2,5 stars /// Picked this up on a whim because its translation is making its round here in Germany and I still needed to read some books in French to meet my goal of reading 12 books in French in 2021.
La Petite Dernière ("The Last One") is a piece of auto-fiction and Fatima Daas' debut novel. In it, we meet the character Fatima Daas who is struggling with making her family proud, making her God proud, and making herself proud.
Fatima, just like the author, is the only one in her family who was born in France, as her parents migrated with her two older sisters from Algeria to France before she was born. In France, they first live in Saint-Germain-en-Laye, and then move to Clichy-sous-Bois (a commune in the eastern suburbs of Paris).
At home, Fatima speaks Algerian Arabic. At school, she speaks French. At home, Fatima is initiated into the teachings of Islam. Her whole family are devout muslims. At school, Fatima struggles with her faith. Her faith is a double edged sword for her: Fatima believes in Allah, but she doesn't want to disappoint Him. At home, Fatima sees how her dad beats her sisters, only she, as the youngest one, is usually spared. At school, Fatima feels like she has to prove herself, which sometimes leads her to beat and bully other students. At home, Fatima is constantly reminded to get a man and start a family. At school, she realises that she's into girls. At uni, she starts dating them. A move that leads to a rupture with her family, especially her dad.
So, as you can already gather from this polarity, La Petite Dernière is a book about a young woman who struggles to fit in, who struggles with her identity and doesn't know what's "right" - right by her family, by Allah, and by herself.
I haven't read many books about/from religious characters/authors, especially not ones on the LGBTQIA+ spectrum, so there's lots for me to learn on that front. Add to that, the story of migration from an African country to Europe, and you have a book that – at least in theory – should be right up my sleeve.
And all in all, it was a nice change to read this "own voices" book (even though I would rather classify it as "auto-fiction") from a lesbian Muslim writer whose family had migrated from Algeria to France. However, as interesting as the subject matter was, I reeeeally struggled with the writing style and with the execution of the story. Here's a little breakdown of my problems:
1) Writing style
La Petite Dernière is written in the form of a repetitive monologue. Each chapter of this already slim book is hella short: around two to five pages. And each chapter begins with the same phrase: "My name if Fatima Daas." This is then followed by one or two direct and clear details about herself. The rest of the chapter then dives into one episode of Fatima's life – but only on the surface level.
Personally, I didn't enjoy the repetitive quality of this book. I can see that Fatima Daas used the repetitiveness in order to simulate the atmosphere and structure of a prayer or confession – but with the slimness of the book at hand (it's only 211 pages long) I felt like it was taking from the story, saying less than she could've.
My main issue with Fatima Daas' writing style though were her use of main clauses. The entire book is written exclusively in main clauses. Again, that simpleness should probably evoke a type of prayer of confession but I need me a good subclause, bitch. Mix it up.
2) Subject matter
Whilst I appreciated all the different topics that Fatima Daas touched upon in her debut novel – sexuality, religion, domestic abuse, racism, etc. – I couldn't feel like much of it remained on a surface level. There was nothing deep or raw about this book. Where was the introspection? Where were the parts that make me feel something at my core, that make me believe that these people are real?
Due to the simple writing style and her jumping from topic to topic every five pages, I had a really hard time getting immersed in this book. For some reason, I thought that this story would've fit better as a movie. I dunno.
Whilst reading La Petite Dernière I couldn't help thinking that this book would be the perfect book for a French (as a foreign language) class for students aged 16-17. The language is so simple, with very few words that one would have to look up, and the subject matter is relatable (=> coming-of-age, discovering one's sexuality, grappling with one's fate) – I really want to see this book on more curriculums.
However, for me, a 25-year-old woman who likes to be challenged when reading in French (...I'm currently fighting my way through La Migration des Coeurs by Maryse Condé, and loving every second of it), La Petite Dernière was a bit too empty, vacuous and surface-level to leave a lasting impression.