Arabische sprookjes is een onmisbaar verhalenboek voor kinderen en volwassenen, met sprookjes verzameld en verteld door Rodaan Al Galidi en versierd met de prachtigste knipkunst van Geertje Aalders.Klassieke Arabische sprookjesRodaan Al Galidi, weergaloze verhalenverteller, verzamelde niet alleen klassieke Arabische sprookjes, maar ook verhalen die via een omweg in het Midden-Oosten zijn beland en daar inmiddels niet meer weg te denken zijn. Met zijn humor en filosofische noten spreekt hij zowel kinderen als volwassenen aan.1. Jordion2. De patrijs en de schildpadden3. De ontevreden man4. De strenge sjeik5. De drie prinsen van Serendip6. De leeuw en de stier7. De vader, de zoon en de ezel8. De arme houthakker9. De verloren ketting10. De mooie stad11. Sindibad12. Soep13. Murat en zijn beste vriend14. De mier en de kakkerlak15. De arrogante haan16. De man met dorst17. De dood18. Magische kruiken19. De leeuw, de wolf en de vos20. De wijze en de schorpioen
Al Galidi (eigenlijk Rodhan Al Khalidi) is een schrijver van Irakese afkomst. Hij is geboren in 1971, maar zijn precieze geboortedatum is onbekend, omdat zulke gegevens niet geregistreerd worden en verjaardagen niet gevierd worden in zijn streek van herkomst.
Al Galidi studeerde in Irak af als bouwkundig ingenieur. Na zijn studie vluchtte hij uit Irak om de dienstplicht te ontwijken; zes jaar later, in 1998, kwam hij in Nederland terecht, waar hij asiel aanvroeg. Het asiel werd hem geweigerd en hij is uitgeprocedeerd. Lessen Nederlands mocht hij bijgevolg niet bijwonen. Daarom leerde Al Galidi zich de Nederlandse taal en begon te schrijven. In Vlaanderen wordt hij als schrijver erkend en ontvangt hij een werkbeurs. In 2007 kon Al Galidi genieten van het generaal pardon in Nederland. In 2011 zakte hij voor zijn inburgeringscursus waardoor de IND het recht heeft om zijn verblijfsvergunning te ontnemen.
Onder de naam Rodaan Al Galidi zet hij zijn schrijverschap voort.
ENGLISH
Al Galidi (actually Rodhan Al Khalidi) is a writer of Iraqi origin. He was born in 1971, but his exact date of birth is unknown, because such data is not registered and birthdays are not celebrated in his region of origin.
Al Galidi graduated in Iraq as an architectural engineer. After his studies he fled from Iraq to avoid conscription; six years later, in 1998, he ended up in the Netherlands, where he applied for asylum. The asylum was refused. Therefor he was not allowed to attend Dutch lessons. That is why Al Galidi learned himself the Dutch language and started to write. He is recognized as a writer in Flanders and receives a scholarship. In 2007, Al Galidi was able to enjoy the general pardon in the Netherlands. In 2011 he failed his integration course, which gave the IND the right to withdraw his residence permit.
He continues his writing under the name Rodaan Al Galidi.
(bron: wikipedia.nl)
Rodaan Al Galidi is an award-winning author of poetry and novels for adults. The Three Princes of Serendip is his first book for children. He lives in the Netherlands.
Mooi boek met mooie illustraties. Eenvoudig geschreven sprookjes voor kinderen, maar eigenlijk ook voor volwassenen. Sprookjes waar je uit kan halen dat geluk soms dichterbij is dan je soms denkt en dat je er niet altijd naar hoeft te zoeken, maar ook dat je tevreden mag en kan zijn met wat je al hebt. Verhalen met een wijze les.
Natuurlijk zat er wel verschil in de sprookjes, maar er staan goede sprookjes in met een twist en een originele boodschap. Ze waren ook lekker kort en bondig, ik houd daar wel van. Ook van de sfeer van het Midden Oosten in de verhalen trouwens! Sommige sprookjes kende ik al en ik kwam er achter dat het plot van The Alchemist blijkbaar is gebaseerd op een Arabisch sprookje. Illustraties in het boek zijn gemaakt met papier en schaar en echt heel mooi (heeft ook de prijs gewonnen voor de mooiste boekomslag in 2017) Detail: twee sprookjes in het boek zijn religieus/islamitisch, wat ik wel bijzonder vond is dat daarin twee keer de passage 'branden in de hel' voortkomt. Die sprookjes zijn verder wel positief van toon hoor (de quote wordt gezegd door 'de slechterik' van de sprookjes) maar ik vond het uit de toon vallen bij de rest van het boek.
