مقدمة القصة: وصل أوزيلكوف، المهندس المعماري برتبة مستشار مدني، إلى بلدته الأصلية التي كان قد دُعِيَ لزيارتها لترميم الكنيسة المقامة في المقابر. كان قد وُلِدَ في البلدة ودرس في مدرستها، وترعرع وتزوّج فيها، لكنه تعرّفها بكثير من العسر حين هبط من القطار. كان كل شئ قد تغيّر.. فقبل ثمانية عشر عاماً قبل انتقاله إلى بطرسبرج، كان الأطفال اللاهون في الشارع –على سبيل المثال- يتسلون بصيد المرموط في المنطقة التي يقف فيها مبنى المحطة الآن، كذلك سيرى السائر في الشارع الرئيسي في مواجهته مباشرة فندقاً ذا أربعة طوابق، مقاماً مكان سور رمادي قبيح كان يحتل ذاك المكان فيما مضى. لكن لم يكن التغير الذي طرأ على البيوت والأسوار كمثل الذي طرأ على الناس.. عرف أوزيلكوف من خلال أسئلته لنادل الفندق أن أكثر من نصف الناس الذين ما يزال يتذكرهم قد ماتوا أو أكلهم الفقر أو غابوا في النسيان.
Dramas, such as The Seagull (1896, revised 1898), and including "A Dreary Story" (1889) of Russian writer Anton Pavlovich Chekhov, also Chekov, concern the inability of humans to communicate.
Born (Антон Павлович Чехов) in the small southern seaport of Taganrog, the son of a grocer. His grandfather, a serf, bought his own freedom and that of his three sons in 1841. He also taught to read. A cloth merchant fathered Yevgenia Morozova, his mother.
"When I think back on my childhood," Chekhov recalled, "it all seems quite gloomy to me." Tyranny of his father, religious fanaticism, and long nights in the store, open from five in the morning till midnight, shadowed his early years. He attended a school for Greek boys in Taganrog from 1867 to 1868 and then Taganrog grammar school. Bankruptcy of his father compelled the family to move to Moscow. At the age of 16 years in 1876, independent Chekhov for some time alone in his native town supported through private tutoring.
In 1879, Chekhov left grammar school and entered the university medical school at Moscow. In the school, he began to publish hundreds of short comics to support his mother, sisters and brothers. Nicholas Leikin published him at this period and owned Oskolki (splinters), the journal of Saint Petersburg. His subjected silly social situations, marital problems, and farcical encounters among husbands, wives, mistresses, and lust; even after his marriage, Chekhov, the shy author, knew not much of whims of young women.
Nenunzhaya pobeda, first novel of Chekhov, set in 1882 in Hungary, parodied the novels of the popular Mór Jókai. People also mocked ideological optimism of Jókai as a politician.
Chekhov graduated in 1884 and practiced medicine. He worked from 1885 in Peterburskaia gazeta.
In 1886, Chekhov met H.S. Suvorin, who invited him, a regular contributor, to work for Novoe vremya, the daily paper of Saint Petersburg. He gained a wide fame before 1886. He authored The Shooting Party, his second full-length novel, later translated into English. Agatha Christie used its characters and atmosphere in later her mystery novel The Murder of Roger Ackroyd. First book of Chekhov in 1886 succeeded, and he gradually committed full time. The refusal of the author to join the ranks of social critics arose the wrath of liberal and radical intelligentsia, who criticized him for dealing with serious social and moral questions but avoiding giving answers. Such leaders as Leo Tolstoy and Nikolai Leskov, however, defended him. "I'm not a liberal, or a conservative, or a gradualist, or a monk, or an indifferentist. I should like to be a free artist and that's all..." Chekhov said in 1888.
The failure of The Wood Demon, play in 1889, and problems with novel made Chekhov to withdraw from literature for a period. In 1890, he traveled across Siberia to Sakhalin, remote prison island. He conducted a detailed census of ten thousand convicts and settlers, condemned to live on that harsh island. Chekhov expected to use the results of his research for his doctoral dissertation. Hard conditions on the island probably also weakened his own physical condition. From this journey came his famous travel book.
