Si sa che l’ultima guerra, e in particolare la Resistenza, hanno per lo più dato origine in Italia a storie di ‘uomini e no’, inclini a un’aspra sentenziosità. Nulla di meno congeniale a Landolfi, il quale scrisse febbrilmente la sua storia di guerra (questo Racconto d’autunno) nel 1946, ma giocando su tutt’altra tastiera. Qui un indefinito e sanguinoso conflitto fa da quinta a una vicenda di amore e morte che non sdegna nessuno degli attrezzi scenici del romanzo nero, dal ritratto ominoso agli animali demoniaci. E, al centro, una ‘dark lady’ innocente e perversa, evocata per via necromantica, che ci appare una vera concrezione dell’eros landolfiano. Mai come in questo libro Landolfi si è abbandonato al puro romanzesco, senza turbare e frantumare la narrazione, anzi lasciandola fluire in una corrente rapinosa e ingannevole.
Tommaso Landolfi was an Italian author, translator and literary critic. His numerous grotesque tales and novels, sometimes on the border of speculative fiction, science fiction and realism, place him in a unique and unorthodox position among Italian writers. He won a number of awards, including the prestigious Strega Prize.
Tales of obsession and the grotesque combined with the Gothic, anyone? If you enjoy such stories as those penned by Edgar Allen Poe, H. P. Lovecraft, Thomas Legotti, and Jorge Luis Borges, you are in for a real treat with this Tommaso Landolfi love story, perhaps the most bizarre love story I’ve ever encountered, a much overlooked classic published as part of the prestigious Eridanos Library, the only novel by the author to be translated into English.
Landolfi has been referred to as “that Italian weirdo” which contains a modicum of truth since much of the author’s fiction is as weird as weird can be. For example, in his short story The Labrenas, an aristocratic first person narrator relates how he has always been terrified at the prospect of an invasion by small reptilian creatures, labrenas, overrunning his house. One pitch-black night, while settling down for sleep, he imagines the labrenas approaching; he falls into such a physical paralysis his family takes him for dead and arranges his funeral. Once in the casket downstairs in the parlor (all through this ordeal, he has maintained full awareness), he is driven mad – a labrena has found a way to sneak into his casket so it can scrutinize him face-to-face with its round, bulging, glittering eyes.
Gogol’s Wife tells the tale of how the wife of Nikolai Gogol is not a woman at all, or, for that matter, a human being; rather Nikolai Gogol’s wife is a life-size inflatable flesh-colored rubber doll, nude in all seasons. Things goes well for the couple, at least for a time, before Nikolai Vasilyevich becomes progressively more disgusted and agitated with his wife who refuses to conduct herself in a gentile manner, even when entertaining house guests.
With the tale Uxoricide another aristocrat tells us how easy it is to murder people – case in point, he explains in exquisite detail how he murdered his wife by gagging her and binding her to a chair before engaging in a perfectly rational conversation outlining her faults and shortcomings, a conversation where all she could offer, by way of modest objection, was a constant, obnoxious “Mmmmmm” before succumbing to a massive heart attack.
And lastly, in Cancerqueen yet again another aristocrat recaps his boredom on earth leading him to join a half-mad space explorer blasting off in a rocket ship. Joris-Karl Huysmans’ novel of French decadence Against Nature meets Star Trek – wildly weird in the extreme.
Turning now to An Autumn Story, in a mountainous forest in Italy, fleeing both rebel and foreign troops, the narrator, a soldier, seeks refuge in a centuries-old isolated mansion inhabited by an aging reclusive aristocrat and his two huge wolfhounds. But the old man’s crumbling home contains much more, the entire atmosphere of this dark labyrinthine mansion is bathed in the gloomy Gothic. And there’s something even more foreboding – an unseen mysterious presence. It’s as if Tommaso Landolfi took his usual fistful of weirdness from his tales and spread it throughout this novel, creating what could be seen as a fresh combination: the weird Gothic.
