Jump to ratings and reviews
Rate this book

Mi padre y su museo

Rate this book
Marina Tsvietáieva escribió este relato autobiográfico durante el exilio en Francia y lo publicó en ruso, en 1933, en distintas revistas de París; tres años más tarde, en 1936, tratando de acercarse a los lectores franceses, reelaboró sus recuerdos de infancia en francés, un conjunto de cinco capítulos al que dio por título Mi padre y su museo y que, no obstante, jamás llegó a publicar en vida. En ambas versiones reunidas en este volumen la autora ofrece una evocación emotiva y lírica de la figura de su padre, Iván Tsvietáiev, profesor universitario que consagró su vida a la fundación del museo de bellas artes de Moscú, el actual museo Pushkin. A menudo lacónico y fragmentario pero de una extraordinaria fuerza poética, este maravilloso texto, vibrante y conmovedor, nos acerca como pocos a la intimidad de una poeta inimitable.

88 pages, Paperback

Published January 25, 2021

1 person is currently reading
159 people want to read

About the author

Marina Tsvetaeva

571 books577 followers
Марина Цветаева
Marina Ivanovna Tsvetaeva was born in Moscow. Her father, Ivan Tsvetaev, was a professor of art history and the founder of the Museum of Fine Arts. Her mother Mariya, née Meyn, was a talented concert pianist. The family travelled a great deal and Tsvetaeva attended schools in Switzerland, Germany, and at the Sorbonne, Paris. Tsvetaeva started to write verse in her early childhood. She made her debut as a poet at the age of 18 with the collection Evening Album, a tribute to her childhood.

In 1912 Tsvetaeva married Sergei Efron, they had two daughters and one son. Magic Lantern showed her technical mastery and was followed in 1913 by a selection of poems from her first collections. Tsvetaeva's affair with the poet and opera librettist Sofiia Parnok inspired her cycle of poems called Girlfriend. Parnok's career stopped in the late 1920s when she was no longer allowed to publish. The poems composed between 1917 and 1921 appeared in 1957 under the title The Demesne of the Swans. Inspired by her relationship with Konstantin Rodzevich, an ex-Red Army officer she wrote Poem of the Mountain and Poem of the End.

After 1917 Revolution Tsvetaeva was trapped in Moscow for five years. During the famine one of her own daughters died of starvation. Tsvetaeva's poetry reveals her growing interest in folk song and the techniques of the major symbolist and poets, such as Aleksander Blok and Anna Akhmatova. In 1922 Tsvetaeva emigrated with her family to Berlin, where she rejoined her husband, and then to Prague. This was a highly productive period in her life - she published five collections of verse and a number of narrative poems, plays, and essays.

During her years in Paris Tsvetaeva wrote two parts of the planned dramatic trilogy. The last collection published during her lifetime, After Russia, appeared in 1928. Its print, 100 numbered copies, were sold by special subscription. In Paris the family lived in poverty, the income came almost entirely from Tsvetaeva's writings. When her husband started to work for the Soviet security service, the Russian community of Paris turned against Tsvetaeva. Her limited publishing ways for poetry were blocked and she turned to prose. In 1937 appeared MOY PUSHKIN, one of Tsvetaeva's best prose works. To earn extra income, she also produced short stories, memoirs and critical articles.

In exile Tsvetaeva felt more and more isolated. Friendless and almost destitute she returned to the Soviet Union in 1938, where her son and husband already lived. Next year her husband was executed and her daughter was sent to a labor camp. Tsvetaeva was officially ostracized and unable to publish. After the USSR was invaded by German Army in 1941, Tsvetaeva was evacuated to the small provincial town of Elabuga with her son. In despair, she hanged herself ten days later on August 31, 1941.

source: http://www.poemhunter.com/marina-ivan...

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
19 (19%)
4 stars
41 (41%)
3 stars
34 (34%)
2 stars
6 (6%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 15 of 15 reviews
Profile Image for Kalliope.
738 reviews22 followers
Read
March 14, 2021


This book crossed my path, I think, via one of those virtual social media mysterious ways and I immediately jumped to get it.

