It is 1968, the Cold War is raging, and the United States is bogged down fighting the “Communists” in Vietnam. The Berlin Wall is the symbol of a world cut in half, a punitive wall, isolating the Soviet republics that then formed the USSR. In the spring of 1968, the Czechoslovakian Communist Party experimented with "socialism with a human face"—known then as the “Prague Spring.” Suddenly there was freedom of the Press; an end to arbitrary wiretaps; and citizens regained the right to travel without prior authorizations and visas. The borders opened to the West, consumer goods appeared in the stores---and the winds of freedom blew over the country. That summer, Alexander and Anna boarded their Skoda Felicia, a brand-new convertible, to join their daughter Petra in Bratislava, where she had just completed her brilliant medical studies. Tereza, the daughter of a railway worker who survived the concentration camps and a Pravda editor who had long taken in Hungarian refugees from 1956, stayed in a kibbutz in Israel to reconnect with her Jewish culture. Józef, a pastor defrocked for refusing to denounce parishioners to the Party, delivered his first uncensored sermons on the radio. Then, suddenly, on the nights of August 20-21, Soviet tanks invaded Prague to put an end to this brief liberalization experiment. For a few hours, the border with Austria would remain open. Vienna was an hour's train away. Everyone now must make a choice: leave or stay? Fleeing violence or resisting the oppressor? Faced with the invasion of our country by an overmatched foreign power, what would we do? Viliam Klimacek’s historical novel looks back at these major events in Czechoslovakian history. Celebrating the identity of a people, its folklore, its beauty, and its vitality, he makes this novel personal and real by focusing on the story of ten people enmeshed in this difficult moment in history. By telling the human stories of the Czech diaspora, Klimacek reveals the impact of these rapidly moving events on his characters and the lives of their families (based on real people whose names have been changed). Through Tereza, Petra, Józef, Sena (Alexander), Anna and Erika, he tells us about the lives of these (extra)ordinary people—their lives in Czechoslovakia, Their decisions to leave, their flight, their families torn apart and separated, the abandonment of all that they possessed for unknown elsewhere, their perilous journeys, their arrival in a new country, their reception and integration in a new country. The novel describes the vicissitudes and hopes of newcomers, mainly in Canada, the United States, Austria, England, and Israel, who face obstacles—learning a new language, encountering red tape with registration, validating their diplomas and finding a job and housing. They quickly realize—depending on their own situation that many will never see or visit the families they left behind in Czechoslovakia. The experiences that Klimacek’s characters face, endure and overcome we all know will be repeated for untold millions again and again as people around the world flee intolerance, war, calamities in weather and other disaster in our contemporary age. Constructed his stories on very real testimonies, Klimacek’s novel is simultaneously a hymn to tolerance, to acceptance of others, and to the need to support and help the weakest or the poorest. It leads us all to ask ourselves questions, to reflect and perhaps, with a little goodwill, to see certain things differently. While the story is at time dark, it is also full of hope. You may know someone in your own community whose experiences are mirrored in this novel and through your reading you may now appreciate their unbending spirit and desire for freedom and well being for themselves and their families.
Nav tiesa, ka dēls nebūtu rakstījis, vienīgi vēstules nepienāk. Bet, ja nepienāk vēstules, tas nenozīmē, ka neviens nerakstītu. Vēstules uz vieglītiņa papīra, balta kā sniegs. Gaisa pasta vēstules ar aploksnēm Par avion. Sāk krist pārslas kā priekškars mazai ziemas pasakai: kur bijusi, kur nebijusi, reiz bija viena tāda Čehoslovākija, un tajā viens vīnogulājs, un tajā viena veca kundze, un viņā sirds, un sirdī kas tāds, kas mācēja gaidīt. Un valstī, kas bija apvilkta ar sarkanu audeklu, bija daudz tādu siržu, un visas sirdis gaidīja, gaidīja, gaidīja ... kamēr nenomira.
Ko lai saka? Tiem, kas bēg no padomju režīma nav tautības. To es domāju ne jau burtiski - savas tautības kopienas atbalstam ir milzīga nozīme bēgļu gaitās, bet tā - traģiskajiem likteņiem nav tautības. Lasot grāmatu, man gribējās izsaukties: baltiešu bēgļi - jūs neesat unikāli! Piespiedu kārtā aiziet no mājām, sadalīt ģimeni un neredzēties - tas sāp. Autors nemēģina attēlot sava romāna varoņus labākus vai sliktākus, viņš vispār izvairās no raksturojuma un notiekošais runā pats par sevi. Man tik bieži saskrēja asaras acīs - brīžiem no it kā sīkumiem, brīžiem no emocionālā fona, brīžiem no izdarītajām izvēlēm. Lai arī autors ir veidojis romānu, balstītu reālu cilvēku atmiņās, tas nav dokumentāls. Tas ir emocionāls, raitu sižetu un ar autora personiskās attieksmes un pārdomu iespraudumiem. Grāmatā ir daudz darbojošos personu, bet īstenībā stāsts vijas ap triju ģimeņu likteņiem. Es izbaudīju emocionālo līdzpārdzīvojumu. Domāju, ka vāks tīšām kontrastē ar saturu. Tāda saulainas dzīves imitācija.
