Jump to ratings and reviews
Rate this book

O último processo de Kafka: A disputa por um legado literário

Rate this book
Kafka’s Last Trial begins with Kafka’s last instruction to his closest friend, Max Brod: to destroy all his remaining papers upon his death. But when the moment arrived in 1924, Brod could not bring himself to burn the unpublished works of the man he considered a literary genius—even a saint. Instead, Brod devoted his life to championing Kafka’s writing, rescuing his legacy from obscurity and physical destruction.


The story of Kafka’s posthumous life is itself Kafkaesque. By the time of Brod’s own death in Tel Aviv in 1968, Kafka’s major works had been published, transforming the once little-known writer into a pillar of literary modernism. Yet Brod left a wealth of still-unpublished papers to his secretary, who sold some, held on to the rest, and then passed the bulk of them on to her daughters, who in turn refused to release them. An international legal battle erupted to determine which country could claim ownership of Kafka’s work: Israel, where Kafka dreamed of living but never entered, or Germany, where Kafka’s three sisters perished in the Holocaust?


Benjamin Balint offers a gripping account of the controversial trial in Israeli courts—brimming with dilemmas legal, ethical, and political—that determined the fate of Kafka’s manuscripts. Deeply informed, with sharply drawn portraits and a remarkable ability to evoke a time and place, Kafka’s Last Trial is at once a brilliant biographical portrait of a literary genius, and the story of two countries whose national obsessions with overcoming the traumas of the past came to a head in a hotly contested trial for the right to claim the literary legacy of one of our modern masters.

251 pages, Kindle Edition

First published September 18, 2018

50 people are currently reading
884 people want to read

About the author

Benjamin Balint

8 books9 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
84 (23%)
4 stars
157 (44%)
3 stars
94 (26%)
2 stars
19 (5%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 30 of 54 reviews
Profile Image for Fernando.
721 reviews1,061 followers
December 18, 2023
Un maravilloso, profundo y completísimo trabajo de investigación el que ha realizado Benjamin Balint en este muy buen libro que escribió.
Amparándose no sólo en la vida de Franz Kafka, sino también en su compleja relación con las mujeres, posteriormente en la amistad que tuvo durante toda su vida con su albacea Max Brod -en quien gira gran parte de toda esta historia- y en el juicio al que fueron llevadas Esther Hoffe, secretaria personal de Max Brod y posteriormente su hija Eva Hoffe que terminó en un litigio judicial interminable en el que la Biblioteca Nacional de Israel y el Archivo de Literatura Alemana Marbach se disputaban la posesión de los manuscritos, diarios, borradores, cartas y textos tanto de Kafka como de Max Brod que casi termina en un escándalo internacional y que aún hoy sigue dando que hablar.
A mi humilde entender Israel no tiene derecho a poseer los manuscritos de Kafka porque lo veo como una simple apropiación por el solo hecho de que Kafka era judío haciendo anclar su obra con un significado completamente sionista cuando Kafka no escribía con ese objetivo.
Israel, que ni siquiera tiene una calle llamada Franz Kafka y que tampoco se dignó en traducir su obra al hebreo sino hasta la década de 1970 no se merece semejante herencia.
En cuando al Archivo Marbach sí creo que son fieles destinatarios de su obra puesto que el alemán es el idioma que el autor siempre usó, de hecho, alguien que supo decir "no tengo nada en común con los judíos, ni siquiera conmigo mismo".
Por otro lado, la controversial figura de Max Brod, amado por haber desoído la orden de Kafka de quemar todos sus escritos (algo también incomprensible: por qué Kafka no los quemó el mismo cuando quiso) y odiado a la vez por ser acusado de colgarse de la fama literaria de Kafka para para su prestigio literario, aunque teniendo en cuenta de que Brod escapó de los nazis desde Praga hacia Israel con una valija llena de los documentos de Kafka, lo posiciona en un salvador que nos permite seguir disfrutando de la obra del autor checo.
Brod dejó como testamento todos sus escritos y los de Kafka a su secretaria Esther Hoffe y es aquí en donde nos encontramos con otro paso más de manoseo de estos textos tan importantes a mano de una mujer que trató de venderlos al mejor postor, como fue el caso del borrador de "El proceso", dejándola mal parada ante los ojos del mundo y a la vez sentada en el banquillo de los acusados.
El sólo hecho de ni siquiera pensar en los peligros que debió atravesar Max Brod cubriendo con su vida esos documentos escapando de los nazis nos da una idea de la poca importancia que ella y su hija Eva le daban a la obra de Kafka.
El tema da para un debate eterno. El hecho de que el escritor praguense era judío pero escribía en alemán terminó disparando esta disputa que parece no tener fin y que además no permite que Franz Kafka pueda descansar en paz.
Profile Image for Michael.
1,600 reviews207 followers
May 11, 2019


Balints Bericht über "Kafkas letzten Prozess" habe ich mit absoluter Begeisterung gelesen. Dabei geht es eigentlich gar nicht nur um den letzten Prozess, denn um den Nachlass Kafkas wurde mehrfach vor Gericht gestritten, und wie es in Erbschaftsfragen manchmal zugeht, ist nichts so klar, wie man meinen sollte. Den Prozessen lag von Anfang an eine Vermischung der Interessen zugrunde, denn verhandelt werden musste, ob der Nachlass von Max Brod, in dem sich zahlreiche Kafka-Manuskripte und Briefe befanden, tatsächlich im Privatbesitz von Brods langjähriger Sekretären bleiben konnte und ob diese ihn in der Folge an ihre beiden Töchter vererben durfte. Es ging also zunächst vordergründig um eine Erbschaftsfrage, die den Nachlass von Max Brod betraf. Und da in Israel das Interesse an deutschsprachiger Literatur gegen null ging und Max Brods Werk noch geringer als das von Kafka geschätzt wurde, beließ das Gericht in den 70er Jahren das Erbe bei Ester Hoffe, der Sekretärin.
Warum der Staat Israel, in dem die deutsche Sprache wenn nicht verboten, so doch höchst unerwünscht war, schließlich doch ein gesteigertes Interesse am Werk Kafkas entwickelte, von dem es bis heute keine hebräischsprachige Gesamtausgabe gibt, hat vielschichtige Gründe, über die man spekulieren kann. Im Wettstreit mit internationalen Konkurrenten wurde bis vor kurzem um den Kafka-Nachlass gerungen, dabei blieb für die Erbinnen Ester Hoffes am Ende nichts übrig.

Es ist Balints Meisterleistung, über die Gerichtsverfahren und ihre Hintergründe so zu berichten, dass ich als Leser mitgefiebert habe und der Details niemals überdrüssig wurde. An eben diese Hintergründe knüpft Balint weiter an, wenn er über die Freundschaft von Max Brod und Kafka schreibt, über die Frage, wie Kafka zum Zionismus stand und ob er nach Palästina auswandern wollte, und wenn Balint berichtet, wie schwer es Brod gefallen ist, nach 1938 in Palästina Fuß zu fassen (bei der Flucht in buchstäblich letzter Minute rettete Brod übrigens nicht eigene Sachen von Wert, sondern den Koffer, in dem sich Briefe, Manuskripte, Notizblöcke etc. von Kafka befanden - die er nach Kafkas Willen hätte verbrennen sollen).
Wir erfahren, dass die deutsche Sprache und deutsche Literatur in Israel verpönt waren und es bis heute wohl sind und wundern uns mit Balint, dass der Staat Israel plötzlich ein solches Interesse daran entwickelte, die Originalmanuskripte Kafkas in Besitz zu nehmen, eines Autors, der nicht nur nicht hebräisch schrieb, sondern von dem auch strittig ist, ob sein Werk messianisch oder gar vollkommen "unjüdisch" ist.
Und schließlich geht es im Kern um die Frage, wem Literatur überhaupt gehören kann und darf. Kann ein Kafka-Manuskript in einer vermüllten Wohnung zwischen Ungeziefer und Katzen aufbewahrt werden, gehört es in eine Staatsbibliothek oder in den Tresor eines Sammlers? Oder gar in ein Literaturarchiv eben jenes Landes, das zahlreiche Familienangehörte Kafkas in die Gaskammern geschickt hat?