It is a small book and offers nine essays that Marina Tsvietaieva (1892-1941) wrote in Paris around 1933; she had living there for the previous ten years, although she had first moved to Prague when she emigrated from the Soviet Union in 1922. In 1933 she went back with her son but at the end of August 1941, she hanged herself.

Three of the essays in this collection she wrote first in Russian (there were several magazines published in the Russian language in Paris at that time) and later on included them, in an expanded form, in a collection of five tales which she wrote this time in French. These were however not published until 2009, thanks to Tzvetan Todorov. This edition would have been better in a trilingual edition – with the Russian/Spanish and the French/Spanish texts, otherwise those corresponding to the French originals just read like a pointless repetition, even if they are richer in content.

This book is a homage to her father, Ivan Vladimirovich Tsvetaev (1818-1884), an art historian among other intellectual activities, and to the Museum he founded in 1894, during the times of Nicholas II but named after his father, the Tsar Alexander III. This is now the huge State Russian Museum that comprises about six buildings in St Petersburg (with one satellite in sunny Málaga, of all places!!)

Her father’s dedication to the notion of this Museum became so strong, that Marina recalls how the word “Museum” acquired such a presence in her parents’ household that it seemed to have become a new member of the family. Ivan, of provincial origins, began dreaming of a Russian museum (anchored on sculpture – cast copies of classical sculpture – a glyptotheque really) from very early on, during his time in Kiev and during a visit to Dresde.

Mikhailovsky Palace - the main building.



And the Málaga satellite.


The names she attaches to the Museum’s birth are not the ones one encounters when the Museum later grew to be a Mammoth. For her it is thanks to prince Sergei Alexandrovich (uncle to Nicholas II and assassinated in 1905), the industrialist Yuri Stepanovich Nechaev-Maltsov (1834-1913) and the architect Roman Ivanovich Klein (1858-1924). It is clear that without the patronage of Nechaev-Maltsov the museum would have not seen the light. Marina tells us that his generosity maintained during the difficult times when in 1905 his (mostly glass) factories came to a halt.

Marina remembers that her mother, Maria Alexandrovna (née Mein – there is also the book Mi madre y la música) was also a very weighty supporter of the Museum project, even when she contracted TB and had to leave the country with her two daughters (Marina and her younger sister Anastasia).

The most memorable essay is the one of the inauguration although the Museum had to be shown before, privately, to the young Empress, because she was an anxious person and loathed multitudes. On D-day, she recalls how the white building stood against a very blue sky and how in the rooms it seemed as if all the old people of Russia had come to pay their respect to the Greek youth – morbid gold versus the rigid whiteness. Finally the Emperor arrives, with his mother Maria Feodorovna but the chapter is closed by Marina evoking the dream of Princess Zinaida Volkonskaya (1792-1862) who would not have expected that such a landmark would be achieved decades later by the son of provincial priest who had not worn shoes until the age of twelve.

Quite a deed.
Profile Image for Francisca.
576 reviews154 followers
April 28, 2021
Quizá si decimos el nombre de Ivan Vladimirovich Tsvietaiev no nos suene de nada, incluso conociendo a su hija Marina Tsvietáieva tampoco nos suene, pero en Rusia es un nombre a recordar y a tener muy en cuenta. Este hombre fue el fundador del primer Museo de Bellas Artes de Rusia, en Moscú para ser más exactos, un museo que se inauguraría en 1912 en honor al zar, pues su nombre sería Alejandro III. Actualmente podemos encontrarlo como Museo Pushkin, un museo que recoge en gran parte arte europeo. Este pequeño libro de Marina va sobre este museo, va sobre su padre y va, especialmente, sobre todas esas evocaciones que Marina tendría de los dos.