Although the narrator first approaches the hidden mansion as a desperate, fatigued, half-starved soldier, we come to learn he also possesses the heart of both an aristocrat and a romantic poet. In his initial exploration of the rooms from the outside, peering through the large, iron-grilled windows at two wolfhounds with ferocious faces, we read: “I thought I noticed something desperate deep in the eyes of the hounds, and my agitated nerves made me detect that same desperation in their howling, almost as if they were miserable creatures or souls in torment, bound to that place by some cruel spell.”
Insanity, madness, obsession, sorcery, spirit possession play their part in this Landolfi tale but more than anything, all one-hundred-fifty pages are coated with a haunting atmosphere, a most peculiar brooding tinged with menace. At one point, the narrator contemplates a portrait of a woman on the wall in a downstairs dinning room. After describing her clothing and jewelry, her haughty bearing and pale skin and delicate features, he observes: “However, the most vivid and disturbing element was her huge dark eyes. Their deep gaze seemed to have the same character as the old man’s gaze and, hence, that of the dogs: It was animated by the same gloom, indeed a more imperious one, and, simultaneously, by the same remote and pitiable bewilderment, if not desperation.”
For Italo Calvino the first rule of the game in reading Tommaso Landolfi is to expect a surprise that will rarely be pleasant or soothing. Curiously, from what I have written above, you might not think An Autumn Story could be a love story. But it is a love story. How the love story unfolds is the surprise.
Tommaso Landolfi (1908-1979) – Italian author, translator and aristocrat par excellence. Susan Sontag considered Landolfi’s fiction a cross between Jorge Luis Borges and Isak Dinesen.
Me la sono sempre presa e ancora me la prendo con la desolante monotonia di gran parte della narrativa italiana, che non sa parlare d'altro che di partigiani e fascisti, per dire, quando vuol ambire a palcoscenici importanti. In Italia la letteratura o si occupa di certi temi - sempre gli stessi - o non è letteratura ma, a seconda dei casi, divertissement, provocazione, vuota esibizione di forma.
Nelle prime pagine di questo romanzetto di Landolfi, scritto nel '46, mentre un innominato esercito invasore avanza lungo la penisola, un soldato disertore se la svigna tra le montagne, le pattuglie lo cercano, l'accerchiano quasi ma lui trova un riparo inaspettato. Questo è lo spunto e io già cominciavo a lagnarmi, ma subito ho dovuto ricredermi, perché tutt'altre vicende hanno ben presto occupato la scena. Dopo poche pagine m'è sembrato di assistere a una sorta di Giro di vite ambientato sugli appennini, con l'antica magione nobiliare sperduta tra le valli, cani che latrano, silenziose figure che aprono e chiudono porte, passaggi segreti e misteriose evocazioni pagane!
Per questo il racconto d'autunno di Landolfi sembra fatto apposta per me. Come fosse la trasposizione metaletteraria del mio sconforto. Ma col lieto fine.
Li udii presto, invece, sfrascare sulle mie orme: mi gattonavano.
Un soldato, in fuga dalla guerra, con la pioggia, che aveva seguitato a cadere, a sgrulloni, dal mattino, giunge a una villa in rovina, abitata da un vecchio, due cani e una presenza misteriosa.
Fu la volta ora di un tenue soffio, che poteva essere del vento, senza dubbio, ma che avrei giurato fosse il sospiro d’una creatura vivente.
Gotico ed elegante, con il suo stile inconfondibile Landolfi racconta una storia di magia, sofferenza, pazzia e amore (anche sadomasochistico), ambientata in una casa buia e labirintica, con corridoi infiniti, stanze inarrivabili e umidi sotterranei. Non mancano i passaggi segreti.
E, in seguito, rividi quei luoghi nel crepuscolo lagrimoso, come la prima sera che vi ero giunto, o spesso e violaceo, come la prima volta che la avevo trovata, o colla pioggia diritta e insistente, come quella notte, colla tempesta, col vento urlante come una creatura incatenata, colla nebbia sbrindellata sulle cime; in una delle mille figure di quella inebriante e malinconica stagione, che erano altrettante figure della mia anima.