Ich habe vieles aus Balints großartigem Buch mitgenommen, aber das Gefühl des "Kafkaesken" (eigentlich eine untunliche Bezeichnung) ist bei aller Sachinformation nicht auf der Strecke geblieben, und so musste ich daran denken, wie Josef K. den gegen ihn betriebenen Prozess beschrieben hat:
"Ihre Frage, Herr Untersuchungsrichter, ob ich Zimmermaler bin - vielmehr, Sie haben gar nicht gefragt, sondern es mir auf den Kopf zugesagt -, ist bezeichnend für die ganze Art des Verfahrens, das gegen mich geführt wird. Sie können einwenden, daß es überhaupt kein Verfahren ist, Sie haben sehr recht, denn es ist ja nur ein Verfahren, wenn ich es als solches anerkenne. Aber ich erkenne es also für den Augenblick jetzt an, aus Mitleid gewissermaßen. Man kann sich nicht anders als mitleidig dazu stellen, wenn man es überhaupt beachten will. Ich sage nicht, daß es ein liederliches Verfahren ist, aber ich möchte Ihnen diese Bezeichnung zur Selbsterkenntnis angeboten haben."
Profile Image for Hendrik.
430 reviews108 followers
June 14, 2024
»Was habe ich mit den Juden gemeinsam?«, fragte er 1914 in einem Tagebucheintrag. »Ich habe kaum etwas mit mir gemeinsam.«

Wem gehört Franz Kafka bzw. wem gehört sein literarisches Erbe? Die einfachste und sinnvollste Antwort auf diese Frage wäre: Der ganzen Welt. Dass es am Ende so einfach nicht ist, erfährt man aus Benjamin Balints Dokumentation eines gleichermaßen ungewöhnlichen, wie langwierigen Gerichtsverfahrens. Im Mittelpunkt steht der berühmte Koffer, den Max Brod 1939 in letzter Minute aus dem von den Deutschen besetzten Prag gerettet hat. Darin Manuskripte und andere Schriftstücke aus dem Nachlass seines Freundes Franz Kafka. Ohne Max Brod wäre ein Großteil von Kafkas Werk für immer verloren gewesen. Doch war sein Umgang mit dem gesicherten Material nicht unumstritten, da er Zeit seines Lebens die Deutungshoheit darüber beanspruchte.

Noch komplizierter gestaltete sich die Lage nach Brods Tod. Denn sein eigener Nachlass, den er seiner langjährigen Sekretärin Ester Hoffe vermachte, umfasste auch Texte und Briefe von Kafka. Unklare Testamentsverfügungen, sowie unsichere Eigentumsverhältnisse führten letztlich zu einer gerichtlichen Auseinandersetzung mehrerer Parteien, die alle Anspruch auf das Erbe von Brod bzw. Kafka erhoben. Erkennbar ist das Bemühen des Autors um eine neutrale Bewertung der widerstreitenden Interessen. Seine tiefgründige Darstellung des Falls, die u.a. auf persönlichen Gesprächen beruht, offenbart neben den offensichtlichen, auch manches versteckte Motiv der beteiligten Akteure. Eine wirklich spannende Recherche, in deren Mittelpunkt die Frage nach Franz Kafkas Identität steht. Eine Frage, die er selbst (wie der zitierte Tagebucheintrag andeutet) wohl als absurd empfunden hätte.
Profile Image for Jan Rice.
584 reviews512 followers
June 26, 2022
Antipolemical

I recently read a book that is polemical from a conservative stance, and now another book has been recommended by a friend that I surmise is going to be polemical from the left. I don't mean crazy conservative or progressive; the authors aren't nuts, and each of them writes well. It's just that I've had it with finger-pointing. With polemical writing, things are relatively simple. You know who's good and who's bad. I don't find those conclusions match up very well with reality, though.

So Kafka's Last Trial is the book for me.

The subject is who owned the rights to Max Brod's literary estate. Max Brod was Franz Kafka's fellow Prague intellectual and writer who became his best friend and ardent backer. If not for Max Brod, there would be no Franz Kafka -- maybe some obscure Central-European name but not the icon we have today. Not only did Brod save Kafka's papers and manuscripts instead of burning them as Kafka instructed, but also Brod backed up and supported his retiring and under-confident friend, who was a real introvert. Both were of the German-Jewish descent, a minority in a locale that hated Germans, in an era of rising German hatred of Jews, but they had entirely different personalities. Brod bolstered and even bullied Kafka into writing, and into publishing what he did publish.

Who couldn't sometimes use a Max Brod?

In 1924 Kafka died tragically young of TB, the scourge of those days. His friend far outlived him and escaped to Mandate Palestine, eventually Israel, at the last minute, taking his Kafka papers with him and leaving his own behind to be shipped later. Brod died in 1968. He left his estate and the Kafka papers to -- or in the care of -- his secretary and last lover, Esther Hoffe, who herself had a very long life, not leaving this world until 2007 at age 101. She willed the estate to her daughters, in particular, Eva, who lived with her mother, never marrying.

The Hoffes mostly hid their stash away, and, after Brod's death, sold off some of it, eventually resulting in the state of Israel seeking the rights. A main competitor was Germany, which already had the largest Kafka collection and wanted the rest. When the Germans argued that they should have the literary estate because they had the greatest right to the work of German-Jewish writers, my jaw dropped. How could they claim that, when, a few short decades before, Germany had claimed there was no such thing as "German-Jewish?" In order to establish who was in as a German and who was out, Germany had constructed Jews as the ultimate non-German. Jews were "foreign." They could not be German.

Further into the book, though, the author reminded me how, in establishing their own story and their identity, Zionists had misused Diaspora Jews similarly to the way Germany had misused its Jews in that respect (albeit thankfully with a very different 'final solution' of urging immigration). Zionists had built their identity as new Jews over and against a picture of Diaspora Jews as abject moral weaklings and cowards. How, then, could Israel claim the right to a Diaspora Jew's literary estate, given that historical treatment of the diaspora?

If you thought identity politics was new, think again!

That is what I mean by antipolemical: putting aside finger-pointing in favor of examining the moral complexity that is usually the case.
In centering on the question of who can claim to be Kafka's true heirs, the trial threw into stark relief the very different ways Israel and Germany remain freighted by their ruptured pasts and by the noble lies on which their healing depended. Each attempted to connect a national "we" with Kafka's name. Seen through that aperture, the trial offered an object lesson on how Germany's claim on a writer whose family was decimated by the Holocaust is entangled with the country's postwar attempt to overcome its shameful past. As we have seen, the trial also reawakened a longstanding debate about Kafka's ambivalence toward Judaism and the prospects of a Jewish state--and about Israel's ambivalence toward Kafka and toward Diaspora culture.


Originally I thought the book peeled back like an onion. Now I think "unfolds" is the better metaphor. Or blooms. Quite a bit in it, and this is just a taste. Highly recommended.