La estancia de Marina Tsvietáieva en el museo no sería la de alguien normal. Marina en cierto modo creció en él, se inspiró en él. El Museo de Bellas Artes Alejandro III huele a té y huele a mármol. Huele a poesía, a encuentros y a retratos familiares. “Nunca olvidaré: bajo el primer rayo de este sol de mayo, en la sala vacía, en la mesita de juego, en la bandeja de plata – la corona de laurel.” Esta frase recorrerá todo el libro y nos llevará a la parte más esencial de la propia poesía de Marina, las pequeñas obsesiones, las pequeñas casualidades que van rondando las palabras y los hechos. Marina se enfoca en su padre como una figura a ratos ausente en varios sentidos. Ausente respecto a cómo ella se encuentra en el museo, pues pareciera que todo lo habido en él pasara por ella como un velo, una transparencia, un holograma. Marina lo recoge todo muy bien, como si su presencia ausentara los espacios, pues todo terminan llenando su interior; pero la ausencia también reside en el padre de Marina, que pasará más tiempo en estos espacios que en el ámbito familiar e íntimo.

Ivan Vladimirovich Tsvietaiev sería un hombre con gusto por los idiomas y con una fuerte y profunda convicción por lo que la cultura representa al ser humano. Es irremediable no cogerle cariño, ver la intensa labor que llevó hasta su muerte en este museo. Los seis relatos que conforman este libro nos dan esbozos de este hombre que tanto viajaba, que tanto aprendía y conocía. Se empapaba de la vida así como de aquella gente que encontraba. Marina estaba muy orgullosa de él, y también de su madre –cuyo libro sobre ella y escrito por Marina, Mi madre y la música, también se convierte en un imprescindible si hemos gustado de este del que hablamos–, pues le proporcionaban a sus hijas asilo intelectual y espiritual. Un asilo que más tarde será apreciado por aquellos que hemos seguido a la autora a través de sus poesía y su prosa.

La traducción de Selma Ancira es inteligente y sabe captar lo que Marina Tsvietáieva escribe. Pienso en sus diarios y pienso en cómo no difiere su escritura más personal de esta que se nos presenta. En realidad es como si todo perteneciera a una misma cosa, pues la lírica habitual de Marina también se encuentra aquí. Es una delicia leer estas palabras llenas de atención, curiosidad y virtud. Pienso que conocer así a una persona y a una institución es quizá una manera sencilla y honesta de hacerlo, pues lejos de no ser palabras de un historiador o alguien que ha recopilado información, son palabras de alguien que ha estado en el museo y ha conocido a esa persona como ninguna otra pudo hacerlo. El museo blanco blanquecino sobre el azul muy azul del cielo, esa es la imagen que nos ofrece Marina. Una imagen que nos eleva, que nos presenta un trozo de imagen celeste en la tierra. Así lo sentimos y así deberíamos, quizá, hacerlo.

Reseña publicada en Revista Détour.
Profile Image for Jorge Soriano.
Author 10 books46 followers
February 28, 2021
Título: Mi padre y su museo
Autor: Marina Tsvietáieva
Editorial: Acantilado

Conocer la vida familiar y, por tanto, personal de aquellos a quienes se admira siempre aporta una visión más profunda de su obra. Si, además, la forma de conocerla es a través de una literatura tan potente como la de Marina Tsvietáieva, aún es mucho mejor.

Conocí a esta autora gracias a mi siempre buen consejero de poesía. “Lee a la Tsvietáieva y a la Ajmátova, te van a encantar”. Y así hice. Es más, compré un libro de con poemas de ambas, “El canto y la ceniza”, y lo voy leyendo poco a poco. Aunque la estructura de esta poesía rusa me resulta bastante diferente a la poesía escrita en español, son dos poetas espectaculares, reconocidas como las dos grandes poetas rusas del siglo XX.

Por esa razón, tuve que hacerme con este “Mi padre y su museo”, tan maravillosamente editado por una de mis editoriales favoritísimas: Acantilado (¿se puede editar más bonito?).