Ik geef het boek compleet alles bij elkaar 4 sterren, want ik kan sommige verhalen goed gebruiken op mijn werk (geef o.a. cursussen verhalen vertellen) en dit bieb-boek gaat hierbij op mijn verlanglijstje.
I really loved the concept of this collection of fairytales, and the artwork is amazing. While I enjoyed reading the stories, I did think they were all quite short, making it harder to get immersed in them and relating to them.
Heel leuk voorleesboek. Eens iets anders dan de klassieke sprookjes die we kennen. Ze zijn niet allemaal even sterk, maar de meeste hebben een heel mooie moraal. Lezen we zeker opnieuw voor!
Laatst mocht ik dit prachtig vormgegeven boek van een vriendin lenen en kon ik eindelijk de wereld van de Midden-Oosterse sprookjes induiken, verzameld door de van oorsprong Irakese schrijver Rodaan Al Galidi. Ik zal het maar meteen toegeven, ik had er meer van verwacht. Dit boek is geschreven voor kinderen en ook nog eens door een schrijver van wie Nederlands niet zijn moedertaal is, maar toch vond ik de verhaaltjes wel erg kort en eenvoudig. Verder hebben de meeste een duidelijk religieuze moraal die me persoonlijk niet heel erg aansprak.
Maar desondanks vond ik het leuk om me op deze manier meer te verdiepen in de cultuur van de Arabische wereld en er zitten zeker geinige verhaaltjes tussen. Mijn favoriet is ‘De vader, de zoon en de ezel’ die duidelijk maakt dat je lekker je eigen ding moet doen en niet moet letten op wat anderen van je vinden. Een goede boodschap, lijkt me!
Wat het boek laat uitblinken zijn echter niet zozeer de sprookjes, maar vooral de kunstwerkjes die eromheen staan. Geertje Aalders heeft van papier beelden gemaakt die ronduit prachtig zijn om naar te kijken en absoluut iets toevoegen aan het boek.
Er bestaan betere kinderboeken, maar 'Arabische sprookjes' mag er zeker zijn. De sprookjes bieden op een hele toegankelijke manier een inkijkje in een andere cultuur en ik ben ervan overtuigd dat dit alleen maar goed is voor kinderen (en voor volwassenen trouwens ook). En het ziet er gewoon hartstikke mooi uit!
Ik kwam deze toevallig tegen in de bibliotheek terwijl ik op zoek was naar boeken op mijn lijstje. Natuurlijk moest hij mee. Ik hou van sprookjes en ik ken zeker niet genoeg Arabische dus ik wilde maar al te graag wat nieuwe leren! En wat een prachtige (en soms ook grappige) sprookjes waren er! Op een mooie en prachtige manier neergezet waardoor het vaak voelde alsof je in een grote kamer zat met allerlei kussens en een opa of oma die je deze verhalen op mooie manier aan het vertellen was. Heerlijk! Een aantal verhalen kende ik al (zoals die met de ezels of die van de schat en de ezel) maar er waren ook bergen die nieuw waren. Ik heb dan ook genoten en ik vloog door dit magische boek heen. De illustraties waren een leuke toevoeging al vond ik ze misschien niet altijd helemaal mijn kopje thee. Al met al, ik zou dit boek zeker aanraden!
Ik verlang naar de geur van mijn tantes keuken terwijl ze brood bakt in de ochtend. Ik verlang naar de schoot van mijn oudoom terwijl hij mij vroeger verhalen vertelde op de schommelbank in de tuin. De rijke, warme geuren uit het Midden-Oosten schieten me te binnen terwijl ik door het sprookjesboek blader van Rodaan Al Galidi. Eeuwenoude cultuurschatten, bergen van verschillende kleuren en de grauwe oases en zandduinen. Kortom, een Duizend-en-een-nacht gevoel baant zich een weg door mijn zenuwen terwijl ik de verhalen in een paar uur verslind.
