Extremely popular works of Henry Wadsworth Longfellow, American poet, in the United States in his lifetime, include The Song of Hiawatha in 1855 and a translation from 1865 to 1867 of Divine Comedy of Dante Alighieri.
Henry Wadsworth Longfellow educated. His originally wrote the "Paul Revere's Ride" and "Evangeline." From New England, he first completed work of the fireside.
Bowdoin College graduated Longefellow, who served as a professor, afterward studied in Europe, and later moved at Harvard. After a miscarriage, Mary Potter Longfellow, his first wife, died in 1835. He first collected Voices of the Night (1839) and Ballads and Other Poems (1841).
From teaching, Henry Wadsworth Longfellow retired in 1854 to focus on his writing in the headquarters of of George Washington in Cambridge, Massachusetts, during the Revolutionary War for the remainder.
Dress of Frances Appleton Longfellow, his second wife, caught fire; she then sustained burns and afterward died in 1861. After her death, Longfellow had difficulty writing and focused on from foreign languages.
Longfellow wrote musicality of many known lyrics and often presented stories of mythology and legend. He succeeded most overseas of his day. He imitated European styles and wrote too sentimentally for critics.
Эпическая, монументальная поэма о становлении Америки, об индейцах и их богах. Совершенно ясно, что вне флешмоба я не прочитала бы Гайавату никогда. Отразилось ли бы это на жизни? Полагаю- нет, но в конечном счете удовольствие поэма мне доставила и даже произвела неслабое впечатление, факт. Начиналось всё очень для меня сложно- я вообще не могла понять- как меня занесло в эту фигню, почему я читаю слащавые истории про оджибвеев, балансирующие на грани полного фарса. К сожалению, я не сразу сообразила, что в конце есть глоссарий и куча индейских слов действовала на нервы неясностью и манерностью. Но потом затянуло. Бред исчез, события стали развиваться весьма эффектно и совершенно дико на европейский вкус. И в этом- однозначное удовольствие. Совершенно ошеломляющие сцены там были- плач Гайаваты по другу (хотя это- цветочки, по сравнению со сценой прихода в вигвам трёх призраков, которых из гостеприимства никто не гонит неделями и даже не спрашивают- в чем дело??). Следующей стадией были уже такие обороты происходящего, что понимаешь, что автор справился с огромнейшей темой весьма мастерски. Каждому народу бы по такому эпосу- очень духоподъемно. Не могу судить о переводе (знаю, что Бунин), на мой вкус, очень уж часто приходилось ставить нелепые ударения, чтобы сохранять ритм. Короче- захватывающе и впечатляюще. Я рада. В заключении- чудесная сценка, где Гайавата приносит жене оленя с мыслью о плотском:
Скоро из лесу, с охоты, Возвратился Гайавата, Весь осыпан белым снегом И с оленем за плечами. Перед милой Миннегагой Он сложил свою добычу И теперь еще прекрасней Показался Миннегаге, Чем в тот день, когда за нею Он пришел в страну Дакотов, Положил пред ней оленя, В знак своих желаний тайных, В знак своей любви сердечной.