Ingreso hospitalario por medio, me lo he leído en un par de ratos. Es un libro muy breve (78 páginas) en el que Marina Tsvietáieva nos presenta a su padre, Iván Tsvietáiev, y toda su vida a través de la creación del Museo de Bellas Artes de Moscú (actual Museo Pushkin). Y qué forma más preciosa de hablar de él, qué lenguaje, cuánta poesía cabe en un texto que no es poético y que, además, se basa en unos cuantos relatos cortos.

Siempre he tenido claro que un buen poeta puede ser buen novelista (algo que no es tan fácil de conseguir a la inversa), y esta es una prueba más de que alguien que escribe poesía como lo hace Marina Tsvietáieva es muy capaz de escribir prosa de una forma sublime, valiéndose de toda su fuerza poética, como es el caso.

Una muy buena lectura que he hecho entre mis ahora mismo habituales lecturas orientales (a las que volveré en seguida), y una forma estupenda de conocer mejor a esta autora tan importante en la literatura universal. Muy, muy recomendado.

Dicho esto, ahí voy con mi análisis.

Puntos fuertes:

El lenguaje: con lo que me gusta la poesía y lo complicado que es encontrar un lenguaje poético en prosa que no canse ni dé evidencias de ese “quiero y no puedo” que aparece en tantas ocasiones, encontrar una lectura así de agradable es un regalo.
La edición: no voy a descubrir a estas alturas que Acantilado es una de las grandes editoriales del panorama nacional actual. Saben muy bien qué editan, a quién editan y cómo editan, y aciertan siempre en esas decisiones. Este libro es una preciosidad tanto por fuera como por dentro, algo que siempre se agradece.
La historia rusa: aunque la brevedad de los relatos no da para profundizar demasiado, sí hay un buen reflejo de cómo era la sociedad rusa de la época, sus costumbres, su forma de vida, su manera de ser. Curioso como soy, me pica un poco leer algo más sobre esa parte de la historia.
La cultura: aunque hay un personaje que fue real (como todos los que aparecen) que se quejaba de que se construyeran museos y no escuelas, laboratorios o maternidades (necesarias, también, obviamente), qué suerte que hayan existido en la historia personas como Iván Tsvietáiev, que dieran casi su vida por apostar por la creación de museos y el auge de la cultura.

Lo que más me ha gustado: que es un libro conciso, breve, con lo justo para saber más sobre la autora y, en este caso, su padre (y su familia), además de, como ya he dicho, el lenguaje tan cuidado esta poeta rusa.
Lo que menos me ha gustado: que ahora me han entrado unas ganas terribles de leer “Mi madre y la música”, donde Marina Tsvietáieva habla de su madre. Me tendré que hacer con él…

Mi sensación final es que me hace muy feliz descubrir que no solo se edita lo que va a vender, sino que hay editoriales independientes que siguen apostando por la calidad. La tarea de Acantilado es absolutamente necesaria para que podamos seguir acercándonos a maestros y maestras de la literatura, para que no nos despeguemos de los grandes escritores y escritoras, para que podamos aprender de quienes han dejado escritas tantas palabras que merecen ser leídas.

“Todos han muerto ya, y yo debo contarlo”.
Marina Tsvietáieva, Mi padre y su museo
Profile Image for Andrea.
20 reviews2 followers
July 14, 2024
«Le entregamos la bandeja, y de nuevo al eterna cantinela: “¿Para qué quiero yo, un hombre viejo, una bandeja de plata? Sois Asia y tú quienes la necesitáis, ahora que estáis casadas, tendréis invitados… Gracias, gracias. Es una bandeja magnífica, maciza, ideal para el pan. Pero es una lástima que hayáis gastado tanto en mí…” Nunca olvidaré: bajo el primer rayo de ese sol de mayo, en la sala vacía, en la mesita de juego, en la bandeja de plata — la corona de laurel.»

Marina Tsvietáieva honra a su padre, el profesor Iván Vladímirovich Tsvietáiev, un hombre que heredó a sus hijos lecciones de humildad y entrega absoluta a la creación artistica.
Profile Image for Lahierbaroja.
681 reviews197 followers
February 16, 2024
Siguiendo la estela de "Mi madre y la música", en este libro la autora nos acerca a los momentos previos a la inauguración del museo Pushkin, de quien su padre fue el organizador y promotor.