The one downer, if it is that, is the number of names dropped by the author. Every big player is named, and every bit player too. At the same time, that's useful for connecting and placing in context with other learning. Generally well organized in its unfolding; readable and capable of being retained.

I read about this book when it came out, then was reminded of it recently when the author reviews a new book about Kafka's artwork in Jewish Review of Books. Glad to have read it.
Profile Image for iva°.
730 reviews110 followers
December 17, 2019
detaljno potkrijepljena izvorima, citatima, bibliografijom i bilješkama, ovo je temeljita analiza kafkine ostavštine (rukopisi, bilješke, pisma, fotografije), u čijim je posjedima završavala, tko se sve oko nje otimao, tko je imao za čime prava temeljem čega, pravna natezanja, pitanja osobnog, intelektualnog, umjetničkog, državnog vlasništva, putevi kojima je što gdje završavalo. imajući na umu da je max brod startao cijeli proces prekršivši kafkinu osobnu želju da se sve uništi nakon njegove smrti, ovo je svojevrsno kasapljenje kafkinog lika i djela. čitala sam s grčem u želucu, neprestano pitajući se: s moralnog stajališta, tko ima pravo na što? što je moralno ispravno?

knjiga se ne bavi samo sudskim postupcima i natezanjima između pojedinaca, instituta, sudova, arhiva, muzeja i država, nego te vraćaju i u kafkino doba, prateći njegov život prvenstveno kroz njegov odnos s maxom brodom. obavezno štivo za sve ljubitelje kafke.
Profile Image for Stephen Goldenberg.
Author 3 books52 followers
May 22, 2019
This may seem like a bit of a niche subject for a book and it certainly helps to make it interesting and enjoyable if you are a Kafka fan. But it’s also about far more than just the writer and his legacy. By centring on the legal struggle in Israeli courts after the death of Kafka’s friend, Max Brod about the ownership of his Kafka archive, the book then becomes a consideration of identity, Jewishness, Zionism, language, intellectual rights, nationalism and internationalism and a lot more.
It’s already well-known that, on his death, Kafka left his manuscripts to Brod with instructions for him to burn them. Of course, he didn’t. Not only that, but he also had to smuggle them out of Prague to Palestine to prevent the Nazis from burning them. So much of what has happened since can only be called Kafkaesque (a term that Balint points out is disliked by most Kafka scholars.
Profile Image for Steven R. Kraaijeveld.
555 reviews1,923 followers
February 6, 2019
"'Art is never owned, neither by its patrons nor even by the artists themselves,' the poet Joseph Brodsky wrote. The trial laid bare a possessiveness over the artistic legacy of the least possessive of men. Reiner Stach writes of Kafka: 'There is not a single known episode in his life in which he displayed possessiveness.' Not so kafka's would-be heirs in Israel and Germany who forgot that Kafka is not theirs; if anything, they are his." (219)
Profile Image for Adam Loewy.
16 reviews3 followers
September 28, 2018
This is a great book. At its core, it is about the legal dispute over Kafka’s work but that is a small part of the book. The larger story is about Kafka and Max Brod’s lives and how societies try to claim cultural memory. This is a fascinating read. I couldn’t put it down.
161 reviews2 followers
March 12, 2021
Interesting story, reminded me a bit of Dickens' Bleak House, the trial that takes on a life of its own. I was fascinated by the legal reasoning at a variety of courts in Israel as the national library, the library in Germany devoted to German literature, and Eva Hoffe, an elderly woman who had possession of a trove of handwritten documents including manuscripts and letters, from Franz Kafka and his friend Max Brod. My issue with the book is the amount of detail it goes into regarding Kafka's and Brod's friendship and lives. Yeah, some of it was needed for background on how the case evolved. But at times, I could have been reading a biography of either of the two writers as the narration strayed far from the trial in question. Still, an interesting story especially for someone unfamiliar with Israeli law and its court system.
Profile Image for Andreas Steppan.
188 reviews18 followers
June 14, 2024
Sehr interessanter, kluger und geschmeidig zu lesender Literatur-Justizkrimi aus dem wahren Leben rund um die Frage: Wem gehören ein Autor, sein Werk, selbst seine nicht zur Veröffentlichung bestimmten Schriften? Nur ihm selbst? Einzelnen Erben? Der Allgemeinheit? Der Wissenschaft? Einer bestimmten Nation? Das alles beleuchtet Balint sehr fundiert und differenziert anhand der faszinierenden Figur Kafka und der schillernden Geschichte seines Nachlasses.
Profile Image for Joao.
47 reviews4 followers
March 31, 2020
Franz Kafka, autor reconhecido mundialmente, viveu em Praga no início do século XX. Em vida, pouco publicou dos seus escritos, tendo deixado a maioria dos seus manuscritos, que estavam inacabados, ao seu grande amigo de muitos anos, Max Brod, com a instrução de que deveriam ser queimados. Brod, desobedecendo às instruções de Kafka, editou e publicou muitos desses trabalhos, projectando o nome de Kafka para a estratosfera da literatura mundial. Entretanto, com o crescimento da ameaça nazi, Max Brod, refugiou-se na então Palestina, levando consigo os manuscritos de Kafka. Finalmente, com o falecimento de Brod, os manuscritos passaram para Esther Hoffe por testamento daquele, e depois para a sua filha, Eva Hoffe.
Este livro conta a história das batalhas legais entre Eva Hoffe, a Bibioteca Nacional de Isarael e a Biblioteca da Marbach, na Alemanha, pela posse final dos referidos manuscritos.
Nota-se que houve um grande cuidado, pela parte do autor, em pesquisar todos os aspectos desta narrativa, incluindo o contexto em que se passam os seus principais eventos. O autor refere inúmeras fontes, incluindo biógrafos e académicos que estudaram a vida e obra de Kafka e de Brod. O autor também mostra-se incansável em entrevistas com todas as partes envolvidas na batalha legal.
Com a sua forma exemplar de abordar os assuntos de que trata, este livro é altamente recomendado para quem se interesse sobre este tema.
Profile Image for Cathérine.
473 reviews73 followers
February 24, 2019
Boeiend verhaal over de strijd om het eigendomsrecht van Kafka's nagelaten manuscripten en breder over het van wie, hoe en wat van cultureel erfgoed in het algemeen.
Profile Image for Rafał Hetman.
Author 2 books979 followers
March 9, 2020
„Ostatni proces Kafki” Benjamina Balinta to książka, która ma właściwie wszystko, co powinna mieć dobra literatura faktu. Patrząc na nią chłodnym, obiektywnym okiem, nie mogę wam jej nie polecić. Ale jednocześnie jest to książka, która mnie nie porwała, a wręcz znudziła jako czytelnika.

W książce Balint opowiada dwie historie równolegle. Pierwsza to ta dotycząca rękopisów Kafki uratowanych przez Maksa Broda i późniejszego procesu, który wybucha, kiedy spadkobierczyni Broda chce je sprzedać. Niemcy i Izrael zaczynają wtedy walczyć sądowo o to, czyj jest Kafka. Druga historia, którą Balint przeplata z pierwszą, to biograficzna opowieść o Kafce i Brodzie, z której dowiadujemy się między innymi, jak wyglądały początki twórczości autora „Zamku” i jak budowała się przyjaźń między Brodem a Kafką.

Mamy więc ciekawy temat, bo proces, jego zawiłości, przebieg oraz chęć odpowiedzi na wiszące nad książką pytanie „do kogo należy pisarz?” potrafią skutecznie zatrzymać przy książce. Mamy ciekawych bohaterów, bo oprócz Kafki jest nim także sam Brod i nieprzewidywalna spadkobierczyni rękopisów. Mamy w końcu drugie dno tej opowieści, bo jak już wspomniałem oprócz tego, że książka dotyczy procesu, każe również zastanowić się nad tym, czy pisarze, albo w ogóle artyści, przynależą, czy też należą się, konkretnym państwom lub narodom.

