Rene bazin is already known to the English public as a writer of exquisite charm and wonderful sensibility. The Nun, Redemption, and This My Son have revealed his powers to appreciative readers. Bazin is not only an original writer, a charming story-teller, but also a deep thinker, a clear delineator of human character and life, a, wonderful landscape-painter, and a bold realist. For it is real life, humble, poignant, palpitating, which we meet in his stories. Life, full of misery and suffering, but also of pity and charity, of self-sacrifice and heroic traits. Bazin is a passionate admirer of Nature, and this admiration and love manifest themselves in his preference for pastoral and rural scenes, and his description of nature and peasant life.
René François Nicolas Marie Bazin (26 December 1853 – 20 July 1932) was a French novelist.
Born at Angers, he studied law in Paris, and on his return to Angers became Professor of Law in the Catholic university. In 1876, Bazin married Aline Bricard. The couple had two sons and six daughters. He contributed to Parisian journals a series of sketches of provincial life and descriptions of travel, and wrote Stephanette (1884), but he made his reputation with Une Tache d'Encre (A Spot of Ink) (1888), which received a prize from the Academy. He was admitted to the Académie française on 28 April 1904, to replace Ernest Legouvé.
René Bazin was a Knight Commander of the Order of St. Gregory the Great, and was President of the Corporation des Publicistes Chretiens.
Personal recognition of places I have experienced in my own life and complete recognition of the human nature of confronting cultures from my past. I understood the conflict encountered in my own family members revealed to me by intuition and family lore as growing up in the region of the Black Forest of Germany and as descendent of the Alemannik tribe spanning the region and the centuries of its history. This tale stemming from the beginning of the 20th century has reached over one hundred r years later . I was in awe.
A good read. The version I read (1925 reprint) included a lengthy introduction in both English and French, a vocabulary glossary at the end of the book, and very detailed English translations for french phrases, slang, cultural references, and even provided sheet music for songs sung by the characters! I enjoyed the story overall, wasn't on the edge of my seat, but don't think I was supposed to be either. It's a drama at heart, and that it does well. Would recommend.