“Оповідки давнього Китаю” – рідкісна перлина старого українського книгодрукування. Це одна з тих невеличких книжечок, котрі мають свою душу.
Текст поділений на шість тематичних розділів, котрі називають словом “пянь”. Наприклад перший з них – “Пянь про жадобу до знань” далі “Пянь про пізнання себе”, “Пянь про вміння дати всьому раду” і так далі. Кожен з розділів містить відповідні казки та оповідки. І розпочинається книжка з чудового оповідання про Мавпу і шахи. Воно коротке і цікаве, тому наведу його повністю.
МАВПА І ШАХИ
Є на Тибеті гора. Оповита хмарами і туманом, здiймається вона до неба. Росте на ній тисячолітнє дерево. Щодень прилітають туди, осідлавши вітер,двоє небожителів і починають грати в шахи під шатром того дерева. Це їхнє заняття привернуло увагу однієї мавпи з дрімучої гущавини. Аж вмираючи від цікавості, вона тихцем підкралась до дерева, заховалась у густому листі й звідти стала підглядати за мистецтвом святих. Минав день за днем, і метикована мавпа збагнула засади шахової гри, проникнула у магію ходів.
Згодом про небожителів зачули жителі близьких гір, і немало з них забагло уздріти на власні очі таке чудо. Однак святі постаралися уникнути мирської суєти і зникли ще до появи людей.
Аж тут мавпа, уже мало не луснувши від шаленої охоти похизуватися своїм умінням, злазить з дерева і пропонує людям позмагатися з нею в шахи.
I грала вона так майстерно, що не знайшлося жодного, хто б міг перемогти її. Звістка про таке диво розлетiлась довкола, і кращі шахісти того краю, долаючи високі гори, усілякі небезпеки, кинулися до вершини, щоб там позмагатись з мавпою. Але ніхто з тих шахістів так і не зміг виграти у неї.
Правитель того краю, зачувши про ту дивовижну мавпу, надумав піднести її в дар своєму володареві - імператорові Мінської династії, і її столиці. Імператор загадав усім міністрам, ученим і генералам помірятись з мавпою силами. Ба, і спосеред них не було їй рівні.
Імператора це невимовно здивувало, отож наказав він за всяку ціну розшукати по країні справжніх умільців шахової гри. Ще не минуло й кількох днів після наказу, як з усіх-усюд Китаю почали сходитися до столиці найуміліші гравці. Один за одним сідали вони за шахівницю навпроти мавпи і жоден не міг перемогти її. Що ж тут удiєш? Але коли імператор уже геть зневірився, хтось пiдказав йому, що нібито колишній міністр Ян Цзін чудово розуміється на шахах, та й голова у нього світла. А хай би й він спробував. Незадовго перед тим Ян Цзiна втягнули в якусь халепу і навіть вкинули до в’язниці, де вiн тяжко мучився. Імператор пообіцяв помилувати його, якщо він виграє, і тут же наказав зійтися з мавпою в останньому двобої.
Покорившись найяснішому велінню, Ян Цзін попрохав у імператора тацю для плодів та кілька свіжих персиків. Імператор не відмовив, і сутичка, що мала вирішити долю кожного партнера, почалась. Тацю з плодами Ян Цзін поставив перед собою і незворушно взявся до гри.
Мавпа як глянула на ті персики, то аж затряслася від бажання поласувати ними, а з її пащі потекла слина. Зрештою, вона програла три партії підряд.
Імператор страшно розгнівався на мавпу за жадібність і звелів катові убити її моло��ом.
Жанр таких байок називається юйянь, що приблизно можна перекласти, як “балачки мавпи зп-ід даху”. На цьому принципі і побудовані прекрасні ілюстрації до книги виконані М. Кривенком – кожен пянь починається невеличкою вінь’єткою із зображенням черепахи (чий панцир нагадує шахівницю), в котрій на спині лежить чаша з персиками. Спочатку їх шість, потім п’ять і так далі. Таким чином, читач, наче жадібна мавпа поїдає ці смачні оповідки. Також перед кожним розділом є більша ілюстрація із центральним сюжетом кожного пяня.
Переклад Олега Зуєва та Олега Лишеги пречудовий. Дотепний з цікавими слівцями та зворотами.
Загалом, я дуже радію, що зміг здобути в свою бібліотеку такий рідкісний артефакт. Впевнений, що не раз ще перечитуватиму ці оповідки.