pulai dan ibunya Sariaman.
Novel ni menceritakan unsur kemanusiaan dimana Si Pulai yang meninggalkan isterinya Si Sabariah untuk berhijrah mencari rezeki di tempat lain. Ibu Si Sabariah, Sariaman pula masuk campur, mahu memisahkan perkahwinan Sabariah untuk mengahwinkan Sabariah dengan lelaki yang lebih kaya. Maka terjadinya konflik.
Aku sengaja pilih buku ni untuk dibaca memandangkan ianya nipis. Tapi nipis-nipis pun, amik masa beberapa jam juga untuk menghayati setiap satu ayatnya yang puitis. .
Pertama sekali, tahniah buat Jejak Tarbiah yang sangat gigih berusaha menerbitkan semula buku yang berusia hampir 100 tahun ini. .
Kisahnya Sabariah yang dalam dilema antara ibunya (Sariaman) dan suaminya (Pulai). Sariaman inginkan Sabariah berpisah dengan Pulai yang miskin. Tapi Sariaman sangat cintakan Pulai. .
Disaat Sabariah dah nekad memilih, ada plot twist. And the end. .
Aku pernah baca buku Hamka sebelum ni dan aku suka. Buku ni, pengajarannya bagus, cumanya bahasa yang digunakan tu buat aku slow sikit menghabiskan pembacaan. Itu belum lagi kalau aku baca yang versi tulisan Minang.
Apabila membaca karya fiksyen Hamka, saya tak lari daripada meneka yang kisah itu akan berakhir dengan kesedihan. Namun, saya tak sangka Si Sabariah ini berakhir dengan tragis sekali.
Melalui novel Hamka, kita dapat mengetahui masalah rumah tangga yang timbul dalam masyarakat ketika itu. Stail penulisan Si Sabariah ialah cerita daripada mulut ke mulut(kaba). Cerita ini nipis, cuma 81 mukasurat.
Usahlah jadi seperti Sariaman yang tega ingin memisahkan anak dan menantunya hanya kerana gilakan harta. Pada akhirnya, dia hilang keduanya.
Untuk edisi Jejak Tarbiah, sebahagian teks cerita ada yang dimurnikan untuk memudahkan pembacaan dan ada sesetengahnya dikekalkan untuk mengekalkan keaslian. Walaupun ada sesetengah ayat yang saya tak berapa jelas, namun alur ceritanya masih boleh difahami.
Ini kali pertama aku membaca novel ini, yang aku dapat secara percuma ketika mendaftar sebagai ejen dropship Jejak Tarbiah. Beberapa minggu lepas, aku sudah memulakan bacaan, tetapi terhenti seketika. Hari ini, aku mulakan kembali membacanya.
Secara jujur, aku tidak tahu kisahnya tentang apa. Tidak pernah membaca resensi orang lain tentang buku ini. Yang aku dapat tahu, hasil jualan buku ini digunakan HAMKA ketika akan bernikah. Novelnya dalam bahasa Minangkabau, namun Jejak Tarbiah sudah berusaha menterjemahkannya ke dalam bahasa Melayu. Alhamdulillah, dapatlah aku menikmati manfaatnya.
Tidak lama masa diperlukan untuk menghabiskan bacaan novel ini kerana novelnya nipis. Dikatakan kisah ini benar-benar terjadi. Aku terkejut ketika membaca pengakhiran cerita...
Walaupun sudah dialih bahasa, masih agak sukar untuk saya hayati dan dalami. Sesetengah ayat tu perlu ulang 2-3 kali 😅
Tahniah dan setinggi penghargaan kepada pihak JT kerana berjaya menggali dan menerbitkan semula khazanah yang sangat berharga ini.
"Jangan dipandang elok orang. Elok ketika badan muda, sudah tua buruk mendatang. Rancak habis, jengat berkerut, elok hilang, benci pun tiba. Jangan dipandang kuat orang. Kuat ketika badan penuh, sudah lebih umur 50 tahun dia tidak berguna lagi. Jangan dipandang kaya orang. Jika kaya dia daripada kita, banyaklah orang berharta, sawah bertingkat-tingkat, wang banyak, berniaga berlaba pula, sedangkan terang bintang dirinya tidak mengenal Tuhan Allah."
Sedih gila Si Sabariah ni :( tapi villain dalam cerita ni mak dia ah sebab Sabariah tu setia je orangnya tapi sebab tersepit antara kehendak mak dia, dia jadi mcm tak betul sikit. Pulai tu pun patutnya hantar la surat ke kirim barang ke kan untuk isteri dia kat kampung. Sabariah okay je tunggu Pulai tapi mak dia mendesak suruh cerai.. sedihhh gila masa Pulai slow talk dgn Sabariah tu haishhh tak sangka plot twist dia mcm tu sekali, aku sumpah ingat Pulai dgn Sabariah akan pindah tempat lain and bahagia tauuuuu :’(((((