Rodaan Al Galidi, die zichzelf ook wel de Asielzoeker des Vaderlands noemt, heeft in 2017 het boek ‘Arabische sprookjes’ geschreven met twintig verschillende sprookjes uit het Midden-Oosten. Rodaan vermeldt hierbij dat sprookjes niet geloven in grenzen, landen, talen, identiteit of cultuur. Sprookjes zijn van iedereen en voor iedereen.
‘Sprookjes zijn de beste reizigers en de succesvolste migranten die ooit op onze planeet hebben bestaan. Laat ze de jouwe zijn.’ Als sprookjesverzamelaar heeft Rodaan de mooiste sprookjes uit het Midden-Oosten gekozen en in een bundel gestopt. Het boek heeft een elegante kaft en is versierd met magnifieke afbeeldingen. Elk sprookje begint met een gekleurde pagina, waarin het hoofdstuk omkaderd is met gekleurde afbeeldingen van insecten en planten. Alleen al door het boek bladeren, biedt verfijnd genot.
De verhalen hebben een Midden-Oosterse tint, dat merk je aan de termen en objecten die gebruikt worden. Dit siert de sprookjes op een unieke manier. Zoals hij in zijn sprookje van de strenge Sjeik ook aangeeft: ‘Door jou ben ik het hart van de herder kwijt.’ Een herder is een typische personage die in Midden-Oosterse verhalen voorkomt. Wat de sprookjes van Rodaan mooi maakt, is dat er altijd een boodschap uitgehaald kan worden die je ‘je eigen’ kunt maken. Je kunt herders, kamelen en woestijnen eventueel veranderen in boeren, koeien en het platteland. De boodschap blijft hetzelfde. Zo kunnen de sprookjes een lange reis afleggen en op verschillende plekken terecht komen.
De ‘Arabische sprookjes’ is heerlijk leesvoer die kan fungeren als oppervlakkige spanning. Er is een voorspelbare spanningsopbouw waaruit gebruik gemaakt wordt van klassieke ingrediënten zoals bepaalde dieren of personages met karaktereigenschappen, die ‘typisch’ zijn. Een ‘strenge sjeik’ of een ‘mooie Patrijs’. In dit opzichte uit het boek triviale kenmerken, wat op zich ook wel kenmerkend is voor sprookjes. Het boek is zeker een aanrader voor jongeren en voor volwassenen, omdat er altijd een boodschap in verstopt zit voor jong en oud.
Een prachtig boek om voor te lezen. De sprookjes zijn mooi en origineel geïllustreerd en verteld in begrijpelijke en toch rijke taal. Beeldend en krachtig is de manier waarop morele dilemma’s en diepe waarheden worden verwoord. Het zijn daarmee verhalen die een sterke sfeer oproepen en tot de verbeelding spreken, maar ook parabels die uitnodigen tot nadenken en gesprek.
Het verhaal ‘Soep’ over handelen vanuit liefde ontlokte gisteren aan mijn vijfjarige spontaan de uitspraak: ‘Dat doet Jezus ook! En dat doen wij ook met Pasen!’ (Paasontbijtje maken in de klas voor een ander).
De sprookjes zijn een prachtige verrijking van de sprookjeswereld van kleuters die vooral gevoed wordt door de westerse vertellingen en daarmee is dit boek een mooie bron voor een brede culturele opvoeding. Zelf genoot ik veel meer van het voorlezen van deze verhalen dan van de bekende sprookjes.
Ik kan me voorstellen dat deze Arabische sprookjes ook in de bovenbouw van het basisonderwijs en in de laagste klassen van het voortgezet onderwijs kunnen leiden tot gesprekken over onderwerpen rondom culturele diversiteit in de klas en de samenleving. Maar dat zou nog uitgeprobeerd moeten worden.
Dit boek ziet er prachtig uit, de illustraties zijn oogstrelend, net als de harde kaft met het knoopwerk voorop. De verhalen zijn goed genoeg geschreven, maar soms wat simpeltjes. Het boek bevat een mooie mix van (over)bekende en onbekende verhalen, telkens zonder gedoe verteld. Naar mijn smaak zijn de verhalen wel erg moralistisch en af en toe wat te religieus van aard. De moraal is gelukkig zonder uitzondering positief en als God in de verhalen voorkomt, blijkt hij te houden van vrolijkheid en menselijkheid. Maar dat betekent wel dat de meeste verhalen meer fabels of zelfs parabels zijn dan sprookjes. In die zin is de titel dus misleidend. Het zijn korte, op de wijze les geschreven verhalen waarin verder maar weinig gebeurt. Niet vervelend om te lezen, maar voegt inhoudelijk weinig toe aan mijn kast met verhalenboeken.
