Çeviri de bir o kadar incelikli. Karakterlerin ruhuna dair etraflıca düşünmeye, çevirmenin notları çok dilli seslenişi nasıl da elverişli! Hoooop on dokuzuncu yüzyıl kırsalına, plantasyonlarına sürüklendiğin; ne görmezden gelinen, ne ayan beyan bilir olduğun halklara, ecdada, uygarlığa, sömürüye dair ne varsa.
Can sıkıntısına, boş zamana, balolara, hasata, düelloya kadar sınıfsal duygulanımlara boylu boyunca uzandığın kısa, kesit etkileyici öyküler.
Pek tabii kadınlar, erkekler klişe-benzer emarelerle “estetize” edilmişlikten uzak yanılgılı, duyarlı, ahmak, çarpık, ironik, absürd.