A tempestuous night ushers in Landolfi's "Racconto d'autunno." An unnamed fugitive, seeking sanctuary, stumbles upon a desolate manor guarded by ferocious beasts but lacking in human conviviality. Within, an elderly yet formidable nobleman grudgingly grants him asylum. The manor's vastness, punctuated by an enigmatic silence occasionally shattered by unsettling noises, and a hauntingly ageless portrait enthroned above the fireplace, create an atmosphere thick with intrigue.
Landolfi deliberately obscures the historical context of the German occupation, focusing instead on crafting a timeless, disquieting ambiance. The ornate language echoes the mansion's decaying grandeur, transporting readers into a gothic realm reminiscent of Edgar Allan Poe and Nikolai Gogol, authors Landolfi himself rendered into Italian.
The fugitive's curiosity intensifies. The woman's portrait ignites his imagination. Eerie sounds and spectral footsteps permeate the night. Ignoring the host's admonitions, he ventures deeper, enthralled by the mansion's spectral mysteries. This chilling narrative, rich with sensory details and isolated characters, constructs a hauntingly immersive experience through Landolfi's masterful use of imagery.
"An Autumn Story" extends beyond its wartime setting. Landolfi portrays a harrowing internal struggle against uncertainty and relentless conflict, a stark departure from typical chronicles of Italy's wartime experience. Highlighting the often-overlooked atrocities that followed the Battle of Monte Cassino, he utilizes gothic fiction to convey the profound displacement caused by such events. Natural and supernatural elements coalesce, vividly portraying the war's destabilizing effect on civilians. More importantly, the story revisits a harrowing episode largely absent from official records: the mass rapes and killings that followed the Battle of Monte Cassino (May-June 1944). Through gothic techniques, Landolfi captures the displacement induced by these traumatic events. The confluence of natural and supernatural elements vividly portrays the war's destabilizing impact on civilians.
La lettura del “Racconto d’autunno” di Landolfi mi ha sorpreso e spiazzato per più di un motivo... Forse condizionato nelle aspettative dall’esperienza con “Le zittelle”, racconto geniale e a quanto pare inimitabile, mi sono imbattuto in un’opera che in comune sembra avere soltanto la dimensione, a cavallo fra racconto lungo e romanzo breve, e lo stile del linguaggio landolfiano. Ma non ho trovato nulla della travolgente ironia, della ricchezza di temi, della sottesa critica sociale, del quadro d’ambiente di “Le Zittelle”, elementi che mi avevano coinvolto al punto di cercare subito altre opere di un autore che, lo confesso, in precedenza conoscevo solo di fama.
In secondo luogo sono stato colto alla sprovvista dalla struttura del “Racconto d’autunno” e dal forte contrasto fra la prima e la seconda parte o, per maggior precisione, dovrei dire fra i primi due terzi del romanzo e la sua conclusione.
Pur nella grande differenza dall’ispirazione del racconto precedente, l’incipit e tutti i primi 11-12 capitoli di “Racconto d’autunno” risultano avvincenti per la mirabile raffigurazione della villa nobiliare nascosta fra i boschi, in stato di semiabbandono e descritta con il progressivo, incalzante andamento colmo di suspence che contrassegna le esplorazioni da parte del protagonista narrante, dove la curiosità prevale sulla prudenza nei tratti distintivi di un racconto gotico-romantico di grande fascino.
Colpisce l’architettura sfuggente e talora irreale della magione, quasi disabitata e spoglia se non per i rari ma significativi oggetti che, nel succedersi delle stanze concepite quasi come un labirinto e che attraversiamo col fiato sospeso, attirano l’attenzione e aggiungono nuove tracce al tentativo di fornire una ragionevole risposta agli interrogativi che vanno accumulandosi.