To laiku Čehoslovākija ir liela cukura doze. Tā cenšas iedzīvotājiem saldināt dzīvi, kā vien iespējams. Valdība dara visu, lai tie aizmirstu okupācijas sekas, nebrīvi un bailes. Arvien mazāk ļaudis domā par to, kas bijis, un izbauda to, kas ir. Un ir: darbs, miers, apmierinātība, proletāriskais internacionālisms.
Kas sākas kā (man) nezināma lapa (Čeho)Slovākijas vēsturē, turpinās kā straujas cilvēku likteņu izmaiņas, mezgli, pārsteigumi, bēdas, vēl vairāk bēdas un mazie atrisinājumi. Solītais humors bija dikti maz, bet man jau nemaz šajās tēmās neprasās humors - nav nepieciešams smiekls, lai lasītu un izlasītu. Labs darbs. Grāmatas vāks gan jocīgs, bez ieteikuma pat nepaņemtu lasīt.
Book #63 in my reading around the world challenge. Slovakia
This was a recommendation from a trusted friend that I never would have found on my own. It tells the story of residents of a neighborhood who find themselves exiled within their own country when Russian tanks roll into town in 1968. Suddenly their lives are under surveillance, and they become enemies of the state just for existing. Some of them are able to leave, but then find themselves in permanent exile in countries that don't feel like home.
This novel focuses on the lives of ordinary individuals as they navigate the absurdity of authoritarianism. The characters are believable and the story never veers into the maudlin. I was just caught up in the multiple micro histories that the author created.
An astounding historical account, this book is part memoir and part commentary on the feelings and motives of the common Czech people, impacted by the 1968 events.
Līdz šim bija lasīti vairāki čehu autori. Ja nemaldos, Klimāčeks ir pirmais slovāks manā kontā. Pirmkārt, gribu ieteikt nenobīties no vāka, kas ilustrē sava veida iluzoro sapņu dzīvi 1968. gadā. Grāmata ir daudz dziļāka par vāka dizainu. Romāns balstīts uz patiesiem notikumiem un pat prototipiem, stāsta par Čehoslovākijas okupāciju un notikumiem, kas seko Prāgas pavasarim. Centrā vairākas ģimenes un tas kā komunisms, trimda un emigrācija ietekmē slovāku likteņus un izšķir ģimenes. Tautas ir dažādas, bet traumas un pieredzes tik līdzīgas un mūsu platuma grādos viegli saprotamas. Noteikti paskatīšos, ko Klimāčeks vēl ir sarakstījis, jo ļoti patika viņa rakstības stils - pasniegt smagas tēmas ar smalku ironiju un ļoti inteliģentu humoru.
The invasion of Czechoslovakia by the Soviet Block in 1968 was a blip in the news, but it caused over 70,000 people to flee immediately to other countries. They feared for their lives and their freedom. This novel tells the story of three families who escaped and the family they had to leave behind. It is also a closer look at how living in a totalitarian regime manifests for its people and the hope and heartbreak of the refugee experience.
"..Vairāk tur bija cilvēku, kas bija devušies dīvainās pastaigās, kuru laikā skatījās nevis zem kājām, bet uz otru krastu.Vēl bija iespējams brīdi pastāvēt pie Donavas zem Devīnas cietokšņa drupām. No turienes uz Austrijas krastu bieži mēdza noraudzīties tie, kurus bija izšķīrusi robeža. Brāļi uz māsām. Tēvi uz meitām. Vecāki uz bērniem, un bērni uz vecākiem. Viņi bija pavisam netālu viens no otra. Starp viņiem slinki tecēja Morava, lai pēc tam ieplūstu plēsīgākajā Donavā. Meža pļaviņā Austrijas pusē stāvēja Jozefs ar Eriku un Pēcīti. Skatiena attālumā no viņiem smēķēja austriešu kareivis. Tāpat kā kareivji Čehoslovākijas pusē, tikai ar to atšķirību, ka viņš smēķēja "Marlboro", bet viņa pretinieks - "Mars". Un bija vēl viens sīkumiņš. Ja Jozefs būtu meties upē un gribētu to pārpeldēt, tad austrietis ielēktu viņam pakaļ, lai nenoslīkst. Čehoslovāks nogremdētu viņu dibenā ar automāta kārtu. Nekas no teiktā neliecina par šo bruņoto puišu raksturu, bet gan par to, kādas pavēles viņiem bija dotas."