A więc jest tu wszystko, czego potrzeba dobrej literaturze, a mimo to jako czytelnik byłem tą książką znudzony. Zwłaszcza części poświęcone procesowi dłużyły mi się niemiłosiernie, szczególnie wtedy, kiedy autor starał się wyjaśnić szczegóły procesu, przedstawiając skrupulatnie fakt po fakcie, tłumacząc zawiłości prawa. Im bardziej Balint chciał mi coś wyjaśnić, tym bardziej książka mnie nużyła.

W częściach opisujących proces brakowało mi lekkości w narracji Balinta i być może rezygnacji z tłumaczenia tak dużej ilości szczegółów na rzecz odciążenia tej opowieści i sprawienia, żeby była łatwiejsza do przyswojenia i przebrnięcia przez czytelnika.

Idąc dalej, stawiane przez Balinta pytanie, do kogo należy pisarz i jego spuścizna, też od samego początku wydało mi się bez sensowne. I tu znów cały mój stosunek do tej sprawy rozbija się nie o obiektywne przesłanki, ale mój indywidualny stosunek do świata. Uważam bowiem, że artysta należy przede wszystkim do samego siebie, sam się konstytuuje, sam może się wpisać w jakąś kulturę lub sam z niej wypisać poprzez swoje dzieła, stając się artystą uniwersalnym. Takim uniwersalnym artystą był właśnie Kafka, takie są również jego dzieła, które czytane są na całym świecie.

Batalia sądowa koniec końców jest tylko walką o relikwie po wielkim pisarzu. Dla czytelników Kafki nie zmienia ona kompletnie niczego. Treść i przesłanie jego utworów pozostają takie same. Reszta to przypisy dla studentów i literaturoznawców.

Jeśli chodzi o to, co w „Ostatnim procesie Kafki” z pewnością się udało, to obraz samego pisarza. Balintowi udało się w krótkiej, niewielkiej objętościowo, formie przedstawić złożoną biografię autora „Zamku”, pokazując wielowymiarowy portret Kafki.

Brod to również postać niezwykle ciekawa, a jego historia związana z przejęciem, czy też przywłaszczeniem, zapisów Kafki, a następnie z ich ocaleniem, to z pewnością coś, dla czego warto zainteresować się tą książką.
Profile Image for Gonzalo.
128 reviews2 followers
June 22, 2024
Ya hemos hablado en este blog sobre las instrucciones finales de Kafka a su amigo Max Brod (Los testamentos traicionados de Milan Kundera) o de cómo este amigo volvió a incurrir en terribles contradicciones en lo que se refiere a dejar atado y bien atado el futuro de su propio legado y del de los manuscritos originales que recibió como regalo de su amigo y que, por tanto, debían formar parte de su propia herencia (Los dibujos de Franz Kafka).



En El último proceso de Kafka. El juicio de un legado literario (Editorial Ariel, traducción de Joan Andreano Weyland), Benjamin Balint nos describe el complejo entramado jurídico que se abrió tras la marcha de Brod de Praga una fría noche del mes de marzo de 1939, cargando apenas con una maleta repleta de fotografías y recuerdos, de manuscritos propios y de Kafka.



Y aquí comienza ese periplo jurídico confuso del que haremos un breve resumen. Una parte de la obra original de Kafka era propiedad de su familia en tanto que herederos, y así se dispuso de ellos, tanto para su distribución literaria a nivel mundial, como para su entrega física a la Biblioteca Bodleiana de Oxford.



Sin embargo, otra parte de los legados de Kafka, así como otros materiales diversos como fotografías, cuadernos varios, manuscritos, ... pertenecían a Brod al haber sido recibidos como regalo o por haberlos rescatado directamente de la papelera de su amigo. Como muy bien decía Brod, lo que yo no salvé, se perdió definitivamente.



Ya en Israel, Brod trabó amistad con el matrimonio formado por Otto y Esther Hoffe, ambos también de Praga, si bien se conocieron en Tel-Aviv. Esther trabajó como ayudante y secretaria de Brod, hasta el punto de que éste le donó en documento privado los objetos que poseía de Kafka en 1947, ratificando el acto en 1952, con el fin de que pudiera disponer de ellos y, a su muerte, hacer entrega a alguna biblioteca pública, como la de Israel o similar. Ya en 1973, tras la muerte de Brod, Esther quiso disponer de parte de ese legado entregando manuscritos al Archivo de Literatura Alemana de Marbach. Sin embargo, esta transmisión no fue pacífica puesto que requirió la autorización de la justicia israelí que ya entonces comenzaba a plantearse asuntos como la posibilidad de declarar patrimonio nacional determinadas obras de judíos ilustres con preferencia a los legítimos derechos de propiedad de sus titulares. Sin embargo, en esta ocasión, Esther Hoffe se salió con la suya.



Cuando Esther fallece, ya en en 2007, a los 101 años, sus dos hijas acuden al notario a fin de legitimar el testamento de su madre mediante el que las nombra herederas universales. Por el camino Esther había heredado también la obra de Max Brod. Es aquí cuando el estado israelí comienza una pugna por evitar que las obras de Brod y Kafka pasen a manos privadas y alegan todo tipo de argumentos para hacerse con las mismas.



Entre estos argumentos consta el propio testamento de Brod que indica que Esther Hoffe podía disponer en vida de los manuscritos previamente donados por Brod pero que, a su muerte, debía hacerse entrega a una institución preferentemente israelí. Las hijas de Esther tienen a su favor el pronunciamiento derivado de la controversia de 1973 así como las dudas acerca de si los papeles de Kafka debían formar parte del legado de Brod o si ya habían salido del mismo por la donación privada a favor de su madre que se remontaba a finales de los años cuarenta del pasado siglo. Sea como fuere, se requirió el pronunciamiento de diversas instancias judiciales, llegando finalmente el asunto al Tribunal Supremo israelí quien ratificó todas las decisiones previas en contra de las Hoffe.



Si bien Balint dedica gran parte del libro a esta controversia judicial, como no puede ser de otra manera a la vista del título de la obra, lo cierto es que el volumen va mucho más allá y se convierte en un importante documento para reflexionar sobre el valor de los legados, la conservación de las obras maestras de nuestro tiempo, a quién pertenecen las mismas, las luchas nacionalistas y las consecuencias de un sentimiento de odio y culpa derivado de la Shoah que aún sigue afectando a las relaciones entre Alemania e Israel.



Vayamos por partes y remontémonos a los comienzos del siglo XX en la fría Praga en la que Kafka y Brod se conocieron trabando una amistad a todas luces improbable. Brod era enérgico, prolífico, confiado, con alta autoestima allí donde Kafka era apesadumbrado, reacio al elogio y a la autoindulgencia, cada línea que escribía era fruto de un gran esfuerzo que solía ser despreciado. Y pese a ello ambos mantuvieron una amistad constante, no sin sus altibajos, durante el resto de la vida de Kafka. Viajaron juntos a París, Suiza o Italia. Iniciaron una novela a dos manos. Planearon un negocio sorprendente anticipando el éxito de las guías Lonely Planet. Brod le publicitó e hizo las funciones de agente literario confiando en todo momento en la calidad de su obra.



