"بعدما ضمّت نوفل إلى لائحة إصداراتها الإرث الأدبيّ للشاعر الأكثر شعبية في العالم العربيّ، نزار قباني، الذي قاربت قصائده مجالات مختلفة مثل السياسة والوطنيات ولا سيّما الحبّ والمرأة، تقوم بإصدار دواوينه الفرديّة في حلّة جديدة عصريّة، تحيّةً وتقديرًا لشاعر الحبّ والمرأة، شاعر بيروت ودمشق، شاعر الحلم والثورة. نزار قباني - وُلد ""شاعر الحبّ والمرأة"" عام 1923 في أسرة دمشقيّة عريقة. درسَ الحقوق في الجامعة السوريّة. وفَور تخرّجه منها عام 1945، انخرط في السلك الدبلوماسيّ وأمضى فيه قرابة العقدَين، متنقّلًا من عاصمة إلى أخرى ومنفتحًا على ثقافات مختلفة. بعد نشر ديوانه الأوّل ""قالت لي السمراء"" في العام 1944، تنوّعت مؤلّفاته بين شعر ونثر وسياسة. وكان إصدار كلّ منها، في كلّ مرّة، أشبه بهبوب عاصفة في العالم العربيّ. لمع عدد من قصائده بأصوات نخبة من المطربين، من أم كلثوم إلى فيروز وماجدة الرومي فكاظم الساهر. شكّل نزار قبّاني علامة فارقة في كلّ ما ألّف، ورغم المآسي الشخصيّة التي ألمّت به، بقي يحلم ويحبّ ويثور ويكتب حتّى الرمق الأخير. توفّي في لندن عام 1998، ودُفن في مسقط رأسه دمشق. "
Nizar Tawfiq Qabbani was a Syrian diplomat, poet and publisher. His poetic style combines simplicity and elegance in exploring themes of love, eroticism, feminism, religion, and Arab nationalism. Qabbani is one of the most revered contemporary poets in the Arab world, and is considered to be Syria's National Poet.
When Qabbani was 15, his sister, who was 25 at the time, committed suicide because she refused to marry a man she did not love. During her funeral he decided to fight the social conditions he saw as causing her death. When asked whether he was a revolutionary, the poet answered: “Love in the Arab world is like a prisoner, and I want to set (it) free. I want to free the Arab soul, sense and body with my poetry. The relationships between men and women in our society are not healthy.” He is known as one of the most feminist and progressive intellectuals of his time.
While a student in college he wrote his first collection of poems entitled The Brunette Told Me. It was a collection of romantic verses that made several startling references to a woman's body, sending shock waves throughout the conservative society in Damascus. To make it more acceptable, Qabbani showed it to Munir al-Ajlani, the minister of education who was also a friend of his father and a leading nationalist leader in Syria. Ajlani liked the poems and endorsed them by writing the preface for Nizar's first book.
The city of Damascus remained a powerful muse in his poetry, most notably in the Jasmine Scent of Damascus. The 1967 Six-Day War also influenced his poetry and his lament for the Arab cause. The defeat marked a qualitative shift in Qabbani's work – from erotic love poems to poems with overt political themes of rejectionism and resistance. For instance, his poem Marginal Notes on the Book of Defeat, a stinging self-criticism of Arab inferiority, drew anger from both the right and left sides of the Arab political dialogue.
ولد نزار قباني في مدينة دمشق لأسرة من أصل تركي، واسم عائلته الأصلي آقبيق (عائلة مشهورة في دمشق، آق تعني الأبض وبيق يعني الشارب) حيث قدم جده من مدينة قونية التركية ليستقر في دمشق، عمل أبوه في صناعة الحلويات وكان يساعد المقاومين في نضالهم ضد الفرنسيين – في عهد الانتداب الفرنسي لسوريا - عمه أبو خليل القباني رائد المسرح العربي, ومن أوائل المبدعين في فن المسرح العربي.
