Las autoras de esta antología reflejan las tendencias estéticas actuales en Corea del Sur. En la diversidad de sus estilos se puede observar un retrato de la Corea Urbana lejos de un exotismo orientalista prefabricado. Por primera vez publicados en español, los cuentos son una entrada a un universo cultural novedoso y complejo en el que no se busca aprehender las transformaciones que la globalización imprimió en la cultura local, ni se fortalece ideológicamente en la crítica a la sociedad de consumo, ni expía culpas radiografiando las huellas que conflictos históricos traumáticos dejaron en la comunidad y en las familias coreanas. Simplemente miden de un modo eficaz e irónico, siempre en primera persona, el pulso de la vida social y sentimental de la Corea contemporánea.
Me gustó mucho esta propuesta de Hwarang. Me hacía falta incorporar más autoras coreanas a mis lecturas. Mi cuento favorito fue el primero, porque nunca había pensado en el vampirismo desde otra cultura, y estuvo genial. Todas las historias tienen un buen nivel en general, y las traducciones me parecieron buenísimas.
Esta antología nos trae diferentes autora coreanas que tienen una manera muy particular de contar, de transmitir y de presentar las historias. Cada uno de los relatos tiene una vuelta de tuerca muy interesante, casi siempre estaba ansiosa por ver qué iba a suceder.
Siempre esperaba que sucediera algo. Y terminaba pasando algo totalmente opuesto o que salía de la nada y nos dejaba totalmente perplejos. Personas empáticos, otros no tanto.. recorrimos Corea del Sur, un poco de Japón y conocimos la historia de diferentes personas y sus historias.
Brevemente, pero de manera excita conocemos la historia, los pensamientos y la manera de ver la vida de diferentes personajes. No es solo el de aquel persona principal que nos cuenta la historia sino también de los que lo rodea.
Es una lectura super ligera, diferente e interesante. Como dije antes, siempre me encontraba esperando que sucediera algo y después nada que ver. Y eso me encanta, porque estamos acostumbrados a la manera "occidental" de pensar y de transmitir las cosas y cuando nos encontramos con esta otra manera, la "oriental", siento que nos enriquece un montón.
Que lindo es poder leer autoras de Corea del Sur. Que lindo es leer AUTORAS. Me encanta que se le de visibilidad.
Me demoré mucho en terminarlo pero culpo a mi bloqueo lector,,,, en fin. Me gustaron mucho todas las historias excepto el penúltima que mezclaba historia con ficción y una banda indie,,, no sé, no me convenció, pero los demás estaban entretenidos. Mis favoritos fueron los de Jang Ryujin, que eran muy rápidos de leer y criticaban mucho el capitalismo y cómo la plata influía en las relaciones. 3.5/5
Lectura del #SeptiembreDeChuseok Como en algún momento mencionamos, el catalogo de Hwarang tiene libros que se ajustan a cualquier tipo de lector: Desde novelas, poesía, contemporáneos, culinarios, antologías. De todo. En esta oportunidad pude leer Laberintos de Neón, una antología de narrativa coreana contemporánea curada por Nicolás Braessas, su editor.
Podría decirse que el libro tiene una historia para cada gusto. Nos vamos a encontrar con fantasía, realismo mágico, vida cotidiana. Es la primera vez que estos relatos son traducidos al español y el libro cuenta con una variedad de diferentes traductores, incluyendo al mismo Nicolás y a la ya reconocida Sunme Yoon, quien tradujo al español libros como La Vegetariana y Almendra, ya reseñados acá.
Realmente me parece que es un libro ideal para experimentar un poco con la literatura del país. Normalmente no tenemos chances de encontrarnos con la fantasía coreana en nuestro idioma, y sin embargo me resulto interesante e incluso más atrapante que lo que ya conocemos.
Los relatos varían de estilo, de ritmo, e incluso tocan temas que podríamos considerar un tanto simples, pero que la forma de narrarlos nos atrapa y nos enseña un poco más de la Corea Urbana.
Con poco más de 160 páginas y seis relatos, Hwarang nos acerca un poco más a la literatura actual del país y logra que como lectores nos interesemos un poco más sobre la corriente contemporánea. Algo que, personalmente, espero con muchas ansias en nuestro país.
Para mí al menos, el segundo cuento es el más flojo de los seis. Los últimos dos me parecieron buenos. En definitiva, es una buena puerta de entrada a la literatura coreana. Lo recomendaré para quienes no tienen idea de ella y busquen por dónde partir.