Ma la conclusione, per quanto mi riguarda, spezza bruscamente l’incantesimo sfociando in una fuggevole e paradossale parentesi amorosa condita di elementi di negromanzia, soliloqui vaneggianti, confuso precipitare di eventi (il drappello di marocchini!?!?) fino alle ultime pagine. In altre parole, preso atto della fama e dell’apprezzamento pressoché unanime del racconto, io purtroppo ammetto di non averlo capito o, quanto meno, di non avere colto il significato e la logica di quel finale…
A labyrinthine mansion in the middle of the forest. An old man who is rather hostile and his two dogs that are even more so. The portrait of a woman whom the narrator/partisan becomes enamored with. Noises. Shadows. Winding staircases and rooms concealed within walls. If that isn't enough (and it isn't) Landolfi throws in the extra perks of insanity, obsession, eroticism and incest. Did I mention the dogs?
The usual cast of twisted themes is on display once again in Landolfi's thin novel, a mild pastiche that is saved by its final twenty or thirty pages from being an unremarkable homage to Poe and the gothic Victorians. Landolfi is one crazy fucking genius, but stick with the short stories and read this when you have read through them nine or ten times.
El protagonista de esta novela es un soldado que huye, se pierde en una región montañosa y debe apresurarse a encontrar un lugar donde refugiarse. Entonces llegará a casa que parece abandonada. Sin embargo, poco después comprobará que se encuentra habitada por un viejo hombre huraño y sus dos feroces perros. Una atmósfera de misterios y secretos envuelve esta casona. ¿Qué vieja casa no los tiene?
El ambiente de la casa está impregnado de suspense, puertas cerradas, ruidos, la sensación del protagonista de que alguién lo vigila,.... A pesar de las advertencias del anciano, el soldado no puede dejar de investigar y descubrirá un sombrío secreto y, presa del miedo, huirá.
Una fuerza inexplicable, lo hará volver, y al regresar, se encontrará con una historia de locura, degradación y muerte que quizá hubiera sido mejor no conocer.
A partir del regreso del soldado, la historia se vuelve muy extraña, que en alguna parte me ha parecido inverosímil.
Es un relato gótico, sombrío y lúgubre, que nos sumerge en una historia familiar de demencia, crueldad y muerte.
The narrator of this war-time tale is a fugitive. As the novella opens the narrator is being chased and after going further and further into forest clad ravines that are foreign and strange to him he encounters an eerie mansion in the woods. He explores around the grounds and almost immediately encounters two ferocious wolfhounds. Ultimately an old man appears and lets him enter. The strangeness of the place grows slowly with the fugitive narrator soon feeling that the house itself was alive: "Climbing over a mountain, the sun had finally reached the window. But the window seemed, if I may put it this way, surprised and annoyed by that torrent of light. Every single object appeared virtually stupefied--I might almost say: bewildered." (36) The fugitive is allowed to stay by the old man and later he has a chance to explore "every nook and cranny of the place." His exploration leads him to a room with a large portrait of a woman that almost instantly mesmerizes him. He describes the portrait in detail but finds "the most vivid and disturbing element was her huge, dark eyes. Their deep gaze seemed to have the same character as the old man's gaze and, hence, that of the dogs: It was animated by the same gloom, indeed a more imperious one, and, simultaneously, by the same remote and pitiable bewilderment,if not desperation. The common character, therefore had to be due to a more subtle kinship than that of blood, if man and beast were on a par here. And yet her gaze spoke on infinity of other languages to the senses and the heart! Her eyes seemed intensely magnetic, and I was unable to look away."(45-46)
This is only one third of the way into the story, and the mysteries continue to build as the fugitive has further encounters with the presence of this eldritch place at the edge of the world. The motifs of eyes, gazes, gloom, and disturbance abound as the enigmatic experiences of the fugitive heighten the tension. We gradually learn more about the background of the old man, and more about his strange mansion, and the discovery of a woman in the mansion: "Curling, twisting, thickening, the smoke gave way to a large female figure emerging from the brazier. Hovering in mid-air, the figure still vaguely undulated all over, but then coagulated, rapidly fixing into a precise image, with alternate streams of light, or rather smoke, pouring through it. As if the smoke were the figure's visible blood." (103) Whether this is a dream or reality the women of this strange place become just another piece of the mystery. For just as the fugitive searches following paths are compared to the "thread of Ariadne", the reality of the place and its inhabitant(s) come into question. The catastatis of the narrative provides complexities sufficient to make this one of the most competent novellas of its kind. That is a story of adventure, Eros, and mystery combined with a deeper sense of the spirit of the unknown. The author, Tommaso Landolfi has justly been compared to Poe, but I found the eeriness of the story more subtle than most tales by Poe. This story was tinged with the aura of Kafka and Borges making it a rich reading experience that rewards those who love the unusual in literature.
