«On sait que Saint-John Perse, d'une vieille famille bourguignonne par les hommes et bretonne par les femmes, est né et a passé ses premières années à Saint-Léger-les-Feuilles, une petite île située près de la Guadeloupe. Éloges, dont l'édition originale parut en 1924, évoque les souvenirs d'enfance du poète ("Enfance mon amour", ces trois mots reviennent souvent, tel un leit motiv, dans ces pages frémissantes). C'est la vie aux Antilles, la mer ("la mer, entre les îles, est rose de luxure"), la plantation, les domestiques ("Et je n'ai pas connu toutes leurs voix, et je n'ai pas connu toutes les femmes, tous les hommes qui servaient dans la haute demeure – de bois ; mais pour longtemps encore j'ai mémoire – des faces insonores, couleur de papaye et d'ennui, qui s'arrêtaient derrière nos chaises comme des astres morts"), les fleurs, le port encombré de produits coloniaux, c'est son enfance choyéé, heureuse, attentive aux grandes joies et aux petites peines, qu'il fait revivre en des strophes savantes, chargées de suc, où les mots soigneusement choisis forment un précieux tissu d'images somptueuses.» Bulletin NRF n° 15, sept. 1948.
Works of French poet and diplomat Alexis Saint-Léger Léger under pen name of Saint-John Perse include Anabase (1924) and Chronique (1960); he won the Nobel Prize of 1960 for literature.
He came from an old Bourguignon family, which settled in the Antilles in the 17th century and returned at the end of the 19th century.
Perse studied law at Bordeaux and, after private studies in political science, went into the service in 1914. A brilliant career ensued. He served first in the embassy at Peking. People published his work chiefly under the pseudonyms. After various reflections on the impressions of his childhood, he wrote in China. An epic puzzled many critics and gave rise to the suggestion that an Asian ably understands it better than by a westerner.
He later in the foreign office held top positions under Aristide Briand as its administrative head.
He left for the United States in 1940, and the regime at Vichy deprived him of his citizenship and possessions. From 1941 to 1945, he served as adviser to the Library of Congress. After the war, he resumed not his career and in 1950 retired officially with the title of ambassador. He made the United States his permanent residence.
After he settled in the United States, he wrote much of his work. Exil (Exile) (1942) fully masters man, merge, imagery, and diction. * Poème l'Etrangère (Poem to a Foreign Lady), 1943; * Pluies (Rains) (1943); * Neiges (Snows) (1944); * Vents (Winds) (1946) of war and peace blow well within and outside man; * In Amers (Seamarks) (1957), the sea redounds as an image of the timelessness of man. His abstract epic followed.
People awarded him "for the soaring flight and the evocative imagery of his poetry which in a visionary fashion reflects the conditions of our time."
lukitas leí st-john perse es genial por momentos me deja afuera no tanto por su retórica q me es cara y cercana sino por sus imágenes los elementos que elige retratar a veces simplemente los desconozco y me siento un lector parcial me sucede con muchos poemas, utiliza minerales y enumera referencias q me son muy difíciles de localizar más allá de eso estuve husmeando sus elogios en francés además de haber leído la traducción q es impecable y es impecable no me sorprende q haya sido un preferido de eliot me gustaría tener más datos de su biografía deja ver mucho de su experiencia vital pero a la vez la oculta un poco es excesivamente lírico para bien la gloria de los reyes tiene mejor título q poemas igual pero los elogios y nieves son amigos de las alturas de hecho esta cita mi sino es errar entre las más viejas capas del lenguaje, entre los más altos filos fonéticos: hasta lenguas muy íntegras y parsimoniosas #level
I am giving this volume four stars in recognition of the brilliant work of Louise Varèse (née McCutchteon) who brilliantly renders into English the ethereal verse of Saint-John Perse. The French originals are presented alongside Varèse's transaltion which greatly contributes to the success of the publication. Readers who have taken French for one or two terms at university should be able to follow Perse's poems after having read Varèse's versions.
GR Readers unable to read French may wonder if indeed Perse's style was so similar to that of T S Eliot. My opinion as a native speaker of both langauges is that it does indeed. In this charming collection of reminisces, Perse describes a happy childhood in Guadeloupe with remarkable delicacy.
And everything was glimmering realms and frontiers of lights. And herds climbed, the cows smelled of cane syrup . . . My limbs grow and wax heavy, nourished with age! I remember the tears on a day too beautiful in too much fright, in too much fright! . . . and the white sky, O silence! which flamed like a fevered gaze . . . I weep, how I weep in the hollow of old gentle hands . . . Oh! it is a pure sob that will not be comforted, oh! it is only that, already rocking my forehead like a big morning star.
Nobel Prize Project Year: 1960 Winner: Saint-John Perse (Alexis Leger)
Review: Although I am always skeptical of poetry in translation, there are beautiful, uplifting poems here. These are nice for a pick me up. Plus the book is really short (half the length of the 112 pages it says here, as it is a bilingual edition) and it is available for free on archive.org. My favorites were the title poem, a nice tribute to nostalgia, and Pictures for Crusoe, a beautiful ode to simple living.
Verdict: There is nothing here that screams Nobel, but I'm going to be charitable and assume something is lost in translation. Plus, this is his first collection, perhaps his later poems are more substantial. This is someone to explore more. It's a shame he is so little read today.
A masterpiece of world literature. Learning to read St. John Perse/Leger Leger, was and is something that is a process and in that process I grow closer to the beauty of the things unseen from one perspective, I grow into the graced places where seeing is not one event, no more than thought is an event, we grow into the world.
I really like Saint-John Perse´s writing style, his prose poetry is quite a new experience for me. However, the first poem has two very problematic lines on black people...