اشتهر شعره بتميز واضح وابداع متأثرا بكل ما حوله فكتب عن المرأة الكثير، كان لانتحار أخته بسبب رفضها الزواج من رجل لا تحبه، أثر عميق في نفسه وشعره، فعرض قضية المرأة و العالم العربي في العديد من قصائده، رافضا شوفينية الرجال. نقلت هزيمة 1967 شعر نزار قباني نقلة نوعية : من شعر الحب إلى شعر السياسة والرفض والمقاومة فكانت قصيدته " هوامش على دفتر النكسة " 1967 التي كانت نقدا ذاتيا جارحا للتقصير العربي، مما آثار عليه غضب اليمين واليسار معا.
جمع في شعره كلا من البساطة والبلاغة اللتين تميزان الشعر الحديث، وأبدع في كتابة الشعر الوطني والغزلي. غنى العديد من الفنانين أشعاره، أبرزهم أم كلثوم عبد الحليم حافظ ونجاة الصغيرة وفيروز وماجدة الرومي وكاظم الساهر ومحمد عبد الوهاب، واكتسب شهرة ومحبة واسعة جدا بين المثقفين والقراء في العالم العربي. كان يتقن اللغة الإنجليزية، خاصة وأنه تعلم تلك اللغة على أصولها، عندما عمل سفيراً لسوريا في لندن بين عامي 1952 - 1955.
بدأ نزار يكتب الشعر وعمره 16 سنة وأصدر أول دواوينه " قالت لي السمراء " عام 1944 بدمشق وكان طالبا بكلية الحقوق، وطبعه على نفقته الخاصة. له عدد كبير من دواوين الشعر، تصل إلى 35 ديواناً، كتبها على مدار ما يزيد على نصف قرن أهمها " طفولة نهد ، الرسم بالكلمات ، قصائد ، سامبا ، أنت لي " . لنزار عدد كبير من الكتب النثرية أهمها : " قصتي مع الشعر ، ما هو الشعر ، 100 رسالة حب " . ويعتبر قصتي مع الشعر السيرة الذاتية لنزار قباني .. حيث كان رافضا مطلق الرفض ان تكتب سيرته على يد أحد سواه وقد طبعت جميع دواوين نزار قباني ضمن مجلدات تحمل اسم المجموعة الكاملة لنزار قباني. وافته المنية في لندن يوم 30/4/1998 عن عمر يناهز 75 عاما كان منها 50 عاماً بين الفن والحب والغضب.
"أريد أن أكتب لكِ كلاماً لا يشبهه الكلاْم و أخترع لغًة لِك وحدك أفصلها على مقاييس جسدك ومساحة حبي .."
الكتاب عبارة عن مجموعة من الرسائل كتبها نزار للعديد من حبيباته...جزء بسيط يعتبر شعر لكن أغلبها أقرب إلي النثر... الاسلوب ركيك الصراحة بل في كلام ساذج شوية و تحسه كلام شبه كلام المراهقين كدة... كتاب أقل من متوسط..
بيني وبينك .. اثنتان وعشرون سنةً من الُعْمْر .. وبين فمي وفمك .. حين يلتصقان .. تنسحق السنوات .. وينكسر زجاج العمر..
اتكوم .. على رمال نهديِك .. متعبًا كطفل لم ينم منذ يوم ولادته..
في ثلاثة مجلدات قرأتها مسبقًا لأعمال نزار قباني دون ترتيب أعجبتني بعض قصائد الحب أكثر من غيرها، ووجدت أن هذا الديوان يحتوي على الكثير من القصائد الذي أفضلها له.
"لقد ُضجرتُ.. من ممارسة الحبّ خلف الكواليس ومن تمثيل دور العشَّاق الكلاسكيين.. أريد أن أعتلي خشبة المسرحْ.. وأمزّق السيناريو.. وأقتل المخرج.. وأعلن أمام الجمهور.. أنني عاشق على مستوى العصرْ وأنكِ حبيبتي رغمَ أنفِ العصرْ..
أحمقٌ أنا حين ظننتُ أني مسافرٌ وحدي ففي كل مطار نزلتُ فيه عثروا عليكِ في حقيبة يدي ... أنت وطني وجهك وطني صوتك وطني تجويف يدك الصغيرة وطني وفي هذا الوطن أريدُ أن أموت ... أين أذهبُ بك؟ أين أخفيك؟ والناس يرونك في إشارات يدي، في نبرة صوتي، في إيقاع خطواتي. ... الإنسان مدعي حرية.. وليس حرًا كما يتصور.
