Jump to ratings and reviews
Rate this book

رباعيات

Rate this book
Published near the end of his life, Portuguese poet Fernando Pessoa's (1888-1935) Quatrains in the Popular Style was written in a simple style that stands in contrast to his earlier work. This volume presents the Portuguese text of the poems, with English translations on the facing pages. Krummrich (comparative literature at Morehead State U., Kentucky) provides background information on Pessoa's life and career in the introduction. Annotation ©2004 Book News, Inc., Portland, OR

Unknown Binding

First published January 1, 1997

4 people are currently reading
373 people want to read

About the author

Fernando Pessoa

1,245 books6,334 followers
Fernando António Nogueira Pessoa was a poet and writer.

It is sometimes said that the four greatest Portuguese poets of modern times are Fernando Pessoa. The statement is possible since Pessoa, whose name means ‘person’ in Portuguese, had three alter egos who wrote in styles completely different from his own. In fact Pessoa wrote under dozens of names, but Alberto Caeiro, Ricardo Reis and Álvaro de Campos were – their creator claimed – full-fledged individuals who wrote things that he himself would never or could never write. He dubbed them ‘heteronyms’ rather than pseudonyms, since they were not false names but “other names”, belonging to distinct literary personalities. Not only were their styles different; they thought differently, they had different religious and political views, different aesthetic sensibilities, different social temperaments. And each produced a large body of poetry. Álvaro de Campos and Ricardo Reis also signed dozens of pages of prose.

The critic Harold Bloom referred to him in the book The Western Canon as the most representative poet of the twentieth century, along with Pablo Neruda.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
37 (18%)
4 stars
66 (33%)
3 stars
64 (32%)
2 stars
24 (12%)
1 star
6 (3%)
Displaying 1 - 29 of 29 reviews
Profile Image for Sul6an.
92 reviews160 followers
December 26, 2014
ثمةَ حقائق تُقال
وأخرى لا يقولها أحد .
لديَّ شيء أقولهُ لكِ
لكنني لا أعرف أينَ هو .


**

الزهرةُ التي لا تُقطَف
لا تحيا طويلاً .
لا أحدَ ينظر إليكِ
ولا يرغبُ في قطفك .

**

وشاحُكِ الحرير الغامق
موضوعٌ بطريقةٍ هَمِلة ،
يتدلى باستخفافٍ
داخلَ قلبي .

**

كل يومٍ أفكرُ
بهذه الحركة المِقدامة :
تلتقطينَ الوشاحَ
المهمل ، بالقُرب من هنا .

**

حينما تنظُرين إلى الوراء
لا أعتقدنَّ ان ذاك مِن أجلي .
لكنكِ تنظرين ، تنظرينَ
وهذا أفضلُ .

**

ملكت زهرةً لأهديها
للتي لم أجرؤ على أن أقولَ
لها إنني أرغبُ في محادثتِها .
ذبلت الزهرةُ للتو .

**

لكِ ، كتابٌ لا تقرأينه ،
لكِ ، زهرةٌ تفرطينَ أوراقها ،
لكِ ، قلبٌ على قدميكِ
لا تنظُرين إليهِ أبداً .

**

تحملينَ زهرةً في يدكِ
لا أعرف ان كنتِ ستعطيني إياها .
أما الزهورُ التي على وجهِكِ
فتعرفين كيف تحتفظينَ بِها .

**

تُديرينَ رأسك لتسألي
تبدأُ أقراطك بالرقصِ
مثلَ سنونوتينِ مملّتينِ
لا تعرفانِ الطيرانَ بعد .

**

ترتدين خُفينِ ،
يضربان الأرضَ بنعليهما .
الأجدرُ أن أموت ، قبل
أن لا أسمعهما مجدداً .

**

بعدَ النهار يأتي الليل ،
بعدَ الليل يأتي النهار
وبعدَ الحنينِ يأتي
الحنينُ المستبد بِنا .

**

عيناكِ حزينتانِ ، تائِهتانِ ،
لا تركُنانِ إلى شيء ...
آه ، يا حُبي ، يا حُبي
على الأقلِّ لو كنت هذا اللاشيء !

**

تحملينَ زهرة في يدِكِ
قطفتِها ، بلا انتباه ...
لكن ، هل قطفتِ
قلبي ، بانتباه ؟

**

النهاراتُ هي النهاراتُ . الليالي
هي الليالي ، لا أنامُ أبداً ...
لأني لا أراكِ نهاراً ،
لأني أفكر فيكِ ليلاً .