Anche io mi persi in un laberinto di stanze e di passaggi e ripostigli e corridoi e scale alcune palesi altre segrete perfetta fusione tra luogo e lingua, nell’archetipo affascinante dell’uomo che si perde dei meandri della mente, che può essere un partigiano in fuga come uno stalker alla ricerca di ciò che più desidera e nello stesso tempo teme. Senza questo linguaggio, questa ricchezza lessicale come gli oggetti compassati della casa, non sarebbe lo stesso. Se fuori ci sono l’orrore della guerra e il freddo e il buio dell’autunno, cosa c’è dentro? Forse qualcosa di peggio, di cui non possiamo fare a meno.
Puoi trovare questa recensione anche sul mio blog ---> La siepe di more
La prima cosa che mi sento di dire riguardo a Racconto d'autunno è che non sembra un libro scritto da un autore italiano. So che suona come una cretinata o l'inizio di una tirata lagnosa contro i vizi degli italici scrittori, ma lasciatemi spiegare.
Racconto d'autunno è un vero e proprio fulmine a ciel sereno nella letteratura italiana. Nessuno di noi si stupirebbe nel vederlo accanto a Dracula di Bram Stoker: invece, è del 1946, quando un libro ambientato durante la Seconda Guerra Mondiale non finiva certo per raccontare di una casa piena di misteri (neanche oggi a dirla tutta, ma questa non è una tirata lagnosa contro i vizi degli italici scrittori).
Un'altra cosa che vorrei dire è che Tommaso Landolfi è uno dei maggiori scrittori italiani del Novecento. Sorpresi? Io sì, perché, prima di imbattermi in Racconto d'autunno, non avevo neanche mai sentito parlare di questo autore. Tra l'altro è stato un autore estremamente prolifico, con romanzi, poesie e racconti, oltre alle sue traduzioni. Com'è che la scuola italiana si è dimenticata di lui e non racconta ai suoi studenti che nel Novecento c'è stato anche un tale Tommaso Landolfi?
Vorrei anche dirvi che leggere Racconto d'autunno è stata un'esperienza esaltante per l'amante della lingua italiana che vive in me. Landolfi does it better, mi verrebbe quasi da dire. In Racconto d'autunno ho percepito proprio come ogni romanzo sia costruito con mattoni non casuali di parole. Sì, sembra la scoperta dell'acqua calda, ma in mondo pieno di scrittori dilettanti allo sbaraglio che pensano di scrivere capolavori infilando parole a caso una dietro l'altra, direi che ci siamo dimenticati anche degli elementi più basilari. Infatti, se – forse – il caso domina le vite degli esseri umani, di certo non può dominare nella letteratura, almeno per Landolfi.
Per quanto riguarda la trama, non vi ho raccontato quasi niente, né ho intenzione di approfondire. Racconto d'autunno è uno di quei libri che è meglio leggere che raccontare. C'è un'aura di mistero, inquietudine e desiderio di saperne di più che va indagata pagina dopo pagina.
Immaginate una Casa degli Usher immersa nei boschi uggiosi e come scenografia il contrappunto aleatorio degli spari durante la lotta partigiana nella guerra di liberazione; un uomo braccato e sfinito, un vecchio tetro e inavvicinabile, il mistero di una donna morta, un rito negromantico .. E' in questo teatro gotico e senza tempo che Landolfi muove le sue marionette e, come un sapiente mago, evoca i propri fantasmi.
Landolfi non scrisse di resistenza, nonostante questo libro cominci come libro di resistenza (ma Landolfi è un autore altamente contraddittorio, a cui piace disattendere le aspettative). In realtà è un horror ottocentesco.