Algunos de los capítulos de este libro dan fe de esa hermosa relación en la que el exitoso Brod es capaz de reconocer sin embargo, que el verdadero talento lo tiene su amigo y, en lugar de sufrir por ello, le empuja y anima, ayuda e incluso se encarga de la publicación póstuma de toda su obra dejando en segundo plano la suya propia.



Y continuamos así recorriendo la vida del amigo de Kafka tras la muerte de éste. El libro se torna en un periplo agridulce que da fe de los esfuerzos de Brod por dar a conocer al público la obra inédita de Kafka en un periodo tan complicado como el de entreguerras cuando la amenaza nazi ya comienza a materializarse, cuando su nombre aparece en las listas de autores prohibidos, cuando publicar supone un riesgo para la vida. Y en ese contexto Brod se afana en editar, recomponer, reordenar, titular y suprimir pasajes de los manuscritos de su amigo para conseguir versiones casi plenas de obras inacabadas y fragmentarias.



Y no solo eso, también pone los primeros ladrillos del inmenso edificio de la kafkología publicando biografías, adelantando interpretaciones, sugiriendo una intención oculta en Kafka que trata de hacer coincidir con la suya propia. Y es tan grande su éxito en esta labor, que la obra de Kafka alcanza un reconocimiento mundial sin parangón. Y pronto llegan las críticas a su labor, a sus dudosos métodos, a su actuación como si fuera el propio escritor, como si la autoridad que emana de su amistad le confiriera los mismos e iguales derechos que al propio escritor. La publicación de testimonios de otros amigos de Kafka, de cartas y diarios, el estudio de los manuscritos en Oxford, todo ello termina por revelar algunas actuaciones no muy ortodoxas del infiel albacea.



Es este Brod cuestionado y superado por una crítica metodológica contra la que no tenía suficientes herramientas ni conocimientos el que le hace pasar por un personaje algo antipático en nuestros días. Y es aquí donde Balint nos abre los ojos a un Brod distinto. Nos habla de cómo este incansable y voluntarioso hombre que se había convertido en una figura central de la vida cultural y política de Praga, en cierto modo de toda centroeuropa, que se carteaba con Stefan Zweig y otras tantas figuras relevantes de su tiempo, que había sido un gran impulsor y propagandista del sionismo y que, pese a ello, había gozado del respeto de los checos tras la creación de la República Checoslovaca, tuvo que rehacer su vida en esa patria anhelada de Palestina y cómo poco a poco todo su prestigio y labor quedó ensombrecida por la larga figura de su amigo Kafka.



Porque, llegado a Tel-Aviv, apenas pudo recuperar su impulso literario, su genio para trabar relaciones y crear círculos artísticos, revistas, organizar exposiciones o cualquier otro tipo de actividad para las que tanta facilidad había demostrado en su vida anterior.



Porque lo cierto es que, aunque pronto obtuvo un discreto puesto en el naciente teatro oficial de la ciudad al concluir la guerra, su paso por esa institución se reveló más bien como un modo de apartamiento, de alejamiento oficial de todo tipo de acción relevante.



Brod, que supo hacerse un hueco en la complicada vida cultural centroeuropea, más allá incluso de Viena, que publicaba de manera incansable en todo tipo de revistas, que prolongaba sin tregua, que ejercía de agente literario de sus amigos, Kafka en especial, que pese a ello no dejaba de lado el activismo político y que, más aún, combinaba su vida matrimonial con continuas relaciones extramaritales, no pudo recrear siquiera en una mínima expresión todo aquel ímpetu y protagonismo. Así, pasó los años desde 1939 hasta su muerte en 1968 sumido en un destierro triste y gris. Y es doblemente terrible porque el alejamiento de la tierra natal siempre es doloroso, pero Brod creía ir a un lugar que era el destino sionista por excelencia, la nuEva tierra prometida en la que los judíos podrían liberarse de todos los yugos del pasado. Pero no eligió bien. Así como otros marcharon a Inglaterra, a Estados Unidos, él optó por la coherencia, por una promesa de Estado que aún tardaría años en materializarse y a la que creía poder contribuir.



Sin embargo, nada salió como esperaba. La escasa vida cultural de la futura capital israelí le ignoró de manera continua. No ayudó el hecho de que Brod fuera germanoparlante en un momento en el que los alemanes amenazaban a todos los judíos del mundo, cuando los italianos bombardeaban Tel-Aviv con sorprendente eficiencia, la que no hallaron para ocupar Malta, por ejemplo.



Tampoco ayudó el hecho de que parte de sus intentos de publicar nuevas obras lo fueran en alemán o de que tratase de separar este idioma de los actos de una parte de quienes lo hablaban. Una coherencia que sabemos no siempre es fácil de asimilar por quienes se ven repentinamente liberados de la opresión del pasado. No en vano, todavía la programación de un concierto con obras de Wagner es todo un ejercicio de riesgo en ese país



Brod murió solo, olvidado de todos, con una obra sumida en el olvido. Apenas había una sola librería en Israel que tuviera algún libro escrito por él a la venta. Ninguno en hebreo, todos en ediciones antiguas. Un destino triste.



Y junto a la reivindicación de la vida de Brod, Balint también nos hace el retrato equivalente las Hoffe, la madre Esther y sus dos hijas Eva y Rut. Esther, quien dedicó su vida a acompañar a Brod en su trabajo y de quien se dice que mantuvo una relación con éste, hecho no muy contrastado, jugó un papel crucial en la vida de Brod ya que era una de las pocas personas en quien podía confiar. Pero la soledad de Brod parecía extenderse en todos aquellos que le rodeaban y así, también las hijas de Esther soportaron una tremenda presión durante el juicio. Balint traba una cierta relación con Eva al cubrir el procedimiento judicial y nos traza un certero retrato de la desesperanza y desengaño en que vivió sus últimos años, perseguida por una campaña que trató de ridiculizarla y minusvalorarla, de mostrarla como incapaz de tutelar un legado tan impresionante como el que recibió de su madre. Por contra, Eva se veía como un mero actor secundario en un juego, consecuencia del cual, sus vidas fueron pasadas bajo un rodillo implacable.



Porque, y aquí llegamos al último punto tratado por el autor de este libro, el proceso judicial ponía de manifiesto cuestiones más generales que trascendían realmente a la posesión de unos papeles con más de cien años de antigüedad. Lo que estaba en cuestión era el derecho del estado israelí a poder considerar como patrimonio nacional la obra de cualquier judío con independencia del lugar en el que vivieran o la lengua en que escribieran. Y esto, sin duda, entraba en conflicto con el mismo derecho de otras naciones para las que la obra de un autor en su lengua, escrita en su territorio, con independencia de su religión, formaba parte de su legado nacional. ¿Podría acaso Austria renunciar a la figura de Freud o Zweig? ¿Podría Alemania dejar escapar la obra de uno de los autores en lengua alemana más representativos de su tiempo? Más aún, ¿debería hacerlo tras el Holocausto? No considerar como patrimonio propio estas obras, ¿podría ser visto como una nueva forma de antisemitismo? Rendir homenaje y honrar su memoria podría ser el modo de lograr la reconciliación con los fantasmas de un terrible pasado.





Ya se ha dicho que Esther Hoffe cedió algunos manuscritos a la Biblioteca de Marbach, entre ellos los correspondientes a El proceso. Esta biblioteca se había convertido en la receptora de los principales legados de autores en lengua alemana. Generosos fondos gubernamentales habían permitido la construcción de unas espléndidas instalaciones que permitían no solo la consulta ágil a infinidad de investigadores de los fondos en ella conservados, sino que estos eran custodiados a temperatura constante, con unos controles y cuidados excepcionales. Pero se llegó más allá, cuestionando el verdadero interés que había sentido hasta la fecha el estado israelí por la obra del autor checo. Ni una plaza, ni una calle, ni una biblioteca llevaban su nombre. Apenas había ediciones recientes de su obra. ¿Qué se pretendía reivindicar con la reclamación de sus manuscritos?