**

انتظرتُكِ ساعتين .
سأنتظرُكِ سنتين .
هل أنتظر بعدُ ؟ لا تجيئين .
هل لأن النهارَ لا يزال مُشرقاً ؟

**

ميتاً ، سأبقى إلى جانبك
بدون أن أعرفَ شيئاً ، أن أشعُر بشيء ...
يكفيني هذا الأمرُ
لكي يكون للموتِ فضلٌ .

**

نظمتُ كل لآلئِ
هذا العقد لأهديه إليكِ .
اللآلئُ قلبي
والخيط ، حُزني .

**

الحياةُ ، أحياناً ، أشياء قليلة
الحُب ، حياة لنحملها
أنظُرُ في الاتجاهين
لا أحدَ يأتي ويكلمني .

**

حينَ يشرق الصباح
يُقال إن الفرح يولد
هكذا أيضاً ، حين تجيءُ
حتى في الليل ، يشرق النهار .

**

حينَ يخفق قلبي هكذا
يبدو وكأنه يُذكرني
بأنني إن نسيتكِ يوماً
لا مجال أمامه سِوى التوقف .

**

يا مريمُ حين أناديكِ
تعالي إلى هنا ، يا مريمُ ، قولي
إنكِ لا تستطيعينَ المجيء .
هكذا أستطيع أن أراكِ .

**

العينانِ فوق الفم
الكل يبتسمون معاً
أعرف أين القافية التي تصيبُ
ما لا أجرؤ على طلبه .

**

أشعلتِ شمعةً ،
بهذا الهواء الذي الذي أعطاكِ أياه الله .
لم يعُدِ الليلُ فوق القريةِ
ولا ، ربما ، في السماوات .

**

حينَ تغنين ، تُقنعين
النشيدَ بالأغنية
والهواءُ يصبح أنعم
في نعومةِ الهواء هذه .

**

لديَّ كتابٌ صغير أكتب
فيهِ حين أنساكِ
كتابٌ ذو غلاف أسود
لم أخُطَّ فيه كلمة بعدُ .

**

وضعتُ قُبلة قربَ فمها
لأن فمها رفضها
قد تبدو الفكرة مجنونةً
أليمٌ أن لا أنجحَ في ذلك .

**

القفازُ الذي تنزعيه
يترك يدَكِ طليقة
بِها ، تلمسينَ
قلبي ، من دون أن تلمسيه .

**

المريولُ الذي أخذتهِ
من الدرج ، أليسَ له
جَيبةٌ ، لأضعَ نفسي فيها
لأكونَ قربكِ دائماً ؟

**

القُرنفلة التي أعطيتنيها
كانت ذاتَ ورق قرمزي
لكن أجملُ من ذلك
الحبُّ الذي رُفِض .

**

ترتدينَ حذاء أسودَ
رمادياً من الغُبار
سعيداً من يُرزق بأحفاد
تكونين جدتهم .

**

وضعتُ إبريقَ الشاي على النار
بحركةِ ازدراءٍ
ليأخذَكِ الشيطانُ أنتِ التي
تأخُذين ، أولاً ، من يحبكِ كثيراً .

**

شقراءُ ، عيناها ناعستانِ
لونهما أصفرُ وأزرقُ .
لو كانت أصابعي مُشطاً
لسرحت شعركِ .

**

عقدتِ منديلكِ بشكل سيء،
شددتهِ كثيراً لتعقدينه جيداً
بشكل سيء عقدت ندمي
على ما ليسَ موجوداً .

**

عينانِ مخمليتانِ كاذبتانِ
ننظُرُ إليهما كي نقبض عليهما
أنتِ مقصلتي
أصعدُ إليكِ بمتعة .

**

تطيرُ، ضعيفة، مُخَانة،
الأوراقُ التي حملها الهواء .
أعرِف جيداً : نرمي النرد
لكنَّ الله هو من يُمسك بالحسابات .

**

رأيتكِ تقولين إلى اللقاء
لأحدٍ يهمُّ بالرحيل،
رجوت السماء
أن أرحل ذاتَ يوم .

**

إن قالَ لي أحدهُم
إنكِ قلتِ خيراً عني
لكتبت أُغنية أخرى
لأن هذهِ لا تُقال .

**


أنتِ مريم الشفقةِ
هكذا يدعونكِ
كوني مريم الرغبةِ
لكن أشفقي عليَّ .