Este es un libro de cuentos de tres autoras coreanas publicado acá en Argentina. Me parece que estuvo bien, aunque no sentí que fuesen nada del otro mundo. Mis favoritos, igualmente, fueron "Mi guía de Fukouka' y 'Seremos felices y comeremos perdices'. Creo que, más allá de que me gustó más la temática de esos cuentos, son los dos en los que más siento que se plasma bien esa diferencia cultural que hay entre oriente y occidente, y hace que sean más interesantes de leer porque te permiten aprender algo sobre otras culturas. Lo que NO me gustó es que había dos cuentos que estaban traducidos al 'argentino', cosa que me sacaba completamente de la historia. Siento que para poder trasladarme hacia otro continente, necesito que las traducciones sean lo más neutras posibles, sin rastro de palabras que remitan a un país particular porque me saca de la historia completamente. Me pasa lo mismo con las traducciones hechas en España en donde usan mucho vocabulario de su país. Pero bueno, entiendo que eso se trata más del gusto de cada uno, igualmente disfruté bastante leyendo el libro.
Acabo de contar cuántos libros tengo en la lista de pendientes de reseña, y son doce. Así que en el espíritu de tratar de ponerme al día, hoy voy a empezar a achicar esa lista compartiendo una lectura que me encantó: "Laberintos de neón: nuevas voces de la narrativa coreana contemporánea", de Hwarang Editorial. Leí "Laberintos de neón" inmediatamente después de un título de la misma editorial, escrito también por mujeres ("¿Por qué te empeñas en sufrir así?", que reseñé anteriormente), y fue una excelente decisión, porque me había quedado con ganas de conocer otras autoras coreanas y porque me permitió acercarme en el tiempo a su producción literaria para enamorarme aún más. El libro está compuesto de seis cuentos de tres escritoras diferentes, y todos son tan buenos que es difícil elegir un favorito. Lo afirmo sin dudar porque ya en las primeras líneas, a pesar de comenzar con un relato fantástico, más específicamente de vampiros, algo que no me interesa en lo más mínimo, me encontré totalmente enganchada, entretenida, y deseando que el libro no fuera tan corto. El hilo conductor es la vida cosmopolita de lxs jóvenes coreanxs en la actualidad, con su laburo (me gustó especialmente la ambientación en el mundo de IT de "Las alegrías y las penas del trabajo"), sus estudios, sus vínculos, sus encuentros y desencuentros... Temas que podrían parecer comunes, pero que están muy originalmente encarados. Cabe destacar que las traducciones del coreano son producto de un concurso destinado a nuevxs traductores hispanoamericanxs, de la reconocida Sunme Yoon y del mismo responsable de la editorial Hwarang, Nicolás Braessas, lo que aporta una variedad de expresiones del español que enriquece todavía más la experiencia lectora. ¡Excelente título para acercarse a la cultura coreana y distenderse con una lectura amena!
Es una antología de 6 relatos breves de 3 autoras coreanas: - Talla L para toda la eternidad (Chung Serang, una de las auroras más reconocida en Corea en la actualidad). Con la premisa de que un vampiro te ha convertido cuando no estabas en tu mejor talla. - Las alegrías y penas del trabajo. (Jang Ryujin). Un misterioso usuario llamado Huevo de Tortuga sube una cantidad diaria desproporcionada de artículos completamente nuevos y que resultan una ganga, a una app de compra venta. - Luz desoladora (Baik Sou Linne). Un periodista cinematográfico, cuya mujer está en duelo por una perdida perinatal, tiene que lidiar con una directora de cine aparentemente caprichosa y escurridiza a la que tiene que entrevistar pero que no colabora y que guarda algunos secretos. - Mi guía de Fukuoka (Jan Ryujin). El protagonista es invitado por una ex compañera de trabajo con la que siempre ha tenido bastante feeling, a visitarla en Japón. Este me ha gustado bastante y con un final sorprendente. - Como todos saben, Eunyeol. (Chung Serang). La protagonista está haciendo su tesis sobre un personaje histórico misterioso, mientras tiene un grupo de música trans asiático. - Seremos felices y comeremos perdices. (Jang Ryujin). La compañera de trabajo de la protagonista no parece estar muy al corriente de las convenciones sociales y reglas de etiqueta que hay detrás de las invitaciones para una boda.