Escrita en dos partes y momentos temporales diferentes, una para el público ruso y otra más extensa para el francés, consigue acercarnos a su realidad íntima y familiar, tras la muerte de la madre y el desarrollo del proyecto, mientras nos muestra una sociedad que ya no existe.

Una delicia.

https://lahierbaroja.com/2024/02/13/m...
Profile Image for Angel.
59 reviews
June 26, 2022
Una visión de la alta sociedad rusa en los años anteriores a la revolución y, sobre todo, el sentimiento de cariño y admiración de una hija por su padre. Una obra muy corta, que se lee en una tarde, con dos partes que narran los mismos hechos escritos originalmente en dos idiomas distintos, la primera en ruso y la segunda en francés, para mi mucho mejor la primera, con un lenguaje poético que desaparece en la versión francesa: ¿será verdad que la poesía sólo puede escribirse en el idioma materno?
La autora logra hacernos sentir cómo una niña puede ve a su padre dedicado por entero a algo que ella no entiende, pero que lo llena de prestigio ante sus ojos. Y es que estamos ante la historia de un hombre que vive por un ideal, la construcción de un museo de arte clásico, algo totalmente opuesto a las ideas que en aquellos años convulsionaban Rusia, pero que, paradójicamente, cien años después sigue lleno de riqueza y vida, mientras que aquellos otros ideales más materialistas, en teoría más prácticos, llevaron a un régimen político lleno de miseria y muerte.
Profile Image for Calaverita lee.
97 reviews
March 12, 2021
Nos encontramos ante lo que parece un libro de relatos, pero que para mí en realidad es un homenaje de una hija a un padre, y además un viaje a la infancia, a sus recuerdos alrededor del museo, recuerdos que evoca como si de una fotografía se tratara.
La autora es poeta por lo que es evidente que su prosa es tan plástica, como cuando describe el museo y su creación.
Un recorrido por la creación de un sueño paterno, del que ella es testigo, y que nos transmite con sus ojos infantiles pero con la prosa de la madurez. Detecté pequeños reproches entre líneas a ese padre que estaba obsesionado con su criatura, aunque lo hace con benevolencia y amor filial. Su madre que también apoyó al padre en la consecución de su logro se convierte aquí en fiel cómplice de sus hazañas para llevar la cultura a un país que quizás no le daba tanto mérito.
Todo lo hizo por y para el museo, me quedo con una frase de la autora que me gustó mucho: "si estoy orgullosa de algo, es de haber nacido de padres que jamás se aprovecharon de nada material, y si de todo lo espiritual".
Profile Image for Noelia B..
144 reviews11 followers
January 10, 2023
Marina rescató el recuerdo de su padre y lo plasmó durante su exilio en Francia, publicñando en ruso en diversas revistas de París. Tres años después, lo tradujo al francés, aunque no vio publicado en vida el conjunto de sus recuerdos.

La otra gran figura que marcó su vida fue su padre, Iván Tsietáiev, profesor universitario que consagró su vida a la fundación del Museo de Bellas Artes de Moscú, pero al que Marina sintió asunte en la vida familiar.

«¡Pobre papá! Lo que ocurría era precisamente que no oía, ni a nosotras, ni a nuestras gamas, ni nuestros gapoles ni los arroyos de mi madre. ¡Hasta tal punto no oía, que ni siquiera cerraba la puerta de su estudio!».

La fuerza, exigencia, determinación y perfeccionismo de su madre, y la ausencia de su padre conformaron la personalidad y los recuerdos de la poeta, que nunca pudo olvidar las teclas del piano de su madre y el sentimiento de no ser suficiente para ella.

@floresyunlibroenblanco
Profile Image for Leyendo se entiende la gente.
26 reviews
April 29, 2022
En este relato autobiográfico, Marina Tsvietáieva, relata su relación con su padre Iván Vladímirovich Tsvetáiev.

