Baśnie braci Grimm to opowieści pełne magii i przygód – od pokoleń czytane dzieciom na całym świecie. Należą do światowej klasyki literatury dziecięcej. Dzięki nim poznajemy niezwykłych bohaterów, którzy zmagają się z przeciwnościami losu. Cieszymy się, gdy dobro zwycięża, a niegodziwość zostaje ukarana. Czasem okrutny los wymierza surową karę, czasem bohaterowie zbierają cięgi za nie swoje winy, czasem na naszych oczach ktoś ginie lub cierpi w ukryciu… ale taki jest właśnie świat baśniowych opowieści. W niniejszym zbiorze znalazły się teksty, które są wiernym tłumaczeniem baśni braci Grimm wydanych ponad 200 lat temu.
German philologist and folklorist Jakob Ludwig Karl Grimm in 1822 formulated Grimm's Law, the basis for much of modern comparative linguistics. With his brother Wilhelm Karl Grimm (1786-1859), he collected Germanic folk tales and published them as Grimm's Fairy Tales (1812-1815).
Indo-European stop consonants, represented in Germanic, underwent the regular changes that Grimm's Law describes; this law essentially states that Indo-European p shifted to Germanic f, t shifted to th, and k shifted to h. Indo-European b shifted to Germanic p, d shifted to t, and g shifted to k. Indo-European bh shifted to Germanic b, dh shifted to d, and gh shifted to g.