**

ثمةَ مجنونٌ في صوتنا،
نُمسك بهِ حين نتكلم :
هذا التوعك الذي بيننا
لأننا نفهم بعضنا حين نتكلمُ .

**

ثوبكِ، لأنه ثوبكِ
ليسَ من "بركال" أو حرير.
هو من وجودي ووجودكِ
ولتكوني أنتِ جميلة .

**

لابنةِ المُزارعة ورودٌ
في العبلة التي تملكها .
هيَ نفسها وردةٌ كاملة
لكن لا أحدَ يتنشقها .

**

الشال الأسودُ، حاشيته البيضاء،
ربطتها بشكلٍ سيء،
كل ما يُحيط بهذا الجِيد
يستحق أن نتحدثَ إليه .

**

تقطعين بمقصك
الشرشفَ من أقصاه إلى أقصاه .
لماذا لأدني حركاتك
هذا الشكل الرشيق ؟

**

هذه التحية الباردة
ساخرة بالنسبةِ إليَّ
لأن الحركةَ ذاتها يستعملها
الناس ليشيروا بنعم .

**

تصلينَ للهِ، عند قائمةِ السرير،
لتطلبي شيئاً أجهله .
لو صليتِ للشيطانِ
لعرفتُ السبب .

**

ما أشعُرُ بهِ، ما أعتقده
عنكِ، الخير، السوء .
تماماً مثل فنجان له
صحنٌ لا يشبهه .

**

يسمونكِ طيبةً، لكن المعنى
ليس حسناً كما أعتقدُ .
طيبة ليست اسماً، إنها،
كنية، لا أكثر .


**

عندما وضعَت قبعتها
كما لو أن كل شيءٍ انتهى،
ندمت على عدم وجودِ حجاب
كان أخرها قليلاً .

**

سمراءُ بعيون غامقة
يحجبها شيء أجهله،
العالم بحاجةٍ إلى مساعدةٍ
كي تراه عيناكِ .

**

عندما تُسرحين شعركِ
بيدك الغافلة
تكوّرين أفكاري عن الحياةِ
ككُبةِ صوفٍ كبيرة .

**

صفقتُ كيساً ورقياً
على الحائط قُربي .
هذا ما سأفعله بالحياة
يمكنني ذلكَ، بفضل الحُلم .

**

تضعين خِماراً جديداً
على رأسكِ ويسقطُ،
لو قبلتكِ في ركنٍ ما
لكان وحده من رآنا .

**

لا تظني أنكِ تُعجبينني
لأني أنظُرُ إليكِ .
تُعجبني الشمس كثيراً
لا أستطيع أن أثبِّت نظري عليها .

**

أدرتِ وجهكِ حينَ
هممت أن أقول لكِ، في النهايةِ
بأنكِ لو أدرتِ وجهكِ
لن يُضايقني ذلك .

**


لففتِ المنشفةَ
لتضعيها في الدائرة،
لقد جعلتني أعرف
كيف يُلف القلب .

**

للتسليةِ، أعطوني
ناياً طينياً
كي أعزف على مدخل
قصرِ الشيطان .

**

بحركةٍ واحدة من الجسد
ومن دون قصد
تجلبين الشر أكثرَ من إبليس
أيامَ النحس الكبير .

**

حين تذهبين للنوم،
لا أعرف إن كنتِ تُصلين أم لا
عليكِ أن تصلي دائماً
أن تطلُبي المغفرةَ أبداً .

**

تنسجين الدانتيلا في الصباح
تنسجين الدانتيلا في السهرة
إذا كنتِ لا تُجيدين شيئاً غير الدانتيلا
ماذا تفعلينَ بقلبِك ؟

**

أعرف جيداً أنك تحتقريني
لكني أحبكِ هكذا،
لأنَّ احتقاركِ لي
وسيلة لتفكري بي .

**

شقراءُ ، عيناها من سماء
لهما زُرقة قاتلة . أعرف جيداً :
هو الله من أعطاكِ إياهما .
هل ارتكبَ سوءاً بفعلتِهِ هذه ؟

**

أجيءُ وحدي إلى الشاطئ،
أجيءُ إلى الشاطئ، أفكر
بالحركةِ التي تثيرها تنورتكِ
عندما، تجيئينَ أنتِ، إلى الشاطئ .

**

الحياة مُستشفى
وينقصها كل شيء
لهذا لا أحد يُشفى .
يسمح لنا الموتُ بالخروجِ منه .