En estos relatos cortos Marina en sus recuerdos compara al Museo como si fuera un hermano, o un hijo más para su padre, pues fue su vida durante toda su construcción. Y este libro es acerca de ello, de su padre, del museo, y de lo que le evoca el recuerdo de los dos, que no es capaz de discernir dónde empieza uno y acaba el otro.

Un buen libro, conciso y breve, que permite conocer a una de las grandes escritoras rusas e iniciarse en su obra.

Leyendo se entiende la gente https://leseg.unav.edu/
Profile Image for Luisa Ripoll-Alberola.
289 reviews66 followers
January 29, 2024
Me parece tan tierna la figura del intelectual que no tiene conciencia de serlo... De una infinita humildad y desapego por las cosas materiales...

No sabía si empezar primero el libro del padre o el de la madre. Creo que el de la madre me va a gustar más, pero eso lo sé después de leer sobre el padre. Para seguir el orden cronológico creo que es más preciso empezar por Mi madre y la música, porque su madre murió antes.

El género de autobiografía cultivado por los rusos solo describe acontecimientos nimios. Con muchísima sensibilidad. Creo que en otras nacionalidades entienden lo autobiográfico de un modo muy distinto.
Profile Image for RosaDG.
538 reviews2 followers
November 23, 2021
A few memories make up this short story-tribute to the father, who dedicated himself body and soul to creating the Moscow Museum of Fine Arts.

Unos cuantos recuerdos componen este breve relato-homenaje al padre, quien se dedicó a en cuerpo y alma a crear el Museo de Bellas Artes de Moscú.

Oroitzapen batzuek osatzen dute Moskuko Arte Ederren Museoa sortzera gorputz eta arima dedikatu zuen aitari egindako istorio labur hau.
Profile Image for p33€3.
552 reviews155 followers
August 13, 2024
3,5 Curioso conocer en dos libros separados a los padres de Marina. En este caso a su padre y la obsesión por su museo. La importancia de un hooby y de una pasión que te haga seguir viviendo.

Genial, pero en el prólogo se dicen cosas que vemos dsp en el propio texto. Eso hace que veas una cosa que ya has leído y ya sabes y se hace repetitivo. Pasa dos o tres veces y es una novelita de 80 páginas…
Profile Image for Marta Lo.
250 reviews52 followers
March 6, 2021
Ya que el relato que nos trae este libro es más bien breve, contamos con varios aspectos que harán de la lectura mucho más interesante, alargándola un poco.

Por un lado, tenemos un prólogo, escrito por la propia traductora de la obra, en el que nos cuenta lo que vamos a encontrar en las siguientes páginas: un solo relato, dividido en varias partes, las cuales podríamos contar cómo capítulos, y también versionado después de nuevo por la autora. Esto tiene una explicación: Marina Tsvietáieva escribió sobre la creación del Museo de Bellas Artes de Moscú, primero en francés, ya que vivía exiliada en Francia, y más tarde en su idioma materno, el ruso.

Gracias a esto, podemos entender el porqué de las diferencias entre ambos textos, los cuales, aunque nos cuentan exactamente lo mismo, utilizan un lenguaje bien distinto. Y es que, la traducción de ambos es fiel a los textos, con lo que la parte que escribió en francés resulta algo más difícil de leer, por los errores cometidos en una lengua que la poeta controlaba, pero que no era la materna. Esto no significa que sea un texto de peor calidad, ya que la forma de narrar de Tsvietáieva es evocadora, poética, y junto con este hecho, hace que el texto resultante sea incluso misterioso.

Por otro lado, tenemos el relato que escribió más tarde en ruso. En él podemos ver un texto más completo, con frases más complejas que el anterior, pero no deja de tener esa poeticidad que impregna todo lo que la autora escribe.

El primer texto me ha parecido, como ya he dicho, algo más difícil de leer, pero de una belleza superior. No obstante, resulta curioso el poder leer las dos versiones de la propia autora sobre un mismo hecho.
Displaying 1 - 15 of 15 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.