Por contra, la alternativa que podía ofrecer el estado israelí era su Biblioteca Nacional, una institución que apenas poseía legados literarios equiparables, que no tenía instalaciones apropiadas para la conservación de objetos delicados y valiosos a diferencia de Marbach. No contaba con un departamento especializado en lengua alemana, lo que hacía casi inútil poseer los manuscritos de Kafka y aún los de Brod. En suma, la superioridad alemana era evidente en estos aspectos. Pero como no deja de ser habitual en estas controversias, el sentido nacionalista se interpuso con fuerza. La prensa israelí acusó a Alemania de abuso, prepotencia, de pretender hacerse con la obra de Kafka y de asegurar poder cuidar de ella cuando la obra del autor fue prohibida en aquel país durante el periodo nazi y cuando todas las hermanas de Kafka y muchos de sus amigos murieron en las cámaras de gas.



En la polémica terciaron expertos de talla como Reiner Stach o Kaus Wagenbach pero, finalmente, como era de esperar, la justicia israelí se pronunció a favor de su país. Cuando la justicia suiza convalidó la sentencia del Tribunal Supremo israelí, las cajas con el legado de Kafka llegaron de vuelta a Israel y fueron abiertas en la Biblioteca Nacional con gran aparato de prensa, cámaras y publicidad. Tal y como se habían comprometido las autoridades judías, la obra está a disposición de los estudiosos y curiosos a través de la página web de la institución. El sistema no es sencillo ni cómodo pero basta para cumplir formalmente con el requisito.



Ahora bien, queda la última cuestión suscitada por Balint a modo de epílogo: el sentido de los legados literarios hoy en día. Por una parte, la creciente relevancia de estos y la necesidad de que el autor en vida deje instrucciones concretas para su conservación y entrega a una institución apropiada. Solo así se podrán evitar problemas como los de Kafka o Brod. Pero también, y con independencia de que sea necesaria la conservación de estos legados, las nuevas herramientas tecnológicas vuelven en cierta medida irrelevante el destino concreto de los documentos. La difusión en línea de los mismos en formatos de alta definición permite a los estudiosos casi el mismo nivel de estudio que la presencia física en el archivo correspondiente, con los ahorros consiguientes y las dificultades de revisar un documento varias veces según avanza la investigación. Como en todas las cuestiones en que intervienen las nuevas tecnologías, apenas somos capaces de Evaluar el impacto de éstas en todos los campos de nuestras vidas, así que la respuesta aún se hará demorar por un tiempo, pero la pregunta queda formulada.



Llegado a este punto, podemos dar por zanjados todos los procesos a que fue sometida la obra de Kafka. Liberados los manuscritos, las consecuencias prácticas para la kafkología no han sido demasiado relevantes. Ninguna obra inédita, nada que se creyera perdido ha aparecido. Tenemos una apreciable colección de dibujos que sí resulta inédita en gran medida, algunas cartas desconocidas hasta la fecha que no arrojan cambios sustanciales a lo ya sabido sobre la biografía de Kafka. También los cuadernos primorosos con los ejercicios de hebreo, lengua que Kafka comenzó a estudiar ya cercano a su muerte. Tal vez sea éste el mejor consuelo que nos puede quedar, que los cuadernos de un estudiante de hebreo se codean hoy con las mejores obras escritas en esa lengua, que el destino tiene quiebros que nos hacen pensar que Kafka seguirá teniendo motivos para mantener su enigmática sonrisa.
Profile Image for zuz.
83 reviews
February 8, 2023
Brod czasami nieźle odpływał ngl
94 reviews7 followers
January 20, 2020
This book is a thorough and meticulous stitching together of the competing claims to the estate of Franz Kafka and, as the book details, his close friend, editor and champion Max Brod.

I was drawn to this book as a lawyer by trade and a great fan of Kafka's work. I found this book well written, clear and compelling. Before reading this book, I had read some Kafka but did not know about him - this was a fascinating and detailed exposition of his life and his literary legacy, interspersed with links to the contemporary dispute over their estates.

The book might have delved deeper into the legal intricacies and the Israeli judicial system as I found some sections on the actual trial itself, the use of Talmudic precedent, and the case's procedrual history a bit confusing.

A fascinating story, underpinned by detailed research and compelling writing.
Profile Image for Carlos.
96 reviews
December 8, 2021
This is an almost perfect book. The author covers all the angles of the trial that is the main plot of the narrative. To whom or which country belongs the literary legacy of an artist? As a pretext for explaining the arguments of each side, he recounts the whole history of what happened to Kafka, Kafka's manuscripts, Max Brod (the person responsible for them) and others. It is very comprehensive and reminded me of the way The Ghosts of Berlin: Confronting German History in the Urban Landscape was written. I am not sure if it is a German way of explaining things, or maybe is it Israeli?
Profile Image for Karli Sherwinter.
775 reviews5 followers
September 29, 2020
As a fan of Kafka and the entire genre of surrealist literature he inspired, I was intrigued by the court case that was the catalyst for this book. It is well researched and includes detailed literary analysis of Kafka’s writing, particularly from the Israeli perspective. “Kafka’s motifs - humiliation and powerlessness, anomie and alienation, debilitating guilt and self-condemnation - were the very preoccupations that israel’s founding generations sought to overcome.”
Profile Image for Judy.
Author 4 books7 followers
May 16, 2019
Fascinating saga that raises important questions.
Profile Image for Mike.
483 reviews
May 29, 2024
Somewhat disappointing, Kafka’s brilliant writing and legacy is reduced here to international estate and legal court squabbling. Kafka asked his best friend to burn all his writings upon death, to no avail.

If there is a moral to the story, write simple wills, distribute your ‘wealth’ when still alive, don’t trust someone else to clean or soil your linen- metaphorically speaking.

I didn’t like this book because it doesn’t deal with Kafka’s brilliant writing / life. ‘Dying at age 40 and all’
Profile Image for Ernie.
333 reviews7 followers
July 8, 2019
Subtitled The Case of a Literary Legacy, this is an intriguing analysis of how Kafka's manuscripts were commodified and fought over by people and libraries in Britain, the USA, Germany and Israel. The climax to these rivalries came, incredibly as recent as 2016 when Eva Hoffe, eighty-two lost her appeal before the Supreme Court of Israel and Kafka's papers were allotted to the new National Library of Israel. These were the works taken out of Prague by the famous Czech writer Max Brod in a single suitcase on the last train to leave before the Nazis closed the border. I was not told how many suitcases he had for his own possessions but in the first of many ironies in this history, he successfully travelled to Palestine, the letter from Thomas Mann, written to facilitate his entry into the USA having not reached him. The papers were given by Brod to Eva's mother Esther, his long time secretary and friend.

The first trial occurred in 2007, when Eva attempted to get probate on her mother's will. The State of Israel contested the will, arguing that Esther had betrayed Brod's will as he had betrayed Kafka's last wish to destroy all his papers on his death in 1924. No compensation was offered. Esther had sold the manuscript of The Trial in 1988 at Sotheby's London for one million pounds sterling, the highest price ever paid for a modern manuscript, to the German National Library in the small city of Marbach, the birthplace of Schiller, after a cleverly organised secret bidder acted on their behalf. He announced, “This is perhaps the most important work in twentieth century German literature, and Germany had to have it.”