El libro también incluye un prólogo donde se explica que la traducción de los relatos forman parte de un concurso de traducción (de ahí que algunos estén traducidos al castellano y otros en sudamericano). Es un libro cortito y entretenido. Recomendable si te gusta la cultura coreana y leer escritoras. Mi preferida ha sido Jang. Me encanta la portada y la edición.
Como todo libro que recopila libros de distintos autores, hay algunos cuentos más entretenidos que otros. En general es bueno, lo recomiendo para alguien que está recien entrando en la literatura asiática.
Después de haber leído “¿Por qué te empeñas en sufrir así?” (otro libro de autoras coreanas que leí hace poco) le tenía muchísimas ganas a Laberintos de Neón. Este, al igual que el mencionado, es un libro de cuentos cortos; con un prólogo y siete cuentos en tan solo 164 páginas, es un libro que se lee bastante rápido. Fue un lindo contraste; mientras que en el primero se ve muy reflejado el aire tradicional y los primeros pasos del feminismo, en este caso nos encontramos con una lectura mucho más actual.
Es muy del tipo daily life pero hay de todo, desde historias realistas hasta fantasía. Es un compilado bastante versátil, así que por lo menos alguna de las historias les va a gustar. En mi caso puedo decir que, si bien algunas me gustaron más que otras, no hubo ninguna que me hiciera renegar. Bonus plus, me encanta que sean puras autoras, aunque también tengo ganas de leer a algún autor de allá.
Creo que es un buen libro para aquellas personas que quieran acercarse y conocer un poco más de la cultura coreana sin dejarse llevar por los típicos estereotipos exagerados que a veces se ven (y que a la mayoría de las personas que nos atrae dicha cultura nos hace rabiar; no se pasen gente, sepan respetar). Eso sí, no quiero decir con esto que se pierda aquella forma de pensamiento oriental, de la cuál siempre se puede aprender algo nuevo.
Es un libro muy importante por ser resultado de un concurso y tener 6 traductores reflejando su lenguaje y dialecto particular en español. Son tres autoras y sus relatos cortos presentan la sociedad coreana actual.
Me identifiqué más con esta colección que otra coreana que había leído porque me recordó experiencias de cuando trabajé en Corea y de las complejas normas sociales que pueden afectar tanto.
Como son relatos cortos, los finales son abiertos y deja al lector deseando una conclusión jejeje
Corea es un país que nos parece muy lejano, pero con el boom del kpop, los kdramas y la reciente noticia del premio Nobel de la autora Han Kang poco a poco se comienza a acercar cada vez a nosotros 🇰🇷
Este libro contiene una selección de cuentos y relatos escritos por mujeres que nos transportan a la Corea del Siglo XXI, inmersa en problemas financieros, trabajos de sol a sol, miedos de todo tipo y amoríos sin resolver.
Los personajes son jóvenes como cualquier otro, excepto la protagonista de la primera historia «Talla L para toda la vida» la cual se convierte en vampiro-zombie, proponiendo la autora Chung Serang adentrarnos en la visión que tiene otra sociedad con respecto a estas criaturas fantásticas. Sin duda mi historia favorita de todo el libro por el majestuoso trabajo de traducción y la propuesta original de la autora.
También quedé sorprendida por el relato «Mi guía de Fukuoka» pues habla de esos amores que, pese al tiempo, no se superan y quedan en nuestra memoria y corazón esperando a que quizá llegue el tiempo de brillar. Esas amistades que dan miedo cortar por amar más de lo que corresponde y que quizá, al llegar el momento, no son correspondidos y nos dejan un amargo sabor de boca.
Si bien la mayoría de historias tratan sobre el trabajo en Corea y la presión que hay en ello, el ver a la sociedad desde este punto de vista y desde las costumbres en las bodas, en los viajes (en comparación con lo que hacen los japoneses) e incluso en lo fantástico y maravilloso de la literatura hizo que este libro se convirtiera en uno de mis libros de cuentos y relatos favoritos.
