Ľudové rozprávky patria do svetového literárneho fondu a tie ruské sa zaraďujú medzi najkrajšie. Prečítajte si výber dvadsiatich piatich rozprávok v novom modernom preklade s nádhernými ilustráciami od maliarky Oľgy Zakis. Baba Jaga Krásna Vasilisa Kostej Nesmrteľný Žabka cárovná Mrázik a mnoho ďalších príbehov.
Otvoriť túto knihu je ako pohladenie po duši. Nádherné farebné ilustrácie skvele dotvárali knihu a navyše vo mne vyvolávali nezameniteľný pocit, akoby som sa ocitla niekde uprostred Ruska. V rozprávkových knihách je pritom grafická stránka polovicou úspechu a v tejto knihe sa to dokonale podarilo. Rovnako vydarený je aj výber rozprávok. V knihe je ich síce len dvadsať päť, čo je zo všetkých tých vyše šesťsto, ktoré Afanasjev zozbieral, pomerne málo, ale zase na druhej strane sú to asi tie najznámejšie. Netuším síce, kto presne ich vyberal, ale odviedol dobrú prácu.
Je to mix príbehov z rôznych období o rôznych postavách, z ktorých niektoré sa objavovali častejšie a v rôznych rozprávkach, napríklad taká baba Jaga, ale takisto Kostej Nesmrteľný, Krásna Vasilisa, odvážny Ivan v rôznych životných úlohách, Vták Ohnivák, ale takisto aj Mrázik. Na väčšine rozprávok je pritom niečo známe, nakoľko mnohé z nich boli spracované do filmovej podoby, alebo inšpirovali ďalšie rozprávky či iné príbehové alebo románové spracovania. Mrázik je asi najznámejší, ale je možné nájsť tu aj rozprávku podobnú Princovi a Večernici a ďalším iným. Skrátka, táto kniha je dokonalým príkladom toho, aké dôležité je vybrať tých správnych ľudí – v tomto prípade ilustrátorku a osobu, ktorá výber zostavila, vďaka čomu vznikla táto nádherná kniha. Kiež by vyšli ešte nejaké ruské rozprávky. Báb Jág nikdy nie je dosť.
25 ruských ľudových rozprávok s tými najkrajšími ilustráciami od úžasnej Olgy Zakis.
Áno, sú to “len” rozprávky, ale táto kniha je takým malým umeleckým dielom, na ktoré sa proste neviete vynadívať. Povedala by som, že je to taký folklórny klenot.
Môžete sa tešiť na známe aj menej známe rozprávky. Určite budete poznať tú o Zlatej rybke alebo o Mrázikovi.
Pri čítaní som sa navyše vrátila do detstva, tým, že rozprávky patria do slovanskej kultúry, tak som tam videla veľa podobností s našimi ľudovými rozprávkami. Napr. hlavné hrdinky mali podobné zázemie, väčšinou to boli siroty alebo polosiroty, museli byť dobré, skromné a poslušné a nebolo nič nezvyčajné ak tie “neposlušné” postavy niečo skántrilo (celkovo brutálnym spôsobom).
A priznám sa. Túto knihu som mala doma v dvoch vydaniach. Jednu som si kúpila, ako vianočný darček odo mňa pre mňa a druhú som dostala od vydavateľstva a tá putovala k dvom malým čitateľom (snáď sa bude páčiť).
Bizarní, drsné, vtipné, nekompromisní. Při čtení malému dítěti musí člověk nutně cenzurovat, tady to opravdu ani jinak nejde (to násilí je až v úrovni nejen nepohádkové, ale i často nad úrovní dospělé televizní tvorby), ale vyvažuje to právě východní originálnost, jistá zajímavá morbidnost a skvělé ilustrace. Byli jsme z toho nadšení jak já čtenář, tak malý posluchač.
...mě samotného zaujalo nad vše zmíněné i několik dalších věcí: - jazyková stránka věci plná přehánění, opakování, vrstvení i dalšího hraní si se skladbou textu/děje - očividná vzájemná (?) inspiraci mezi tuzemskými pohádkami klasickými i novodobými filmovými, která je někdy promíchaná, někdy částečná a někdy jen jménem změněná - fundamentální rozdíl mezi tuzemskými pohádkami, kde jsou i zlé mytologické postavy často hloupé a směšné, a ruskou přehnanou drsností – možná ale zatím máme malý referenční rámec, uvidíme, po přečtení nějaké sbírky českých sesbíraných pohádek
Pochvalu určitě zaslouží zpracování, je to krásná kniha. Co se týče pohádek samotných, tak spousta z nich má docela zajímavé odezvy i v našem folklóru i literatuře (včetně třeba Werichova Fimfára), jiné se naopak dosti liší (fascinující je například pohádka o blbovi Ivanovi). Často využívaná několikanásobná repetice (tři úkoly, který má každé tři fáze, přičemž text se v podstatě neliší), která je v jednotlivých příbězích do úmoru opakována, ale bohužel z čtení dětem před spaním dělá úmornou dřinu.
Přece jenom na pohádky už nejsem cílovka. Ale tyto mě na první dobrou zaujaly, jak tématem (protože co si budeme nalhávat, znám akorát tak Mrazíka), tak krásnými a unikátními ilustracemi. Myslím si, že pokud hledáte nějaký pěkný dárek pro někoho z rodiny či kamarádů, tak se pod tohle můžu podepsat. Je to hezky a čtivě napsané. A je fajn se dozvědět něco nového o cizokrajných pohádkových příbězích.
Ilustrace jsou nádherné, některé pohádky vcelku pěkné a zajímavé, ale jiné příběhy mi připadaly vyloženě přitažené za vlasy a zbytečně kruté. (Pozor, spoiler: Aby hlavní hrdina polenem bacil nevinného koně po hlavě tak, že ho zabije, a přitom za to není nijak potrestán… To jsou mi tedy věci.)
Ruské pohádky v novém překladu, který stojí zato a navíc s úžasnými ilustracemi. Až na několik překlepů, které v textu vyloženě rušily a snižují hodnotu knížky.