Kafka was a Czech writer, a Jew who chose to write in German yet he was vastly interested in Jewish culture, especially Yiddish language works and traditions. To Germany and Israel, his writing symbolised both the new culture of Israel and the resurrected culture of Germany after the catastrophe of Nazism and the Holocaust. Balint quotes from the papers that “Kafka once said that Jews and Germans 'have a lot in common. They are ambitious, able, diligent, and thoroughly hated by others.'” Germany too, was a relatively recent nation, formed in 1871 and defined by its common language rather than the false claims of race used by the Nazis. While throughout the world, national cultural offices from France for example are labelled Alliance Francaise and Britain, The British Council, the German offices are the Goethe Centres. Thus their attempt to add Kafka to Goethe and Schiller as the counterpoise against the more recent history of Nazism. As Gunther Anders wrote, as quoted by Balint, Germans could “work through their remorse in the form of artistic admiration”. However, the East German regime had denounced Kafka as “decadent” and “useless”. Nationalism had torn Europe apart and almost destroyed humanist culture but here the next development in nationalism was to enlist Kafka, the epitome of individualism, the literary creator of existentialism, in this cultural war between the two nations.

Balint, the author of this text does not need to over-emphasise the ironies that are the key to enjoying this richly annotated historical account, he just keeps on quoting Kafka, In The Problems of Our Laws, Kafka wrote, “Our laws are not generally known; they are kept secret...it is an extremely painful thing to be ruled by laws that one does not know.” In The Trial Joseph K says “ I don't know this law” and the warden replies, “so much the worse for you.”
Profile Image for Wojciech Szot.
Author 16 books1,400 followers
March 9, 2020
Jest to książka, która sprawiła mi niesamowitą przyjemność. Wciągająca, intrygująca, inspirująca do dalszych lektur i poszukiwań a do tego erudycyjna i pokazująca naprawdę olbrzymią wiedzę autora. Myślę, że jeśli szukacie książki o tym jak literatura może być zarzewiem międzynarodowych konfliktów, a burzliwe sprawy sądowe pretekstem do pisania o historii literatury, to jest to książka dla was. Jak nie szukacie, to też zerknijcie.

“Ostatni proces Kafki” to historia sprawy sądowej, jaką Izrael (a właściwie tamtejsza Biblioteka Narodowa) wytoczył Ewie Hoffe, dziedziczce rękopisów Kafki. Do sprawy dołączyło Centrum Literatury Niemieckiej z Marbach (Deutsches Literaturarchiv Marbach), a prawnicy każdej ze stron udowadniali przed izraelskim sądem, że dziedzictwo Kafki należy do nich. Niemcy twierdzili, że Kafka pisał po niemiecku i był pisarzem niemieckim. Izrael zaś stał na stanowisku, że Kafka to Żyd, zatem pisarz jest żydowski a państwo ma moralne prawa do spuścizny żydowskiej niezależnie od tego skąd ona pochodzi, czy w jakim języku powstała. Co sądziła Ewa Hoffe chyba nie muszę pisać. Na kanwie tej historii Balintowi udało się opowiedzieć zarówno o życiu Kafki, losach dziedzictwa po nim, niesamowitej roli Maxa Broda, który był wykonawcą ostatniej woli pisarza, ale też o syjonizmie u Kafki (to mnie najbardziej wciągnęło, bo niewiele wiedziałem na ten temat) czy sposobach traktowania jego dzieł w Niemczech i Izraelu.

Z minusów muszę przyznać, że chwilami Balint mógłby mniej pisać o Maxie Brodzie i jego drodze literackiej oraz trochę więcej uwagi poświęcić Ewie Hoffe. To drugie pewnie wynika z trudności w komunikacji z Hoffe, ale momentami miałem wrażenie, że sprawa jest niewyważona. Z bardziej polskiej perspektywy warto pamiętać, że Yad Vashem potajemnie wywiózł z Drohobycza freski Schulza, które w 2001 roku odkrył niemiecki dokumentalista, Benjamin Geissler. W efekcie dyplomatycznych rozmów między Ukrainą i Izraelem ustalono, że freski są własnością Ukrainy, a Izrael wypożycza je a dwadzieścia lat. Zatem za kilka lat będziemy mieli powtórkę z rozrywki.

Fascynująca jest historia kraju, który grając kartą Holocaustu i antysemityzmu próbuje znacjonalizować rzeczy należące do ludzi, którzy czasem bardzo chcieli uciec od państwa, władzy i systemu. Mówimy “kafkowska sytuacja” i historia opowiedziana przez Balinta jest zdecydowanie “kafkowska”. A że przydarzyła się Kafce? Tym ciekawiej. Ja bym na waszym miejscu nie odpuścił Balintowi i go przeczytał, bo sporo się dowiecie, a nudzić zaczniecie dopiero w drugiej połowie, gdy trochę autor was przetrzyma przed finałem. Niezależne od tego bardzo polecam, bo spędziłem z Balintem kilka przyjemnych wieczorów.

Tłumaczył Krzysztof Kurek i zrobił to na tyle dobrze, że nie chciało mi się szperać w oryginale.
Profile Image for Christopher.
56 reviews4 followers
December 26, 2021
This was a book I first read in 2019, and did not finish about 1/3 through. I returned to it this year, thinking, "surely such interesting subject matter can't be that bad?" And I was reminded, yes, it can be.

This is perhaps one of the most disappointing historical dives on an artist and their work I've seen. Which is a real shame because the story itself, and the details involved are all interesting, bizarre, somewhat infuriating; the composition of its explanation however is just dreary.

Kafka's Last Trial is the story of who should own the work of Franz Kafka, Israel (the new home land of his people) or Germany (the country in which he was born and spent much of his life)? Kafka himself wishing his work to be destroyed at his death no doubt wouldn't care, or would be enraged to find his friend and estate-issuer Max Brod had refused him. This book follows largely three main phases: (1) The history of Kafka, Brod and his writings, (2) the history of "Eva" the woman who has come to possess the work following Brod's death, and (3) the trial and its legal significance.

Now, to preface, I have a PhD in Law. I studied Law for over a decade, I worked in law offices, I've even been present for IP and estate trials. I can handle legal dullness, and I can handle long-winded explanations. But this book was intolerable. The individual details are all (truly, without fail) interesting. Kafka's Jewish identity, his friendships and marriage, Max and his view of Kafka and himself as writers, Eva's possession of the estate, Israel's claim, Germany's claim... But somehow none of it is put together in a way that makes any coherent sense, or manages to captivate at all. While some could argue "oh hoho, that's the most Kafkaesque of all!" This book wasn't written by Kafka, and clearly without as deft a hand in its construction.

One of the more puzzling components of the book is its strong focus on both Kafka and Max's views on... things. Judaism, writing, Germany, illness, life, friendship.. While all interesting, it serves zero purpose in the estate action by the Israeli state. It serves no purpose to Eva's story or her role in any of it. It's just... included. The first third of this reads almost like an unauthorised bibliography by a literature student wanting to understand why Kafka was great, and Brod was not. And then they remembered, "Oh, a legal battle happened which shaped the history of the Kafka works since!" and just lobbed in 150 pages of dry courtroom drama.

