Winner of the European Union Prize for Literature . A hymn to the city of Sofia, a series of whimsical character portraits, a literary mural of Bulgaria at the beginning of the twenty-first century, Is There Anybody There to Love You? is the first collection of stories from EU Prize-winning author Kalin Terziyski to be published in English. In these pages, you will meet the Collector of Valuable Things (packs of cigarettes, love letters, a magpie’s feather), a private eye at the end of his rope, and a young boy coming to terms, like the rest of us, with the mysteries of his existence. Most of all, you will be introduced to a gifted new writer, whose humanity and humor are reminiscent of Bruno Schulz and Bohumil Hrabal.
Само мрак, мизерия, алкохолизъм, насилие. Не мерси. Дори и като сюжет е банален. Не знам каква награда е спечелил, но мисля да не се занимавм повече с него.
An unfortunately accurate reflection of many of the people/attitudes I've seen growing up in Bulgaria, kind of heartbreaking if it wasn't for the in your face sexism and racism but what else can you expect
Така се случи, че това е първата ми художествена книга за годината. Дали ще се окаже предопределяща - не знам. Знам само, че за пореден път съм възхитен от разказите на Калин Терзийски - автор, който бива изключително оплюван и осмиван, но ставащ ми все по-любим с времето. Тези разкази са изповед пред читателя, искрени до болка и показващи не просто поредния Буковски-wannabe, а един наистина талантлив български писател, забулен в мъглата на алкохола, търсещ себе си (и откриващ се в последния меко казано унищожителен разказ). Тези разкази са истински дуел между живота и смъртта, младостта и времето, бащата и дъщерята в свят, в който лудостта не може да бъде поставена в рамка и закачена на определено място. Свят, в който наистина се питам „Има ли кой да ви обича?“.
Това е една от най-истинските оценки които давам- 5/5. Всеки трябва да прочете тази книга, това са толкова много интензивни и дълбоки чувства, прилежно пакетирани в 160стр. Каквото и да кажа би било малко. Ще оставя само този цитат който ме остави без думи, глупаво зяпнал някъде в нищото... * "И Антон К. заживя само заради тези мигновени погледи- всичко друго за него не представляваше живот. Все още не беше разбрал, че повечето хора живеят заради няколко мига в живота си. Още не знаеше и че немалко хора вече са изживели тези мигове и им остава да доживеят това, което им се случва между трите хранения."
Реших да седна и да прочета нещо на Калин Терзийски, просто за да съм прочела от-до нещо на Калин Терзийски. И... разбрах защо досега не съм чела нищо на Калин Терзийски.
Темата за мизерията в съвременната българска проза би била поносима, обаче явно аз съм мазохист, след като мине се-не мине месец-два, и решавам да се "натровя" с няколко последователни съвременни български писания. И тая мизерия в един момент ми идва повече, тя просто извира отвсякъде. И настроението ми неминуемо се скапва (казано на познатия ни език).
Откъде толкова мъка, нещастие, жестокост, Терзийски? Целият ми ден бе мрачен заради тези разкази... Иронични поздравления обаче на издателството и особено на редактора - някой май не признава пунктуация при подчинени изречения.
Напоследък ми се струва, че четем книги само за щастливи, богати и безгрижни хора. Бойко Борисов би казал "котараци с кюфтета", но разбира се 'Los ricos también lloran'* по името на първата голяма теленовела в света. И ако си мислим, че темите от пожълтяващата прогресивно българска преса се запътват трайно към книгите ни, "Има ли кой да ви обича" на Калин Терзийски прави тези еретични помисли на пух и прах с неговата книга за душата и страховете на хората - на всички страх.
Има ли кой да ви обича? Заглавието леко заблуждава, защото няма забележима любовна нишка в разказите. Повечето герои са самотни мъже. Но пък историите им са интересни. Особено последната за Антон К.
I liked one story (A Christmas Triptych). There were a few that were OK. The rest were...not enjoyable.
I've read a lot of translated works in my time and while I do not speak Bulgarian, I do wonder about the choices made in this translation. There was one time where it was describing a brief moment only to later use the term 'a while' to describe it. There were a few other things like this as well.
The first review of this book claims that the characters are racist and sexist. I can understand that interpretation given the descriptions of other characters by our narrators.
The last story had an interesting concept - that only the rich can 'afford' to be liberal. I sort of get what the narrator is implying, but I wish he'd explained himself better.
Also, I can't stand when a character's name is merely a letter or their initials. Why?
Vrlo raznolike kratke priče, ali zapravo ako poznaješ stil bugarske moderne književnosti i nije iznenađujuće. Najupečatljivija priča mi je zadnja, "Umor od shvaćanja". Ne znam je li poanta priče bila da se zamislimo nad odgojem dječaka, ali ja sam je tako shvatila, i to me rastužilo. U par stranica je opisano koliko odrasle reakcije ostavljaju tragove na djeci. Bilo mi je to baš tužno, u jednom trenutku sam mislila da Anton K. neće dobro proći. Ono što najviše cijenim kod te zadnje priče je što me potaknula da potražim literaturu o odgoju prema dječacima kako bih onda drugima mogla soliti pamet.