به فکر عذرخواهی نیستم، از هیچکس وکیل نمیخواهم تا از طناب دار نجاتم دهد من هزارها بار اعدام شده ام گردنم به طناب عادت دارد تنم به سواری در نعش کش ها. به فکر عذرخواهی نیستم. --- میخواستم در ارتفاع سینه هات انقلاب کنم شکست خوردم میخواستم خشم و کفر و آزادی را نشانت دهم شکست خوردم خشم را خشمگین ، کفر را کافر میشناسد. و آزادی شمشیری ست که فقط در دست آزاده ها میبُرد. --- دست و پا زنان در آب اما غرق نمیشویم لباس سفر پوشیده ایم بی آنکه مسافرت کنیم نامه مینویسیم بی آنکه پست کنیم بلیط رزرو میکنیم ولی در فرودگاه میمانیم من و تو ترسوترین مسافرانی که جهان دیده است... --- روزی که به مردی برخوری که قادرت کند -مثل من- با شعر حمام کنی سرمه بکشی و موهایت را شانه کنی آن روز میگویم : تردید نکن با او برو چون برایم مهم نیست مال من باشی یا مال او مهم اینست مال شعر باشی --- وقتی به تاجران مشرقزمین از گنج های تنت گفتم قافله های روانه به سوی هند برگشتند تا عاج های سینهی تورا بخرند. وقتی به باد گفتم گیسوهای سیاهت را شانه کند عذر خواست که عمر کوتاه است و گیسوهای تو بلند...
تو زن بی خیالی هستی بی خیال، مانند صندلی که دیگر کسی به آن نمینگرد مانند روزنامههای جا مانده در پارکها عشق در نزد تو اسب نریست که نه میرود نه باز میگردد. پستچی است که میآید و نمیآید… همهی روزگار تو در خطهای فنجان قهوه و ورق های بازی و کتمان ستاره شناسان نقش می بندد. بیخیال و آسوده ای مانند پیشخدمتها پستان راستت چیزی از پستان چپت نمیداند و لب بالایت ار لب پایینت بیخبر است. میخواستم در ارتفاع سینههایت انقلاب کنم و برخیزم اما شکست خوردم. خشم را جز خشمگینان نمیفهمند و کفر را جز کافران نمیفهمند و شمشیر آزادی جز دست آزادگان را نمیبرد اما تو بینهایت بیخیالی بر اسبهای گریزان شرط میبندی اما سوارشان نمیشوی با مردان بازی میکنی ولی قوانین بازی را نمیدانی تو لرزیدن در جنگ را نمیفهمی و روبهرو شدن با نامعلوم را. تو منتظری، تو انتظار میکشی مثل انتظار کشیدن کتابی که کسی آن را بخواند، مثل صندلی که کسی بر آن بنشیند، مثل انگشتی که انگشتری را منتظر است. انتظار مردی را میکشی که برایت بادام و پسته پوست بگیرد، به تو شیر گنجشکان را بنوشاند، و کلید شهرهایی را ببخشد که نه به خاطر آنها جنگیدهای و نه لیاقت وارد شدن به آنها را داری….
اصلا فضای شعری نزار قبانی و نگاه حتی عاشقانهش به زن رو دوست ندارم. -------------------- یادگاری از کتاب: تو بین چشمهایم و کاغذهایم بین دهانم و صدایم بین سرم و بالشم بین انگشتانم و سیگارم وارد شدی.
همین الان «صد نامه عاشقانه» اثر نزار قبانی رو با ترجمه ابوالقاسم قوام و زهرا یزداننژاد تمام کردم. برخلاف انتظارم، چندان از اون لذت نبردم. نمیدونم این حس بهخاطر ترجمه بود یا دلایل دیگه. بعضی اشعار واقعاً زیبا و تاثیرگذار بودن، اما بعضی دیگه حس زنستیزی و سطحینگری را القا میکردن. با این حال، پایان کتاب با شعری جالب و عمیق، اثر رو به شکلی زیبا خاتمه داد:
خودت را از باغ کودکی من تبعید کردهای شعر بودی نثر شدی.
