شاید بعضی از ایرانیها از طعم سوسیس بلغاری خوششان بیاید، اما بعید است کسی در ایران داستان سوسیسی را بداند که از گوشت الاغ در شهری در بلغارستان درست شده بود و هر دختری که از آن سوسیس میخورد بختاش باز میشد؛ یا شاید دیگر همهی مردم دنیا از استالین و کارهای مخوفاش باخبر باشند، اما بعید است که اغلبشان دربارهی ماشین شگفتانگیز استالین چیزی بدانند که برای نابودی آنیِ همهی دنیا ساخته شده بود؛ یا… اما در کتاب «پس از کمونیسم» خواننده میتواند از همهی این ماجراها سردربیاورد. «پس از کمونیسم» مجموعهی داستانهای کوتاهی است از نویسندگان معاصر بلغارستان؛ کشوری که تاریخ و ادبیاتاش شاید برای خوانندگان ایرانی یکسره ناآشنا باشد. فرید قدمی، که در سال ۲۰۱۹ بهدعوت مؤسسهی Next Page نویسنده و مترجم میهمان کشور بلغارستان بوده است، در این کتاب سعی کرده است با انتخاب و ترجمهی داستانهایی خواندنی خوانندگان فارسیزبان را با مشهورترین چهرههای ادبیات بلغارستان و ادبیات معاصر داستانیاش آشنا کند. اغلب نویسندگانی که آثارشان در این کتاب آمده است در اروپای امروز نویسندگانی پیشرو و مشهور به شمار میآیند.»
این کتاب گزیدهداستانی است از بهترین داستانهای معاصر بلغارستان که برای اولین بار نویسندگان این کشور را به ایرانیان معرفی میکند و طنز بسیار قوی و برجسته ویژگی مشترک همه این داستانهاست. مخاطبان ایرانی همیشه توجه خاصی به ادبیات کشورهای بلوک شرق، که دوران دیکتاتوری کمونیستی را پشت سر گذاشتهاند، داشتهاند و این کتاب چهره دیگری از بلوک شرق را برای آنها به نمایش میگذارد.
سه، چهار داستان عالی بود ولی اغلب بسیار دور از سلیقهی من. «پس از کمونیسم» به نظرم عنوان چندان مناسبی برای داستانها نبود. داستانِ «گوشو» از این مجموعه رو در پادکستطوری بسی خامدستانه (که احتمالاً برای چند داستان دیگه هم انجام بدم) خوندم و خوشحال میشم به سمع برسونید :