Jump to ratings and reviews
Rate this book

Тонкости перевода

Rate this book
В этой книге показано, какими удивительными и замысловатыми путями перевод преобразует мир. Профессиональные переводчики Натали Келли и Йост Цетше рассказывают о том, как перевод влияет на все — от священных книг до стихов, мирных договоров и предупреждений об ураганах, — и позволяют любителям языков и фанатам поп-культуры увидеть изнутри, как перевод помогает распространению культуры и развитию мировой экономики, как предотвращает войны и останавливает эпидемии, какую роль он играет в компаниях Google и Facebook, в НАСА, ООН, на Олимпийских играх и во многом другом.
«Написав эту книгу, Натали Келли и Йост Цетше выполнили очень важную миссию. Они не только живо и захватывающе рассказали, что такое перевод, но и превратили его из труднопостигаемой абстракции в понятную и увлекательную вещь. Авторы повествуют, в лучшем смысле этого слова, иллюстрируя общие понятия занимательными историями и наглядно демонстрируя, как перевод входит в нашу повседневную жизнь. И эти истории, взятые из их собственного профессионального опыта или почерпнутые в ходе колоссального количества встреч и интервью, разрушают некоторые связанные с переводом мифы и знакомят с реальными проблемами, с которыми сталкиваются переводчики». (Дэвид Кристал)

272 pages, Hardcover

First published January 1, 2012

21 people want to read

About the author

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
5 (27%)
4 stars
6 (33%)
3 stars
5 (27%)
2 stars
2 (11%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for Anna.
289 reviews16 followers
March 25, 2021
Вроде бы и есть интересные факты, но в целом книга какая-то излишне, сумбурная, тезисная и сухая. Плюс перевод показался мне не лучшим, что, конечно, отдельно доставляет в книге про перевод :)
Profile Image for Anya.
56 reviews3 followers
January 18, 2021
Очень странно, что книга про перевод так неважно переведена... Так что -1 звездочка - это вовсе не авторам.
Но по сути тоже не вызвало восторга. Текст довольно разрозненный, примеры то интересные, то так себе, и всюду одна и та же нехитрая мысль: переводить очень важно, и при этом сложно.
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.