رسائلي إليكِ .. ليستْ مقاعد من القطيفة تستريحين عليها إنني لا أكتبُ إليكِ كي تستريحي إنني أكتبُ إليكِ .. كي تحتضري معي وتموتي معي !
..
يقول نزار قباني في مقدمة كتاب رسائله المئه
إني أعتقد أن الكاتب لا يكون في ذروة حريته إلا في مراسلاته الخاصة، فالرسائل هي الأرض المثالية التي يركض الكاتب عليها، كطفلٍ حافي القدمين، ويمارس فيها طقولته بكل ما فيها: براءة، وحرارة، وصدق
..
حين وزَّع اللهُ النساءَ على الرجال وأعطاني إياكِ .. شعرتُ .. أنّه انحاز بصورة مكشوفة إليَّ وخالفَ كلَّ الكتب السماويّة التي ألفّها فأعطاني النبيد، وأعطاهم الحنطة ألبسني الحرير، وألبسهم القطن أهدى إليَّ الوردة .. وأهداهم الغصن
يقول نزار قباني في مقدمة كتاب رسائله المئه
وأنا بالرغم من الحرية التي كنت أمارسها كشاعر، كنتُ أحسّ في كثير من الأحيان، بأنني مقيد بأصول الشعر، وقواعده، وإطاراته العامة، وأن هناك أشياء خلف ستائر النفس، تريد أن تعبر عن ذاتها خارج شكليات الشعر ومعادلاته الصارمة .. وبتعبير آخر .. كانت هناك منطقة في داخلي تريد أن تنفصل عن سلطة الشعر
تريد
أن
تتجاوز
الشعر
..
رسائلي إليكِ .. تتخطّاني .. وتتخطّاكِ .. لأن الضوء أهمُّ من المصباح والقصيدة أهم من الدفتر والقبلة أهمٌّ من الشفة ..
رسائلي إليكِ .. أهمُّ منكِ .. وأهمُّ مني إنها الوثائق الوحيدة التي سيكتشف فيها الناس جمالكِ .. وجنوني
يقول نزار قباني في مقدمة كتاب رسائله المئه
إن الحب انفعال رائع، بغير ريب، ولكن الأروع منه هي هذه الحرائق التي يتركها على دفاترنا، وذلك الرماد الذي يبقى منه على أصابعنا والمرأة هي الاخرى جميلة، ولكنّ الأجمل منها هو آثار أقدامها على أوراقنا .. بعد أن نذهب
..
إنّي أحبكِ .. ولا ألعبُ معكِ لعبة الحب ولا أتخاصم معكِ كالأطفال على أسماكِ البحر سمكة حمراء لكِ .. وسمكة زرقاء لي .. خذي كل السمك الأحمر والأزرق .. وظلّي حبيبتي
يقول نزار قباني في مقدمة كتاب رسائله المئه
أنا شاعرٌ كان له – ككل الرجال – تراث من العشق لا يختجل به، ومجموعة من الرسائل لم يجد الشجاعة الكافية لإلقائها في النار
..
شكرًا .. على الدفاترِ الملوّنة .. التي أهديتها إليَّ .. لا شيء يفتح شهيتي في الدنيا أكثر من ورق الدفاتر الملوّنة أنا كالثور الأسباني .. يطيب لي أن أموت .. على أية ورقة ملوّنة ترتعش أمامي ..
إن السماوات الكثيفة الزرقة تضايقني .. أفضّل السماوات التي تكون فيها العتمة مضيئة، والضوء معتمًا، وأجمل العيون عندي هي العيون التي تكون في حالة تعتيم جزئي
يقول نزار قباني في مقدمة كتاب رسائله المئه
هذه الرسائل المئة التي أنشرها، هي كل ما تبقّى من غبار حبي، وغبار حبيباتي، ولا أعتقد أنني بنشرها أخون أحدًا أو أعتدي على عذرية أحد
..
