Автор этой книги — Крэйг Эштон, более 15 лет назад сбежавший из родного туманного Манчестера в солнечный Санкт‑Петербург. До своего побега он знал, что в России все едят суп из капусты и картошки, по Красной площади ежедневно ездят танки, и люди на улицах улыбаются лишь в свой день рождения. Но попав в город на Неве, он влюбился то ли в корюшку, то ли в русскую баню, то ли в УФМС, то ли в Масяню, то ли в «Осторожно, двери закрываются» — в общем, он влюбился в нас с вами. Сегодня Крэйг — популярный блогер, успешный преподаватель английского, считающий, что главная миссия его жизни — «нырять все глубже в язык в поисках лингвистических секретов и сокровищ».
Крэйга Эштона я узнала (как многие из нас) через Фейсбук. Заказала его книгу по предзаказу и забыла об этом. А тут она возьми и приедь! Сюрприз. Про его щедрость, нежность, наивность и гениальность многие уже написали, а я напишу ещё про то, как тонко он чувствует (неродной!) язык. Книга — сплошной лингвистический оргазм. Зарисовки англичанина, влюблённого в Россию и живущего уже 17 лет в Питере, меня, питерца, не могут оставить равнодушной. Но в настоящий экстаз меня ввергает умение Крэйга обращаться с известными ему словами и образовывать новые, уникальные.
Наконец-то можно почитать Крейга на бумаге. И хотя издание так себе (шрифты, обложка, иллюстрации – всё дурновкусно), и это все же скорее сборник постов чем полноценная книга, это все равно больше удовольствие.
Это удивительная книга - признание в любви англичанина к России. Я прослушала её за 2 коротких вечера, настолько легко и увлекательно она написана. А главное, с юмором. Я не удержалась и собрала некоторые запомнившиеся цитаты: «Метро - подземный дворец, доступный всем.» «Сногсшибательные двери». Эштон бы хотел, чтобы двери в метро были раздвижными. «Рассольник - убийца из Преступления и Наказания» « Ice cream in the ass.» - Тут игра слов ass. как assortment и ass без сокращений. “Тупой недоуч, а я так хочу быть доучем». - Английское самобичевание. «Чем бы вы хотели заняться сегодня? - на уроке Английского «Мало того, что я выгляжу, как лысый котик, который упал в ванную, я ещё практически обнажён, и ещё вокруг куча пятилетних детишек с идеальной техникой» - на уроке плаванья. «Лучший способ не сделать ошибку и не опозорить себя - это не говорить вообще». Киваю: «Да, спасибо», кив, кив, кив. В Англии нет маршруток. Самые смешные главы были посвящены поездкам в общественном транспорте. «Кардинальное отличие русских и английских комедий - структура юмора» «Комары пили кровь, как русские пили морс, глотками». - это дачные впечатления.
В общем, решайте сами, а я очень рекомендую эту книгу. Крейг Эштон - открытие этой весны.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Хорошая книга, читала в поезде и временами хохотала в голос. Позволяет посмотреть на нашу культуру со стороны. Правда, иногда автор пишет(рассуждает) совсем как ребёнок, но ему это прощаешь, потому что русский - не его родной язык.
Книга, собранная из записей в фб. Местами это раздражает. И глава про гимн невыносима. Но в целом интересный взгляд на 2000-е, местами уморительные сцены с приключениями иностранца в России. Смеялась до слез.
Крэйг Эштон - это новое явление в русскoй литературе, как бы пафосно это ни звучало. Мы, русские, выработали множество рамок, в которые должен помещаться "хороший текст". Наш язык стал холеным и отполированным до скучности, и мы разучились радоваться ему, любить его, играть с ним, творить. Иностранцу Крэйгу ввиду того, что он иностранец, была дана полная свобода самовыражения, и перед нами заиграло яркими красками непосредственности, творчества, смелости и новой жизни то, что у нас давно пылилось на полке серванта. В этом, на мой взгляд, заключается невероятное обаяние и притягательность всего, что пишет Крэйг: это невольное откровение об искусстве быть собой и любить свое дело так, как любится, а не как полагается.