Flick to any individual page and you'll read a wondrous fact, insightful quip, or historical revelation. But read the work in its entirety, and you'll feel like you're the one on trial for having dared open it.
Profile Image for Jeff Keehr.
813 reviews4 followers
August 19, 2020
I knew long ago that Max Brod had disobeyed Kafka's request that after his death Brod should burn all of his remaining papers and manuscripts. I was thankful for Brod's disobedience because otherwise we would not have had a lot of Kafka's strangely lucid but obscure work. This book tells the rest of the story. Brod might have saved Kafka's works but then he apparently felt it was his right to will these priceless papers to his girlfriend. And, of course, she started selling Kafka's papers to the highest bidder with no regard for scholarship and public interest in this gigantic talent. She couldn't sell Brod's stuff because nobody wanted it. Ownership of the papers that Brod removed from Kafka's desk after his death became ambiguous, in large part because Kafka's only heirs had no interest in getting involved. Brod's girlfriend died and willed Kafka's works to her two daughters. They started selling also. Finally the Israeli government got involved and confiscated all of the papers that Brod had left behind. He had instructed his girlfriend to deposit them in a library but she ignored that wish. Brod ends up looking like an idiot. And the girlfriend and her daughters end up looking like a bunch of greedy philistines. It's a happy ending to a sad story.
Profile Image for Urh.
135 reviews8 followers
October 7, 2024
This is a stupid book. The most stupid book. The stupidest book ever. Can you imagine that someone could say that a person can write something that is a national heritage? It's like the bickering of who is Tesla. The complete irrationality of the question.
And the book is longer than 10 pages. That should be the lenght by Kafka's logic. Mostly this is a story of a child who was willingly aborted by the father and then 8 villages are fighting for his existence. A no one cares about fathers wishes. Or mothers. There is no money. It's just a manuscript and a sort of civility. That's it. What makes Kafka strange is that he lives in a place where the horror is not knowing. Reading the Trial and reading the long heroic lawyer books about the capital punishment where people are sitting in jail for 10 years while lawyer files all sorts of objections...you feel that Joseph K wouldn't mind a capital punishment. At least somebody would communicate something. How would a murderer know that he did something wrong otherwise? Kafka lived in a strange world where people knew that a thief loses an arm. But if you can speak in a certain way, you can be innocent. It's a special kind of cynicsm he birthed. In a way Kafka always knew that he is unfunny, even cruel. He just knew that he lives in an unfunny cruel place and found the funny in "holy than thau" attitude. He saw an eating disorder or prison and just found a humble and meek person learning and applying technology and excess to his life in a way that smarter people did, how his leaders did it. And the meek and the humble do not even see the monstrosity. It's beyond them. The fun of Josef K is that he finds police an absolute mystery. To Kafka policing could be mass killing by holy scripture or a long painful 5 years old trial full of meditations. It's all pain and time and humiliation of a short life. Life is always short to him since he lived a short life.
Profile Image for Kristel.
1,963 reviews48 followers
May 2, 2023
Reason Read: This was a moderator pick for the Jewish Book Club on GR. I chose to read it at the last minute of April going into May and it fits a TIOLI category for May. Read a biography of a favorite author. Well can Kafka being anyone's favorite author? He is dark and depressing, lonely and isolated but he also has had much influence and of course is a 1001 author with I think 3 books on the list; Metamorphosis, Amerika, The Trial. I have yet to read The Trial. This book also qualifies as a book about books. What I found most interesting is that this is the second book in a months time that touches on an author's literary legacy. Thomas Bernhard's Corrections has an unknown narrator assigned to be the executor of his friends literary legacy and the narrator contemplates the right of those that choose to take notes, etc and publish works after the author's death. In the fiction book the narrator simply records the notes as is rather than try to publish them in any sort of book. In the case of Kafka who clearly requested that his works be burned because he did not think they were good enough, his executor chose to ignore his friend's request and he published them. Many court battles resulted. This book discusses those battles over documents that were never to exist. I did not know these details, I don't think I knew that Kafka was Jewish and always thought of him as a German author. Israel claims the rights, Germany claims the rights, and Brod left them to his secretary and she left them to her daughters. Germany claims the documents as German and Kafka never stepped foot in Israel but he did study Hebrew and had an interest in Jewishness but it never appeared in any of his writing. He grew up in Prague, was Jewish, and wrote in flawless German. So who does "own the man who became an adjective?
Profile Image for Ameyavikrama Thanvi.
11 reviews4 followers
May 20, 2021
This book almost made me wonder if Kafka’s original Trial was a premonition of some kind that he had.

As a lawyer myself, I know that every case brings with itself a plethora of questions and mysteries but the professional side of things demand to be ignored. This is so as to have an objective perception - to conveniently put facts in their designated pegion holes. The genius of this book lies in identifying each of those other humane, philosophical and cultural aspects of the case of Esther Hoffe’s estate.

This account is as much about the trial that was conducted almost two generations after the passing Kafka as it is about the many trials that were faced by Kafka and his peer, particularly Max Brod - the disobedient executioner of Kafka’s will.

The author notes that Kafka considered himself a “between man” and has succeeded in depicting how his legacy (?) turned out to that of a between man. What I particularly like about the book is that it gives you a peak into different sides of Kafka as also the case concerning his ultimate legacy but at no point does it force any view upon the reader. At the end the court ruled as it did but facts are laid before you for you to decide, if it really was a worthy decision by the court.
Profile Image for Jason.
Author 23 books77 followers
July 27, 2024
Kafka's Last Trial tells the story of the battle between Germany, Israel, and a single family over a collection of letters and manuscripts written by Czech writer Franz Kafka. Through this legal case, author Benjamin Balint also retells the history of the European Jewish diaspora in the early 20th-century and the burgeoning Zionist movement that would later lead to the establishment of Israel. The most intriguing parts of this book deal with the fraught relationship between diaspora Jews and Israelis as well as between Jews and the German language, which for obvious reasons holds some horrible associations. The book also tells the story of the friendship between Kafka and author Max Brod, whose estate contained the disputed Kafka papers. It's an interesting story, but I wish there were a bit more of Kafka's biography, a lot of more discussion of his literary work, and a more coherent storyline of the civil case over the fate of Brod's Kafka papers. I haven't read Kafka in decades, but Kafka's Last Trial has put me in mind to do so, which makes the experience of reading this well worth the time, even if I do think it might have been a better book overall.
Profile Image for Garrett Rowlan.
236 reviews
October 5, 2022
Kafka was Jewish, lived in Prague, and wrote in German. The triangulation of his existence would be enough to complicate his legacy. In addition, of course, he never lived to complete some of his most important manuscripts as Max Brod rescued them from the flames to which Kafka wanted them sent. Almost a hundred years after Kafka's death, the daughter of Brod's secretary, Eva Hesse, wanted to retain the archives (letters, etc.) that Brod had stuffed in a suitcase when he fled from Czechoslovakia.
All of this is the groundwork for a book that explores many fascinating issues of ownership, guardianship, and possession. I don't do long reviews, so I won't mention the many ways Kafka's influence and legacy (and Brod's, for that matter) split into many fascinating sidebars in personality, citizenship, and language, but this book was a great read.
Profile Image for Remko.
77 reviews2 followers
May 28, 2019
Over de strijd om de van Kafka's werk en zijn vriendschap met Max Brod.

In een brief aan zijn verloofde Felice Bauer [zet Kafka] twee recente publicaties over zijn werk naast elkaar (...)

'Wil je me trouwens ook niet eens zeggen wat ik nu eigenlijk ben? In de laatste Neue Rundschau (...) schrijven ze: "K's vertelkunst heeft iets oer-Duits". In het opstel van Max [Brod] daarentegen (...): "K's verhalen behoren tot de meest joodse documenten van onze tijd."'

'Een moeilijk geval', besluit Kafka. 'Ben ik een circusruiter op twee paarden? Helaas ben ik geen ruiter, maar lig ik op de grond'
Displaying 1 - 30 of 54 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.