"Onthoud dat niets slecht is! En als er soms iets misgaat, is het uiteindelijk ook goed. Vergeet dit nooit! Zodra er iemand naar je luistert, vertel het hem dan, en vertel het vooral ook heel vaak aan jezelf." (H. 18, Magische kruiken)
Wat een mooi boek! De illustraties zijn prachtig en de indeling is super overzichtelijk. De verhalen waren verhalen over: Tevreden zijn, loyaliteit, trouw blijven aan jezelf, dankbaarheid, vergeving, intelligentie over macht, hoe belangrijk licht en donker zijn, verschillende percepties en meer van dit soort mooie thema's. Elk verhaal is kort, maar met een krachtige boodschap. Heerlijk snel te lezen, maar toch inhoudelijk goed.
Een heel mooi boek om te zien, met heel erg mooie illustraties (geknipt door Geertje Aalders). De sprookjes zijn verzameld door Rodaan al Galidi, een Irakees die in de jaren '90 naar Nederland is gekomen. Ze zijn eenvoudig geschreven (het is natuurlijk ook een kinderboek voor jonge kinderen), maar de sprookjes zijn erg leuk. De moralen van de sprookjes zijn precies dezelfde als wij in de westerse wereld gewend zijn. Zeker een aanrader als je geïnteresserd bent in sprookjes, andere culturen en mooi vormgegeven boeken.
Ongeacht leeftijd is dit een prachtig sprookjesbundel, zowel in lay-out als in inhoud. Ik vind het heel bijzonder dat vele sprookjes zich afspelen in huidig Irak. Dit draagt ook bij aan het doorbreken van het beeld dat we in het westen hebben van de regio. Het land is meer dan alleen tragedie: het is het land van prachtige verhalen en wijze boodschappen. Dit is zo’n boek dat ik voor altijd in m’n boekenkast wil bewaren.
Een aardige verzameling onbekende Arabische sprookjes. De sprookjes zijn vaak moraliserend, met regelmatig een religieuze ondertoon, maar ze waren leuk om te luisteren, als tussendoortjes. Het enige nadeel van een luisterboek is dat je er de blijkbaar prachtige tekeningen (knipwerkjes) niet bij ziet, wat volgens mij wel een toegevoegde waarde heeft bij een sprookjesboek.
Het is een prachtig boek wat echt de aandacht trekt met zijn cover. De tekeningen in het boek zijn erg mooi en passen goed bij de verhalen. De sprookjes zijn kort waardoor het voor kinderen fijn te lezen/luisteren is en je er daarna met elkaar nog even over door kan praten, want in ieder verhaal zit wel een boodschap.
Prachtig boek: een verzameling mooie sprookjes vergezeld met prachtige kleurrijke knipkunst illustraties, gebonden in een schitterend kaft. Daarnaast is de intentie van de schrijver van het boek heel mooi, het sprookje als een reiziger die over grenzen heengaat zonder zich iets van die grens aan te trekken. Sprookjes zijn namelijk van iedereen.
Een erg leuk sprookjesboek voor kinderen (en stiekem ook voor volwassenen). Elk sprookje bied nieuwe levenslessen en de sprookjes worden op een duidelijke, aangename manier verbeeld. Daarnaast is het boek versierd met prachtige afbeeldingen!
Ik vond het op zich leuk om de Arabische sprookjes te lezen, Hoewel het ene sprookje wel echt beter is dan het andere. Ik vind wel dat elk sprookje een kort was en niet erg ver uitgewerkt. Persoonlijk vind ik het wat gek dat sommige sprookjes een religieus thema hebben een over een god gaan.
Mooie diepere verhalen, waar ik zelfs al 2 van kende, veel lezen geeft ook dat je soms dingen op meerdere plekken tegen komt. Een paar verhalen genoteerd om eens op school te gebruiken voor een closed reading les.