**

أن يكون قلبي أسود،
تقولين، وتشعُرين بالمتعة .
أعرف حقاً بأن قلبي أسود،
سواد أسود الجُرح .

**

ببغاء القصر
لم يكُن يتكلم - كان يُصفر
يعرف جيداً أن الحقيقةَ
ليست قضيةَ كلمات .

**

وضعتِ خِمارك الأسود
سترفعينه عند عودتكِ .
ما وضعتهِ في روحي
لن ترفعينه . اتركيه هُنا !

**

تضعينَ أقراطاً طويلةً،
هذه الأقراط المصنوعة
من الحنين الذي نشعُرُ بهِ
الذي يتدلى مِن قلوبِنا .
Profile Image for Ahmad Badghaish.
615 reviews194 followers
October 21, 2015
325 من الرباعيات
لا زلت أعتقد بأن الشعر لا يُترجم, يحتاج إلى جهد خرافي لكي يحتفظ بشيء من الجمال, ولا يكون مجرد نقل كلمات
Profile Image for Lamia Al-Qahtani.
384 reviews622 followers
August 18, 2017
أشعار لطيفة بعضها جيد وبعضها لا لكن رقيقة جدا جدا خلفها حب صامت وحزين
451 reviews3,159 followers
January 6, 2012
ديوان يتضمن 325 "رباعية ذات نكهة شعبية" أبيات غارقة في الحب ومنتهى الرومنسية
غالبية هذه الرباعيات هي قصائد حب تضم أبياته بعضا من عناصر من الحياة اليومية الشعبية: (كشتبان الخياطة)، لفيفة الصوف، الثوب، أصيص الحبق، القبعة، القرط، التنورة الزرقاء، القميص الأحمر، الدبوس، الشال، المروحة، المقص، حبة القهوة، الخيط، الأغاني،... إلخ
هذه التفاصيل الصغيرة أعطت معاني عظيمة ومؤثرة هذا الإلتقاط لا يأتي إلا من شاعر بحجم بيسوا .

هذا الديوان كم هو بالغ النعومة
مقتطفات منه :

أعرف ان كانت الروح تحيا في الماوراء
إن متّ – رغبت في الموت
لأنني لو حييت، لرغبت في رؤيتك
وإلا
لن أستطع نسيانك إلا بالموت!

أيضا

أعطيتك قلبي
أنظري كيف عاملته!
لم تعيديه لي بعد
ربما – لأنه تحطم!

كذلك

انتظرتك ساعتين
سأنتظرك سنتين
هل أنتظر بعد!
لا تجيئين!
هل لأن النهار لا يزال مشرقا!

وأيضا

تحملين زهرة في يدك
قطفتها بلا انتباه!
لكن هل قطفت
قلبي بانتباه !




لعشاق اللغة الشاعرية وقصائد الحب والرومنسية واللغة العذبة
Profile Image for Roqaiah Al-Fareed.
80 reviews15 followers
October 3, 2014
رباعيات
كل اربعة أسطر هي قصيدة .. كل قصيدة هي أربعة أسطر
فرناندو الوردة المارغريتا يرى شقراءه متعددة في الرباعيات صاحبة الأعين الزرق متعجبا كيف خلقها الله بتلك الصورة الذي يحبها
يمسك بالتفاصيل متعمقا رغم اختصاره فيها بخيطه يصل لقلبي ولاينقطع
وأكاد أجزم أن فرناندو تغويه رائحة الحبق
ناشد مريم في صلواته من أجلها شقراءه الواحدة أم هي المتعددة
والسمراء فاتنته لم يوجز تفاصيلها ربما مخافته عليها، ناشدها في حضرة القديسين في أعيادهم
325 قصيدة رباعية وكأني تخيلت بيسوا لو يكون معنا ويخرجها بهيئة "تويتات" فأقوم "بالريتويت" من بعده
استطاع أخذي بيدي للطبيعة والحقول والجداول والألوان في المواسم التي تكثر فيها الجميلات والفاتنات.
....
شاعر بالغ الرقة :

رأيتك تقولين إلى اللقاء
لأحد يهم بالرحيل
رجوت السماء
أن أرحل ذات يوم
....
مضت ساعتان
من دون أن أراك تمرين.
أي شيء أسوأ من تزاوج
الحب والانتظار!
....
أحيانا الماء، أحيانا الهواء من يحرك
الطاحونة التي تطحن القمح.
لكن مابداخلي
يطحنه الحزن فقط.
Profile Image for Amal.
Author 3 books55 followers
June 1, 2012
http://www.jehat.com/Jehaat/ar/Kheyan...
ترجمة عربية لبعض الرباعيات
:)