إبتعدي قليلا عن حدقتيْ عينيّ حتى أميِّزَ بين الألوان إنهضي عن أصابعي الخمسة حتى أعرف حجمَ الكون !
يقول نزار قباني في مقدمة كتاب رسائله المئه
الخط الذي يرسمه الناس بين خصوصيات الفنان وعموميّاته هو خط وهمي
..
هذه هي رسالتي الأخيرة .. ولن يكون بعدها رسائلْ هذه .. آخرُ غيمةٍ رماديةٍ تمطرُ عليكِ .. ولن تعرفي بعدها المطر
هذا آخرُ النبيذ في إنائي .. وبعده .. لن يكون سُكْرٌ .. ولا نبيذ !
وبعدُ ..
يقول نزار قباني في مقدمة كتاب رسائله المئه
ومرةً أخرى، أودُّ أن أقول، إنني لا أبتغي من نشر هذه الرسائل إحراج أي امرأةٍ، أو كشف أوراقها، فالتشهير ليس من هواياتي، والتشخيص لا يهمني أبدًا، ..، وأنا أنشرها لأنني مؤمنٌ أن عشق الفنان ليس عشقه وحده، ولكنه عشق الدنيا كلها، ورسائله إلى حبيبته مكتوبة إلى كلِّ نساء العالم
جذابیت و اعصاب خردی رو با هم داشت این اثر. آنچه مرا می آزرد به طور خاص تقدم شعر بر نفس زندگی و افراد انسانی بود. این نیهیلیسم ادبی آزاردهنده بود در این مجموعه اشعار قبانی.
آن نامه-شعرهایی که من پسندیدم این ها هستند ( از آنجا که نام نداشتند شماره هایشان را می گویم ) : 5، 11-9، 22-17، 27، 6-32، 38، 40، 4-42، 46، 9-48، 55، 59، 65، 67، 70-69، 4-73، 2-80، 88، 1-90، 7-93 ( یعنی سرجمع حدود 40 شعر از 101 شعر )
وكذلك الحبّ.. فهو مسافر قصير الإقامة.. لا يفتح حقائبه حتّى يغلقها.. ويرحل من جديد.. إنّ الحبّ انفعال رائع، بغير ريب، ولكنّ الأروع منه هي هذه الحرائق التي يتركها على دفاترنا، وذلك الرماد الذي يبقى منه على أصابعنا
«تو را چون نقش خالکوبی بر بازویی بدوی چون نقش آبله حمل میکنم...»
خودش میگوید: «این صد نامه، کل آن چیزی است که از غبار عشق و معشوقههایم برایم باقی مانده است.»
مثل اغلب آثار قبانی چندبار به ملاقات این کتاب رفتهام. یک بار در یک مجموعه دوزبانه عربی-انگلیسی خواندم و یک بار هم (حالا) به فارسی تورق کردم. نزار قبانی آنقدر عاشقانه مینویسد (چه نامه شه شعر چه هرچیزی)، که آدم فکر میکند به جز عشق ورزی آیا کار دیگری هم کرده در زندگیش یا نه؟ استاد معشوقنگاری و چرب زبانی بسیار ماهر است لامذهب.
أوقفي هذه المذبحة يا سيدتي فشراييني كلها مقطوعة .. وأعصابي كلها مقطوعة .. ربما .. لا يزال صوتكِ بنفسجياً كما كان من قبل .. ولكنني – مع الأسف – لا أراه .. لا أراه .. لأنني مصاب بعمى الألوانْ ..
احب ان يكون حبي لك على مستوى الذبح على مستوى النزيف والاستشهاد احب ان امشي معك دائما على حد الخنجر وان اتدحرج معك عشرة الاف سنة قبل ان نتهشم معا على سطح الارض
---- التلفون كان ذات يوم ممدودا بيني وبينك حبلا من الياسمين واصبح الان حبل مشنقة كان هاتفك فراش حرير استلقي عليه صار صليبا من الشوك انزف فوقه
---- منذ عرفتكِ .. وانت تقتربين من البحر .. كراهبة خائفة من الخطيئة .. تريدُ ماءً بلا بلل وبحراً بلا غرق ..