Un viaggio nella nebbia, un brigante in fuga da una non meglio precisata guerra, in mezzo a non meglio precisati luoghi che si interrompe bruscamente alla vista di una casa, che diventa ben presto simbolo di mistero, di ristoro e di salvifico ignoto in cui perdersi e alfine ritrovarsi. Ogni pagina di Landolfi merita di essere letta, riletta e custodita come una cosa preziosa, non fosse altro per la splendida scelta di ogni singola parola, cesellata, cucita su misura su ogni singolo passaggio, come un vestito sartoriale. È splendido perdersi nei meandri di una casa labirintica, animata da malinconiche creature, da un vecchio padrone di casa che nasconde un inenarrabile segreto e, insieme al protagonista, restare attratto, ammaliato da una forza sovrannaturale che lo spinge a fantasticare e a scendere sempre più in profondità nei meandri di sé stesso e della casa, trovando ciò che non si aspettava, ma che da quando è entrato in certe stanza agognava di vedere. Un mistero che arriva ad avere tinte splendidamente orrorifiche, gotiche, languide, melliflue e che conduce il lettore ad un finale di straziante intensità, che giunge dopo le ultime decine di pagine che si leggono praticamente da sole, come camminando di notte, senza neanche guardare per terra.
Mi ero imbattuto in Tommaso Landolfi mentre preparavo la tesi: il mio relatore mi aveva suggerito la lettura di un saggio scritto da lui. All'epoca lo lessi e non ne serbai particolare memoria, trascinato com'ero dal caos accademico. Poi ho scoperto che Landolfi aveva scritto parecchi racconti e romanzi, e che è considerato uno scrittore di una certa caratura. Tanto per dirne una, ne parla bene Calvino, e tanto basta. Così mi sono procurato qualcosa di suo. All'inizio, e per buona parte di questo racconto d'autunno, ho avuto modo di apprezzare la prosa abbastanza ricercata, ricca di termini desueti, ma che hanno l'ormai raro - per me - sapore della novità; e però, la storia in sé mi sembrava piuttosto simile ai tanti racconti gotici che avevo già letto. Verso la fine però, ecco il colpo di coda che non ti aspetti: una crudezza quasi ferina che sfiora la blasfemia, l'incesto e la pedofilia (concetti appena accennati, si badi bene) e che non mi aspettavo da un testo della fine degli anni '40, italiano per di più. Insomma, ho scoperto uno scrittore nuovo che merita di essere approfondito!
The delivery on the premise was fantastic: a fugitive Italian soldier takes shelter in an eerie, seemingly empty mansion during the Allied occupation of Italy at the tail end of WWII. Landolfi builds the uncanny atmosphere so well, and the juxtaposition of gothic storytelling onto the milieu of the war itself is original and unexpected. My first criticism is that the "twist" made the final 40 pages somewhat unwieldy. My second criticism concerns the novel's ambiguous positioning in relation to Italian fascism. Was Landolfi criticizing it by transforming the mansion of an old-world conservative aristocrat into something haunted, disturbed, even sadistic? More clarity needed.
La primera mitad me tuvo adormecido, se palpaba una angustia pero no terminaba por expresarse, ya sea por estar dentro de extravagantes situaciones que no venían al caso. De a poco esta extrañeza va agarrando vuelo, y ya en el último cuarto todo está lleno de giros y súbitos desenlaces, hasta llegar al clímax de unos monólogos delirantes, declamaciones sin tregua, tremendas.
Es lo que tiene este autor italiano, cambia de ritmo o estilo en cuestión de páginas, por lo que hay que estar preparado, sin acomodarse tanto en la lectura, ya que en cualquier momento te sacude con su prosa.
Alimentatemi di mistero e vorrò nutrirmi solo di altro mistero fino a generare tenui oscurità.