النسخة البرتغالية للحب العذري

وعليه لم أقرأ شئ بهذه الرهافة والحساسيةوالرقة
رباعيات مدهشة لتفاصيل عابرة

بحبك يا بيسوا
:)
Profile Image for Dalia Nourelden.
719 reviews1,161 followers
Read
July 12, 2019
قلبه صغير ، المسكين
و يعمل جاهدا
يبكي في النهار
وينتحب فى المساء

http://alqasidah.com/edish15.php?item...
٥٠ رباعية لااعرف هل هم نفس العدد فى الكتاب ام اقل

هناك كتاب لايسرى عليهم مايسرى على الاخرين بالنسبة لى بسوا احدهم ايما كتب احبه واحب قراءته واحب وكلماته وتعبيراته 😍😍
Profile Image for Julieta.
52 reviews13 followers
September 26, 2021
No digas mal de ninguno,
porque dices mal de ti
cuando dices mal de alguno.
Todo en el mundo es así.
Profile Image for Amal 88.
164 reviews
November 9, 2015
يقول روبرت فروست: " الشعر هو مايضيع في الترجمة " .
.

رغم أنني لست من هواة الشعر المترجم لأن جمال الشعر في كلماته ، بلغته الأصلية ، لكن ذلك لايمنع أنني استمتعت بقراءة هذه الرباعيات . كنت فضولية لأتصفح الكتاب فقط ، فإذا بي أنهيه ثم أعيد قراءته أربع ثم خمس ثم ست مرات ، عبثي هذا التكرار وكأنني أحاول العثور على شئ ، فليس عدلا أن ينتهي بهذه السرعة
Profile Image for Shaikha Alkhaldi.
453 reviews200 followers
December 3, 2016
ضرورة ترجمة الشعر شعراً وليس حرفياً.. حتى لا يفقد معناه الحقيقي وجماله.
Profile Image for Maryam hussainy.
17 reviews11 followers
August 12, 2017
لا رغبة لي إلا في البكاء
لا أشتري إلا التعاسة
Profile Image for فيصل السويدي.
Author 6 books230 followers
March 29, 2021
التراكيب والصور والتشبيهات عادية وأقل من عادية ومكررة، لا تكاد تجد صورة إبداعية بحق
Profile Image for Dri.
76 reviews22 followers
May 29, 2021
Rezas porque outros rezaram,
E vestes à moda alheia...
Quando amares vê se amas
Sem teres o amor na ideia.
Profile Image for Noha Walaan.
115 reviews2 followers
May 18, 2024
دعيني لهنيهة أعتقد
أنك لا تزالين قربي
حزين ذاك الذي يظن
أنه بحاجة ليخدع نفسه بنفسه.
________________________________

ميتاً، سأبقى إلى جانبك
بدون أن أعرف شيئاً،  أن أشعر بشيء .
يكفيني هذا الأمر
لكي يكون للموت فضل.
________________________________

بلى ، هواء البارحة كان أتعس
على بابك مرّ أيضاً
اسمعى: يحمل تنهيدة
تعرفين جيداً من أرسلها لك.
_______________________________

ببغاء القصر
لم يكن يتكلم- كان يُصفر
يعرف جيدا أن الحقيقة
ليست قضية كلمات.
________________________________
ابداً, لم يكن هناك مكان للحجيج
حيث يتذكروننى فيه ...
من سيتذكر حقاً
شخصا ينتحب هكذا؟
________________________________

لسيدة الآلام
عش فى الكنيسة.
لكن الألم، ألمي
لا يراه أحد.
________________________________

سمراء بعيون غامضة
يحجبها شيء أجهله،
العالم بحاجة إلى مساعدة
كى تراه عيناك.
________________________________