وعبثاً حاولتُ أن أشرح لكِ أن الدوار جزءٌ من البحر وأن العشق فيه شيء من الموت وأن الحب والبحر .. لا يقبلان أنصاف الحلولْ
---- وعدتك ان ابقى محتفضا بوقاري كلما ذكروا اسمك امامي ارجوك ان تحرريني من وعدي القديم لاني كلما سمعتهم يتلفظون باسمك ابذل جهد الانبياء حتى لا اصرخ
---- هل لديك حل لقضيتنا ؟
هل لديكِ حلّ ٌ لقضيتنا ؟ هل لديك حل لهذه السفينة المثقوبة التي لا تستطيع أن تطفو ولا تستطيع أن تغرقْ .. * أنا شخصياً .. قابلٌ لجميع حلولك .. فلقد شربتُ من ملح البحر ما فيه الكفاية .. وشـَوَتِ الشموسُ جلدي بما فيه الكفاية .. وأكلتِ الأسماكُ المتوحشة من لحمي ما فيه الكفاية .. * أنا شخصياً .. ضجرت من السفر وضجرت من الضجرْ فهل لديك حل.. لهذا السيف الذي يخترقنا .. ولا يقتلنا ؟ هل لديك حلّ ؟. لهذا الأفيون الذي نتعاطاه .. ولا يخدرنا .. * أنا شخصياً .. أريد أن أستريحْ .. على أي حجر ٍ .. أريد أن أستريحْ على أي كتفٍ .. أريدُ أن أستريحْ .. فلقد تعبتُ من المراكب التي لا أشرعة َ لها . ومن الأرصفة التي لا أرصفة لها . فقـدّمي حلولك يا سيدتي ! وخذي توقيعي عليها قبل أن أراها .. واتركيني أنامْ ..
رسائل خُرفايه، مجنونة وثائرة. امتعني نزار كعادته رغم تجاوزاته.
إقتباسات *
صداقةُ يَدَيْنَا أقوى من صداقتي معك.. وأصفى .. وأعمقْ.. فحين كنَّا نختصمُ ونغضبْ ونرفعُ قبضاتنا في الهواءْ.. كانت يدانا تلتصقان وتتعانقان.. وتتغامزان.. على غبائنا ..
يخطر لي أحياناً أن اجلدكِ في إحدى الساحات العامة .. حتى تنشر الجرائد صورتي وصورتك في صفحاتها الأولى .. وحتى يعرفَ الذين لا يعرفونْ .. أنكِ حبيبتي ..
فيا أيّتها المستعمرةُ دقائقَ عمري.. إرفعي يديكِ لحظةً عن شَهَواتي.. لأعرف كيف أستعملُ جَسَدي..
ممنوعة أنتِ من السفرْ .. إلا داخلَ الحدود الإقليمية لقلبي .. ممنوعة أنتِ من السفرْ .. خارجَ خريطة عواطفي واهتمامي بك .. . أنتِ طفلة لا تعرف أن ��سافر وحدَها .
لماذا تطلبين مني أن أكتب إليكِ؟ لماذا تطلبين مني أن أتعرى أمامك كرجل بدائي؟ الكتابة هي العمل الوحيد الذي يعريني. عندما أتكلم فإنني أحتفظ ببعض الثياب أما عندما أكتب.. فإنني أصير حرا وخفيفًا كعصفور خرافي لا وزن له. عندما أكتب.. أنفصل عن التاريخ وعن جاذبية الأرض وأدور ككوكب في فضاء عينيك ....
قرأت الكتاب على مهل، فلم أرد له أن ينتهي. كيف يمكن لي ألا أحب كلمات ذلك الرجل؟
من این کتاب رو با ترجمه خانم دکتر سارا سعیدی از انتشارات پرنده خوندم. همون طور که از عنوان کتاب و توضیحات نویسنده پیداست ، محتوای کتاب از ۱۰۰ نامه ی عاشقانه ای که از میان نامه هایی که نویسنده درطول زندگی اش برای معشوقه هایش نوشته بوده ، تشکیل شده است. قسمتی از یکی از نامه هارا می نویسم ، بماند به یادگار.