Ojalá seguir descubriendo Corea a través de la literatura cada vez más ✨
Tres escritoras coreanas contemporáneas se reúnen en «Laberintos de neón». Despliegan una mirada fresca sobre su cultura, sin olvidar las que por momentos son situaciones que lidian con lo absurdo bajo el ojo occidental. Dejando en claro que cada trama se dispara desde lo cotidiano, los sucesos pueden virar hacia lo fantástico, la incomodidad o la sorpresa. Los relatos se centran, en su mayoría, en la juventud de personajes que, lejos de una crianza plagada de rectitudes y amigos de la modernidad y de lo pop, buscan ganarse la vida, elemento que queda demostrado en la gran participación de escenarios de fondo como son empresas de informática, de medios de comunicación, marketing, el ambiente académico o el de la música. La globalización es un punto clave en la Corea de hoy. Es un reflejo fiel la mirada de las autoras seleccionadas que deciden alumbrar el contraste entre la vieja y la actual generación a través de pasajes como el matrimonio, la libertad individual, los viajes, sin la intención de dejar una enseñanza o generar una crítica que sustente el compendio de historias, sino más bien evidenciar la carga emocional que conllevan las distintas situaciones que pueden transitarse sin importar en qué lugar del globo vivamos. Una vampira recién convertida que espera a su enamorado; un usuario misterioso que publica artículos nuevos en una app de usados; la esquiva entrevista a una directora de documentales; un encuentro largamente prolongado se da por fin en una visita a Japón; una estudiante obsesionada con la investigación sobre una pirata forajida; la invitada indeseada a una boda. Seis cuentos. Seis perspectivas. La misma Corea.
Estaba entre 3 o 4 estrellas y como 3,5 no hay me tire para arriba, porque la pase bien leyendo. Me esta gustando cada ver mas Chung Serang y conoci mas autoras coreanas, asi que satisfecha quede. La historia de Eunyeol me gusto mucho y la de la guia de Fukuoka. Me gusta que se ve en Eunyeol como en la unica en la tierra esa Juventud que no encuentra su lugar en la modernidad, pero creo que sus protagonistas aunq no lo vean claramente tienen su lugar y es valioso o por lo menos a mi me parecio mientras las leía.
Talla L Para Toda la Eternidad - Chung Serang. Empiezo a notar un estilo muy marcado de escritura en los autores coreanos. No sé si un estilo, pero sí una forma de decir las cosas. Hablan de manera super cruda de cosas que no son tan agradables. Las situaciones grotescas e incómodas, son descritas de manera grotesca y muy cruda. No sé si será una cuestión de traducción, pero siempre me veo haciendo cara de asco en algún punto jajsjsjsj. Este relato me gustó. No me esperaba para nada que hubiesen aspectos fantasiosos en la primer historia, pero lo disfruté. El concepto me pareció muy original, no había leído nada así. Las Alegrías y las Penas del Trabajo - Jang Ryujin. Estoy bastante enojada porque esta historia me re gustó, me recontra gustó, hasta que la autora decidió terminarla de golpe? Y ni siquiera darle un cierre? Es como si los escritores coreanos no tuvieran este concepto de introducción, nudo y desenlace. Ellos simplemente te cuentan algo. Quizás soy yo la que está equivocada interpretando estos textos como cuentos, cuando simplemente quizás son relatos que no tienen ningún objetivo más que contar. El principio de este me gustó mucho, hablando de la empresa, del método implementado por el CEO y cómo eso le afectaba a la protagonista, y todo el tema de Huevo de Tortuga me pareció genial. Y de golpe chau se acabó. Also lo del compañero este pelotudo desarrollador de Apple? Ni pies ni cabeza. Luz desoladora - Baik Sou Linne. Este la verdad no me gustó. De nuevo, siento que en general estos relatos no tienen una introducción, nudo y desenlace. Simplemente narran cosas random. No entendí el punto de este. Mi guía de Fukuoka - Jang Ryujin. Este estuvo piola. Jiyu me cayó bien, me hizo acordar a mí. Pero es un poco soreta jsjsjsjs. Good for her. La verdad a este lo re disfruté. Como todos saben, Eunyeol - Chung Serang. Este es el primer relato que siento que tuvo un cierre. Como que tuvo una razón de ser. Me gustó la analogía que hacía la protagonista de su búsqueda acerca de Eunyeol con encontrar su camino dentro se la banda, y como la pandilla de Eunyeol, llena de huérfanos de varios países de la región, era similar a la banda, formada por miembros de distintas nacionalidades también. Seremos felices y comeremos perdices - Jang Ryujin. Este me re gustó. Creo que Ryujin es mi fav de todas estas escritoras. Pobre Bitna, me dio mucha lástima. Pero me sentí muy identificada con la protagonista. Enojada con la incompetencia de la gente pero no diciendo nada para no quedar mal. So me.
This entire review has been hidden because of spoilers.
La antología tiene 6 cuentos de autoras coreanas contemporáneas. Además de un prologo en donde se explica un poco el por que de la antología y una parte en la que se nos cuenta un poco de las autoras.