Chekhov practiced medicine until 1892. During these years, Chechov developed his concept of the dispassionate, non-judgmental author. He outlined his program in a letter to his brother Aleksandr: "1. Absence of lengthy verbiage of political-social-economic nature; 2. total objectivity; 3. truthful descriptions of persons and objects; 4. extreme brevity; 5. audacity and originality; flee the stereotype; 6. compassion." Because he objected that the paper conducted against [a:Alfred Dreyfu
I do like Anton Chekhov, but this short story is just ordinary for me. It is about wanting to feel more than one does. It is about an attempt to reinvent the past. I feel pity for Uzelkov--for his inability to shed a tear, for his lack of emotion, for the emptiness in his heart.
Uzelkov is the old man of this tale. After being away for 18 years, he returns home and chats with a waiter in a local establishment. What the waiter considers common knowledge to every neighbor is news to Uzelkov, but he is the judge to make decisions about what will happen in the future.
قد تنطبق القصة علينا كلنا ( اقصد الكبار في السن!) إذ أننا ننسى، ولكن لا نعترف بذلك، ولكن هل ينسى الإنسان زواج قد تحطم، وهل ينسى حياة لم تكتمل؟
في هذه القصة (أعتقد) أراد الكاتب ان يقول لنا بأن الإنسان لابد ان يفعل كل شي بنفسه، فها هو المحامي يسرق خمس آلاف روبل من المال الذي أعطه إياه الموكل لطليقته ، وعندما رجعت لتأخذ مالها منه لم يعطها إلا عشرة روبلات، وماتت بحسرتها!
اقتباس: كنت قد اعتدت على إلا اشغل بالي بالوقت الذي سأموت فيه.. كنت أتخيل أنه باستطاعتي الانتصار على الموت إن حدث وتواجهنا.. لكن الآن ما النفع من الكلام؟!
حال الكثيرين من حولنا استغلال قوة فترة الشاب في الظلم والافتراء ومن ثم ادّعاء الفضيلة بعد فوات الأوان والندم المتأخر بلا جدوى بعد الوصول إلى أرذل العمر و تبدّل الحال إلى الضعف والوهن
كتاب قد لا يجوز للبعض كونه لا يملك حبكة واضحة.بعد انتهائي استغربت.فما المغزى من هذه القصة إلا انه بعد تمعن في احداث القصة وضحت لي الرسالة شيئًا ما.فتشيخوف يود وصف حالة الطيش و التخبط التي يمر بها الشخص في شبابه و تغيرها إلى نوع من السكون في ما تتلوها من مراحل.
أنا لا أرى لم لا يتقبل الأغلبية قصص كهذه .بلا حبكة.و انا كذلك غالباً ما اتعجبُ منها.ولكن لا أرى في حياة الشخص العادي مثلي انا والكثيرين أي حبكة.و ربما هرباً من هذا السكون نقرأ تلك القصص .
* -} Gestalt Psychology Simplified with Examples and Principles {- *
* -:}|{}|{: = MY SYNTHESISED ( ^ GESTALT ^ ) OF THE * -:}|{}|{:=:}|{}|{:- * ( WAY THE AUTHOR FRAMES = HIS WRITING PERSPECTIVES ) & ( POINTERS & IMPLICATIONS = the conclusion that can be drawn IMPLICITYLY from something although it is not EXPLICITLY stated ) = :}|{}|{:- *
Thy kingdom come. Let the reign of divine Truth, Life, and Love be established in me, and rule out of me all sin; and may Thy Word enrich the affections of all mankind
A mighty oak tree standing firm against the storm, As sunlight scatters the shadows of night A river nourishing the land it flows through
بعد ٢٢ عام يرجع إلى قريته، نساه الناس وبقى المحامي المخادع الذي اخذ منه الكثير من المال ليقوم بأجراءات طلاقه من سيدة من نفس بلدته.. قصة عن العواطف الأنسانية والمشاعر وعن استغلال الصديق لصديقه لأجل المال.
كنت قد اعتدت علي ألا أشغل بالي بالوقت الذي سأموت فيه .. كنت أتخيل أنه باستطاعتي الانتصار علي الموت إن حدث و تواجهنا .. اكن الآن .. ما النفع من الكلام ؟!