"من شخصا از سفر خسته ام و از خستگی خسته ام. آیا راه گریزی داری برای این شمشیر که فرو می رود اما نمی کشد؟ و برای این افیون که دیگر نشئه مان نمی کند؟
من شخصا می خواهم آرام بگیرم روی هر سنگی که شد روی هر شانه ای که شد خسته ام از کشتی های بی بادبان و از ساحل های بی کناره. چاره اندیشی هایت را ارائه کن، بانوی من! تا بی آنکه به آن ها نگاهی بیندازم امضایشان کنم. و رهایم کن تا به خواب روم."
ليس هناك أجمل من الكلام الصادق وبخاصة لو كان كاتبه نِزار قباني .. ما أروع هذا الإحساس
اقتباسات..
______________
إن الحُب انفعال رائع ، بغير ريب ، و لكن الأروع منه هي هذه الحرائق التي يتركها علي دفاترنا ، و ذلك الرماد الذي يبقى منه علي أصابعنا ..
لِماذا أنتِ ؟ لماذا أنتِ وحدك ؟ من دون جميع النِسَـاء تُغيرين هَندسة حياتي وإيقاع أيامي وتَتسلّلَينَ حافيةً إلي عالم شؤوني الصغيرة و تقفلين وراءك الباب .. ولا أعترض ..
كُل ما أطلبه منكِ يا سيدتي أن لا تتحركي في داخل قلبي كَثِيراً حتى لا أتوجع ..
في أيام الصيف أتمدد علي رمال الشاطئ و أمارس هواية التفكير بكِ .. لو أنني أقول للبحر .. ما أشعر به نحوكِ لترك شواطئه .. وأصدافه . وأسماكه .. وتبعني ...
عندما أسمع الرجال .. يتحدثون عنكِ بحماسة وأسمع النساء .. يتحدثن عنك بعصبية .. أعرف .. كم أنتِ جميلة ..
تذكرت فجأة .. قطرات العَسَـل علي شفتيكِ فلحستُ العَسَـل عن جُدران ذاكرتي
أحمق أنا .. حين ظننت أني مُسافر وحدي .. ففي كل مطار نزلت فيه .. عثروا عليكِ.. في حقيبة يدي ..
أخبرت تجار الشرق عن كنوز جسدك فصارت القوافل الذاهبة إلى الهند لا تشتري العاج إلا من أسواق نهديك أوصيت الريح أن تمشط خصلات شعرك الفاحم فاعتذرت بأن وقتها قصير وشعرك طويل ........ كان عندي قبلك قبيلة من النساء انتقي منها ما اريد واعتق ما اريد كانت خيمتي من الكحل والاساور وضميري مقبرة للأثداء المطعونة كنت اتصرف بنذالة ثري شرقي وامارس الحب بعقلية رئيس عصابة وحين ضربني حبك على غير انتظار شبت النيران في خيمتي وسقطت جميع أظافري واطلقت سراح محظياتي واكتشفت وجه الله !!! .... "لا أعلم اهمية وضع جمل كتلك في الكتاب .. أراها تطاول دون مبرر تطاول مقزز " ...... ماذا تقول انوثتك عني اذا عاملتك كحقل لا يرغب أحد في امتلاكه او كأرض محايدة لا يدخلها المحاربون ماذا يقول نهداك عني إذا تركتهما يثرثران خلف ظهري ونمت ماذا تقول شفتاك عني إذا تركتهما تأكلان بعضهما وذهبت
" ليس شعر ولا اجد فيه اسلوب نزار الذي اعشقه بل هو اقرب للثر يشبه أسلوب غادة السمان قليلا " ..... أريد ان تعترف الصحافة بي كواحد من أكبر فوضوي التاريخ فهذه فرصتي الوحيدة لأظهر معك في صورة واحدة وليعرف الذين يقرأون صفحة الجرائم العاطفية أنك حبيبتي " لا أشعر بروح نزار قباني طيلة قراءة هذا الكتاب ,لا أقول ديوان لأنه بعيدا تماما عن الشعر"