The Savage Detectives elicits mixed feelings. An instant classic in the Spanish-speaking world upon its 1998 publication, a critical and commercial smash on its 2007 translation into English, Roberto Bolaño’s novel has also been called an exercise in 1970s nostalgia, an escapist fantasy of a romanticized Latin America, and a publicity event propped up by the myth of the bad-boy artist.
David Kurnick argues that the controversies surrounding Bolaño’s life and work have obscured his achievements―and that The Savage Detectives is still underappreciated for the subtlety and vitality of its portrait of collective life. Kurnick explores The Savage Detectives as an epic of social structure and its decomposition, a novel that restlessly moves between the big configurations―of states, continents, and generations―and the everyday stuff―parties, jobs, moods, sex, conversation―of which they’re made. For Kurnick, Bolaño’s book is a necromantic invocation of life in history, one that demands surrender as much as analysis.
Kurnick alternates literary-critical arguments with explorations of the novel’s microclimates and neighborhoods―the little atmospheric zones where some of Bolaño’s most interesting rethinking of sexuality, politics, and literature takes place. He also claims that The Savage Detectives holds particular interest for U.S. not because it panders to them but because it heralds the exhilarating prospect of a world in which American culture has lost its presumptive centrality.
(meaningful?) commentary obfuscated by every sentence being sent through the washing machine of a thesaurus for the most complex sophisticated vocabulary
I have absolutely no idea how to rate books of critical analysis. It helped illuminate some of the intricacies I missed in The Savage Detectives due to translation and cultural differences, and articulated many of my thoughts I couldn’t quite put into words about the book’s many themes and identities. Did I agree with every claim Kurnick Made? No. Did I generally enjoy this quick read? Sure.
It does add to my understanding of the book, but it also makes claims that feel far-fetched—like Lupe’s dream of going to America representing a larger dream or motivation for the increase in Mexican immigration to the States after the mid-70s. Another complaint is the lack of a main thread (röd tråd is a better term), although one could argue that the novel it analyzes also lacks a clear structure. This, combined with the convoluted word choices, makes the book rather hard to follow at times—but at least it uses a “fun” language rather than an overly academic one.
Hello? Where is the editor? This way it is a random string of paragraphs. If you still decide to read it, you find out more about Savage Detectives and the life of Bolaño, which is cool, but half of the book could be cut or rewritten in a way that it doesn’t stack unnecessary adjectives on top of each other.