Racconto d’autunno è inaccessibile e incomprensibile come la casa che ne è assoluta protagonista ed i suoi celati abitanti. Nella lettura mi cullavo tra le onde di uno scambio prezioso, carezzevole e minaccevole di selvaggia bellezza e fumosa suggestione, in un regno silente, custode di un decaduto splendore, madido di richiami ignoti e irresistibili, annebulata da fantasticherie che lasciano lontano, lontano una realtà tediosa; assorbita dalla percezione di una creatura nascosta, dal suo nome, dai suoi tratti malinconici e languidi, paranoici e alienati; sentendomi anche io predisposta all’inerte fantasticheria, tra speranze e insensate combinazioni, all’agognamento quasi straziante dello sfuggente, al lubrico che si rivela tra insanie e magia, sempre al mistero come fosse il mio sangue.
Landolfi inizia la narrazione del romanzo attraverso una serie di scelte clichéttose, tipiche della letteratura italiana novecentesca del dopo guerra, andando, tuttavia, da tutt'altra parte, trascinando il lettore in una misteriosa situazione, con protagonista assoluta una magione nobiliare, in un contesto pieno (sembrerebbe) di realismo magico. Il romanticismo, drammatico e distorto vive di cupezza in questo Racconto D'autunno.
Stupendo. Una prosa bellissima, un racconto che per temi, atmosfere sinistre, forma e audacia non sembra neanche letteratura italiana. Sono rimasta davvero molto colpita e sicuramente leggerò altro dell'autore. Da segnare assolutamente per una prossima lettura autunnale, se non lo avete ancora letto!
This is first novel translated in English from obscure Italian weirdo Landolfi. A Mediterranean variation on the classic gothic that some have compared to Jane Eyre and Frankenstein(I would add “House of Usher” also) but I won’t give away the plot to hide how much fun Landolfi has twisting these tropes into odd shapes. The story is about a resistance fighter in an unnamed war seeking refuge in a house occupied by and old man and his vicious dogs, a house filled with secret chambers and other mysteries. A ranting character seemed plucked from the pages of Bruno Shultz or Gogol’s “Diary of a Mad Man” highlights the last third and an affecting and mournful ending that reflects on colonization(another swipe at Jane Eyre?) and the brutal side effects of war gives this gothic some weight.
3.5: Il mio primo impatto con Landolfi è stato questo Racconto d'Autunno, un gotico sui generis il cui principale pregio, e senza dubbio la peculiarità dell'autore, è il linguaggio a tratti davvero sorprendente che si arrotola e aggroviglia creando stupore, anche se ogni tanto perdendosi nel troppo vagare. Landolfi è senza dubbio un maestro della parola, la costruisce e ci gioca con grande maestria, ma tutto sommato è la storia a non avermi colpito più di tanto. Detto ciò c'è molto altro da leggere di Landolfi, e mi ci dedicherò.
Tommaso Landolfi ha sido un verdadero descubrimiento para mí. He disfrutado de esta historia, escrita con preciosismo y cruda delicadeza, si esto es posible, en la que lo insano y lo sobrenatural se dan la mano con el trasfondo de la guerra. Nos atrae lo que tememos, y nos atamos a lo que nos daña. El protagonista de esta historia es testigo y víctima de este principio.
Boníssimes les descripcions del casalici, de les coses pressentides, l'ambient. I de l'entorn muntanyenc. Prosa barroca (la traducció?) però contribueix a crear l'atmosfera asfixiant, el devessall de sensacions. Els diàlegs (de fet, monòlegs) de la darrera part una mica massa densos, però suposo que el personatge que parla aixi ho requeria. M'ha deixat amb gana.
Seppure sia uno dei maggiori esponenti del romanticismo nero, credo che quest'opera non possa definirsi eccellente. Non mi ha lasciato nulla, come le stanze vuote di Lucia. Peccato, stimo Landolfi come intellettuale, conosciuto soprattutto per riflessioni linguistiche sull'italiano "pidocchiale". Spero di poterlo rivalutare presto.
È l’apoteosi del romanzo gotico in veste italiana, con un mistero un po’ kitsch che regge più quando tiene il lettore sulle spine che non nella risoluzione. Che spine, però: al tempo chiedo di cancellare la parte finale dai miei ricordi e lasciarmi solo con le sensazioni iniziali, la casa buia e labirintica tra le montagne che nasconde un segreto non svelato.