"Kad lidmašīna atraujas no ceļa, Erikai šķiet, ka viņai sirdi plēš pušu. Viņa pamet skatienu pa mazo lodziņu - un sirds mētājas pa skrejceļu, ko sašvīkājušas riepas. Kamērsirds neizzudīs no viņas redzes lauka, tā joprojām ripo. viņa satver Jozefa plecu. - Es atceros tavu raidījumu... par transplantāciju, vai atceries? - Kas tev lēcies? - Mums paņem vecās sirdis un izsniedz jaunas. - Erika, lūdzama... - Tā sieviete nodzīvoja piecas stundas. - Mēs tiksim galā, nebaidies."
"Tas ir visskumjākais dzerstiņš, kādu viņš atceras. Kāds dzied, cits smejas, taču tas viss ir ar aizžņaugtu rīkli un slapjš no asarām. Ikviens dzer un vaicā, kas viņu gaida Kanādā. Alkohola satuvinātie cilvēki pārliecina cits citu, ka sliktāk par tanku ieņemto republiku jau nebūs. Viņi tam gandrīz notic šai alkohola okeānā, kas tikai nedaudz mazāks par to, virs kura tagad lido. Jo cilvēks jau ir tāds jocīgs optimists."
Kniha Horúce leto 68 podava pohlad na udalosti doby zachytavajuc osudy hrdinov, ktori boli prinuteni opustit svoj domov. Casti pribehu sa odohravaju na roznych miestach v Bratislave, Londyne, Haife, Toronte. Z mojho pohladu privelky pocet osob, cim vznika zmatok v akom pribuzenskom vztahu dane postavy su, miestami prilis depresivne az melancholicke aj ked to patri k tej dobe. Kniha zaujimava ale nicim prekvapiva.
This voyage back to 1968 during an exceptional event is eye-opening and sure to inspire a variety of emotions. Communists in Czechoslovakia decide to try something new and liberating. Refreshing freedoms are granted to the people. For example, now there is freedom of the press and freedom of travel.
The Hot Summer of 1968 is a brilliant novel featuring a handful of Czechoslovakian citizens who experience the Soviet invasion. Tanks and troops roll in, and freedoms vanish. Now, people must make the heart-breaking decision of whether to stay under the repressive regime or leave their homeland forever.
Here we meet interesting characters such as Petra, the young doctor, Tereza, a young Jewish woman, or Józef, a pastor, and their families. All of them have their own troubles and face these difficult times with strength, endearing them to readers. Readers will likely follow their stories, wondering about their fates. The danger is palpable.
The descriptions of the cities make it clear how these people lived. The experiences of these characters as immigrants and refugees paint a vivid picture and is enlightening. Eastern Europe comes to life in this touching novel. I would recommend this book to those who enjoy historical and vintage true stories.
The book told the stories of a group of Slovaks and how their lives were affected by the occupation in summer 1968. The stories are based on true experiences. As the USSR and its allies occupy CZ because it had introduced too much liberalism like freedom of travel and the abolition of wire taps, the main characters are forced to flee to The West via the Austrian border. Only Anna remains, eternally separated from her husband Alex and daughter Petra. The book explains in great detail how hard it was to give up your country and leave people you love. The characters end up settling in Canada but still preserve their culture there and long to visit home. I found the book a slow read. I could not understand this tie to homeland although When life there seemed so grim.
bija ļoti intersanti iepazīt Čehoslovākijas pieredzi 1968. gadā un slovāku pieredzi tālākajos ceļos. Autoram izdevies atrast interesantus dzīvesstāstus un pieredzes tālākajos ceļos, taču dažreiz ne tik veiksmīgi līmējās stāsti kopā plūdenā līnijā, bet to kompensēja vairākās vietās rodami spēcīga satura teikumi un domas. Nācās arī iegūglēt, kādas tad tās sinepju burciņas ir izskatījušās, jo patlaban par ūdens glāzēm mājās kalpo Nutellas. Īpašs paldies tiem, kuri šeit ieteica nenobīties no grāmatas vāka noformējuma. Vēl pārdomas par tulkojumu, vai nu grāmatas autors ir izteicies brīžiem skaldoši un tur tulks neko mainīt nevar, vai arī tomēr tulkam nav izdevies veiksmēigi piemeklēt vārdus, kas domu pārceļ veiksmīgāk, kā pirmais vārdnīcā atrastais vārds salikts 1:1 secībā.
piezīme: tā vien šķiet, ka autors ir saputrojies un Ērikā apvienojis divus cilvēkus: 1) Annas māsu, kas ir gadu jaunāka par Annu, tātad apm.45+, 2) 15 gadus jaunāku sievieti, kam nav īpaši nekāda sakara ar Annas meitu (ar kuru vienlaicīgi ir Vīnē, emigrē uz Z-Ameriku).
I am always on the search for Slovak / Czech books in translation, and this is one of the best i have found. Based on events surrounding the Prague Spring, the narrative takes a look at the impact of this invasion on ordinary lives.