Este es el 3 libro de la editorial que leo y siempre agradezco los prólogos que hacen, por que nos dan aunque sea un pequeño pantallazo sobre la cultura, a veces sobre otras cosas también, que hacen que al leer esos cuentos podamos entender mas, sobre todo relacionado a cosas culturales, que talvez pasaríamos si no nos hubieran hablado de ello antes.
Los cuentos me gustaron mucho, en general, y por lo que lei hasta ahora de literatura coreana, tengo la sensación de que sus historias son mas lentas, se nos cuenta el día de una persona normal y no suelen tener mucha acción -en lo personal estoy acostumbrada a leer fantasias o romances juveniles, en donde la historia siempre va rápido y te deja con intriga-, pero en este caso al ser cuentos cortos es fácil mantener el interés en la historia sin que se torne pesado, por otro lado también creo que en general este tipo de historias están pensadas para dejarte pensando un poco sobre la vida. Aunque algunas de las historias te dejan como en un ¿y que paso después?, me gustaron los cierres que tuvieron. El cuento que mas me gusto fue Como Todos Saben, Eunyeol, que trata sobre una historiadora y cuenta un poco sobre el tema que esta investigando para la tesis, sobre unos piratas liderados por una huérfana, y a la vez nos cuenta las preocupaciones que tiene con la tesis y como hace para salir del bloqueo.
Este libro junta a autoras que no son muy conocidas de este lado del mundo pero que cuentan historias muy atractivas, además de que se le da un lugar importante a los traductores que hicieron posible que el libro se editara.
"Un hecho colateral bastante raro fue que me convertí inesperadamente en un meme de moda. El archivo GIF en el que aparezco y que anda dando vueltas por internet se usa para burlarse de los que responden de un modo absurdo"
El año pasado, en una librería leí la contratapa, me intrigó pero no lo compré. Unos meses más tarde cuando fui con intención de comprarlo ya no había más. Desde entonces en cada librería que entraba lo buscaba y lentamente fue convirtiéndose en imposible. Hace poco lo conseguí y me pude sacar las ganas. Me gustó bastante. Reúne cuentos de tres escritoras coreanas, todas nacidas en los años ochentas, claramente atravesadas por la renovación y el auge de la economía coreana de los últimos 20 años y su nuevo vínculo con el resto del mundo. Los relatos van por distintos lugares más o menos costumbristas y crean espacios y personajes interesante para pensar sobre la urbanidad contemporánea, el derecho a la intimidad, la globalizacion y las tradiciones, el mundo del trabajo o las startups, entre muchos otros. Me resultó un libro muy actual y por momentos cercano a pesar de su origen.
- dos cuentos de chung serang una vampira furiosa lidiando con su nuevo estado de muerta viviente y una tesista cuestionando la validez de su investigación mientras lidia con estar en una banda con músicos de diferentes partes del mundo. el segundo fue mi favorito pq encontré tierno el paralelismo entre los personajes de su investigación: piratas; y sus compañeros de banda. ambos cuentos me gustaron más que la novela, así que no me negaré a leerla de nuevo.
- tres de jang ryunjin tan fomes que ni me acuerdo. es que no tenían contenido realmente. parecían historias de una bitácora muy???? pero k me estás contando??? idk. no entendí la función de estos cuentos acá. rara selección.
- uno de sou linne baik mi favorito, debió haber tenido más espacio t,t. muy lindo y muy sutil, incluso medio místico. las imágenes que generaba eran como luminosas pero la historia ocurría dentro de un túnel (literal y no literal).10/10 por el contraste.
caché que al editor le gusta mucho jang ryunjin, porque la destacó harto en el prólogo. y sólo se me ocurre que en un intento de hacer esta selección "temática", en plan /reflejar las tendencias estéticas actuales en corea del sur/ (palabras de la contracubierta), como que no pescó mucho si los cuentos tenían algo especial????? o algo se perdió en la traducción, no sé.
igual tiste porque ya es el segundo libro de la editorial que me deja con gusto a poco rip t-t me queda mr. monorail, así que ojalá esa me guste más.
Es la segunda (¿o tercera?) compilación de autores que leo de Hwarang y honestamente me sorprende lo bien que eligen cada uno de los cuentos.
En este libro en particular hubo un par de cuentos que me parecieron medio meh, pero por una cuestión de gusto; todos tuvieron algo que decir sobre esta sociedad contemporánea coreana, sus avances y retrocesos, y esa rutina de la juventud que a veces ahoga.
