'Floris ende Blancefloer' is een prachtig liefdesverhaal uit de Middelnederlandse literatuur. Het werd in de 13de eeuw uit het Frans vertaald en bewerkt door Diederik van Assenede. Bij ons verschijnt nu een bewerking in eenvoudig, hedendaags Nederlands, onder de titel 'Floris en Fleur'. De bewerking gebeurde door Marian Hoefnagel. Het verhaal begint in Spanje, in het paleis van de koning. Floris is een knappe, donkere moslimprins. Fleur is een mooi, blond meisje van gewone afkomst en katholiek opgevoed. Als kind groeien zij samen op. Op een dag worden ze verliefd op elkaar. En dat is niet naar de zin van de koning, de vader van Floris. Die beraamt een plan om Floris en Fleur uit elkaar te halen. Dit verhaal over een onmogelijke liefde tussen verschillende culturen, religies en sociale afkomst is universeel en van alle tijden. Floris en Fleur verschijnt in onze serie 'Beroemde Liefdesverhalen' en kost 14,50. In deze reeks verschenen eerder al bewerkingen van 'Romeo en Julia' en van 'Tristan en Isolde'.
The very nice story of a prince and the girl he loves. The story grew upon me. And the best part is that it is adapted for people learning Dutch (A2 to B1 level), so it could be that I am biased in my rating because of the joy of being able to grasp what I am reading 😊
Mijn eerste boek in het Nederlands 💃🏻 És un remix de mar i cel amb un munt de paraulotes noves que m’han costat de desxifrar però he arribat al final sense consultar el diccionari! 💪🏻🤓