Aún teniendo un par de favs en la biblioteca Hwarang, creo que sus libros de relatos son su punto más fuerte y más seductor para el público en general.
PD: la idea de hacer un llamado a jóvenes traductores para armar esta idea me pareció espectacular. Hwarang se destaca a mi parecer por ser una editorial que le pone toda la onda y que le interesa la esencia de lo que publican más allá de las ventas, por lo que darle lugar a jóvenes talentos, más allá de sentirse algo natural en una editorial como esta, me pareció admirable.
En términos generales me gustaron todas las historias, definitivamente mi favorita es "Las alegrías y penas del trabajo". Me pareció tambien un buen libro para empezar con lecturas asiáticas.
Creo que lo que más me previene de ponerle una puntuación mayor es que con varias siento que veo varias interpretaciones de la intencionalidad detrás del relato y, si bien me parece muy interesante, me deja en duda de la intención de las autoras en cuanto al mensaje intencionado y si es buscado adrede o una cuestión de diferencia cultural
Muy buena antología de cuentos y muy divertido aprender de lo que esta pasando en Corea un poco.
Los cuentos dan para todo, me gusto pensar en el concepto de panpacifico. Las autoras y las traducciones muy interesantes, un disparador sin duda para próximas lecturas de sus obras.
Aunque es limitado lo que esta traducido tanto al ingles como al castellano. La editorial Hwrang hace un gran trabajo dando a conocer estas autoras.
Esta antología de cuentos nos trae numerosos cuentos escritos por diferentes autoras. La cultura coreana nos es muy lejana y los libros cómo estos nos introducen a una realidad muy diferente a la nuestra. Aprendí mucho sobre la cultura de ese país gracias a estos cuentos. Si les interesa leer algo diferente entonces “Laberintos de Neón: Nuevas voces de la narrativa coreana contemporánea” es para ustedes.
Esta es mi primera experiencia con la literatura coreana y me pareció sumamente interesante. El libro es un compilado de narrativa contemporánea que nos presenta a tres autoras jóvenes: Chung Serang, Sou Linne Baik y Jang Ryujin, ésta última, mi favorita de las tres. Las voces resultan muy originales y frescas, recomiendo este texto a quienes se interesen en explorar este mundo literario que recién conocemos en Occidente.
¿El por qué? No me voló la cabeza y de los seis cuentos que lo conforman, no me quedé satisfecha con cómo terminaban un par. Así y todo es un conjunto que disfruté bastante. Nunca sabía con qué me iba a encontrar y en su mayoría los relatos me resultaron rápidos de leer.
Mis favoritos fueron los dos primeros, aunque el quinto también me gustó bastante (puede que esto ya sea más una opinión extra personal, qué decirles, si hay bandas.... I'm in).
Para mí la verdadera joya de este libro fueron los cuentos de Chung Serang. Quizás porque el resto retrataba el mundo del trabajo en oficina y es algo que me parece hasta asfixiante de leer, aunque estaban hermosamente escritos. Pero Chung Serang me enamoró!! Sus dos cuentos no se parecían en nada y lo interesante fue descubrir lo que es capaz de hacer como escritora.
Lo disfruté y bastante. Súper llevadero y descriptivo. La lectura fluye bastante bien y encontré que todos los relatos eran fáciles de imaginar (y pasaron por mi cabeza como películas cortas). Lo recomiendo como una brisa fresca después de haber leído algo largo, complejo o difícil de procesar. Es, quizás, como salir de recreo en la escuela.
La verdad me demoré mucho en terminarlo, se me hizo muy denso por varios momentos pero a la hora de sentarme y pensar en el puntaje final me sorprendí mucho al saber que no coincidía con lo que pensaba 🤣. Mi puntaje fue 4,7 pero no lo sentí así 🤨 así que le pongo uno más acorde. 𝐌𝐢 𝐩𝐮𝐧𝐭𝐚𝐣𝐞 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐥: ★★★✭☆ 3,5/5
La propuesta es novedosa, las historias eran muy actuales y diversas. De las autoras mi favorita fue Jang Ryujin, sus relatos lograron atraparme, principalmente "La guía de Fukuoka" y el último "Seremos felices y comeremos perdices". A ratos me costó avanzar con la lectura, hubo algunos como "Luz Desoladora" que se me hicieron eternos. Pero sigue siendo una propuesta llamativa.