حين صافحتك
بشيء من الانزعاج
شعرت بقلبى
متسائلا عنى.
Profile Image for girl book.
34 reviews
March 19, 2014
وهل أجمل من بيسوا؟ من جنونه وعبثيته وتناقضاته، هذا الشاعر الأساسي في تجربة اوربا والعالم الشعرية.. رغم بساطة العديد من النصوص ، الا انيي أحببته ، هناك بساطة آسرة تجعلك خفيفاً وسلسا ومنسجماً ، هذا الكتاب ذلك النوع، رغم اني اعتقد ان بيسوا يحتاج الى ترجمة اكثر حميمة
Profile Image for عبدالله .
191 reviews48 followers
September 22, 2014
بمنتهى. رقته يعود بيسوا كما في قصائد حارس القطيع ليثبت وجىدية الأشياء المحضة ويثقب معناها بشاعرية طاغية .
Profile Image for Dalia.
31 reviews2 followers
October 30, 2018
الحياة مستشفى
وينقصها كل شيء
لهذا لا احد يُشفى
يسمح لنا الموت بالخروج منه.
رباعيات بيسوا
اشعار قصيرة ولطيفة جدًا ، تستحق القراءة.
Profile Image for Joaquim Igreja.
115 reviews1 follower
July 19, 2025
Ler um livro de quadras pode ser uma maçada ou uma oportunidade de conhecer uma outra faceta de um poeta. Algumas destas cerca de 400 quadras de Fernando Pessoa encaixam bem no estereótipo de quadra que conhecemos: poema curto de crítica social, pequeno recorte de observador, um apontamento curioso, uma declaração de amor ou de frustração amorosa, etc. E grande parte encaixa neste banho, somado ao talento / engenho que há para mostrar em 28 sílabas. Em Pessoa há um elemento suplementar: algumas das quadras poderiam ser poemas do Fernando Pessoa ortónimo, pelas nuances entre consciência e emoção, pelas interrogações imprevistas, pelos paradoxos ou ambiguidades às vezes sem explicação. E este interesse por mulheres que em geral consideramos estranho neste poeta? Uma boa parte das quadras tem como alvo as mulheres e o amor e mostram um Pessoa bem diferente do seu perfil habitualmente divulgado.
As dedicadas aos nomes das mulheres são mesmo interessantíssimas. Aqui fica a quadra dedicada a uma Maria das Dores:
Tu és Maria das Dores,
Tratam-se só por Maria.
Está bem porque deste as dores
A quem quer que em ti se fia.
Profile Image for Abdullah Abdulrahman.
532 reviews6 followers
October 5, 2021
"الكآبة - تلحق بنا، المتع - يجب البحث عنها".

لم يرق لي "بيسوا" العاشق الولهان، إنه لا يشبه "بيسوا" الذي أعرفه بشيء، ذاك الذي يعيش في العدم ويحبطه أن يكون موجوداً في هذا العالم، المأخوذ بغموض الم��ت وجماليته، المندفع إلى الإنتهاء والخروج من دائرة الحياة. هنا "بيسوا" واقع في غرام مجهولته، ينتظر منها أن تمنحه ولو نظره واحدة، أن تعيره إنتباهها، وأن تعطيه من وقتها لحظة، كل ذلك يبدو غريباً على "بيسوا" الذي لا ينتظر أحداً إلا لحظة إنعدامه من الوجود.

يبدو "بيسوا" المغرم وكأنه منسلخ تماماً عن ذاك الذي لا يجد سعادته إلا في إنقراضه، رغم أن بعض تلك "الرباعيات" تجد فيها شيئاً من ملامحه إلا أن الشكل العام للنص لا يشبهه في شيء، مختلف تماماً عن الشكل الذي أعرفه فيه، ومنقطع كلياً عن ما يمثله في طبيعته الحقيقة وشكل وجوده، مما جعل مسألة الإستمتاع بقراءة هذة الخواطر والرباعيات شبه معدومه و قد كنت أجري فيها فقط من باب أن لا أُضيع في قرائتها وقتاً أكثر من اللازم، فعندما تنعدم المتعة تصبح فكرة أخذ وقت أطول في قراءة شيءٍ ما أو التمعن في معانيه وتفاصيله شبه مضيعة لوقت لا رجعة فيه، لكن على كل حال أن كان هذا أقل نصوص "بيسوا" جاذبية فلا بأس في ذلك، فهو في النهاية أفضل من أجود النصوص لدى غيره.
Profile Image for 🌷AWATEF 🌷.
129 reviews5 followers
December 17, 2018
الاشعار بعد ترجمتها من وجهة نظري
تفقد جمالها
لذلك لم اجد جمالاً في هذه الاشعار
Profile Image for عبدالله القلاف.
201 reviews38 followers
February 15, 2025

اسم الكتاب: رباعيات
الكاتب: فرناندو بيسوا
ترجمة: إسكندر حبش
دار النشر: الجمل
الصفحات: ١٢٠ صفحة
التقييم:⭐️⭐️⭐️

لدي كتاب صغير أكتب
فيه حين أنساك
كتاب ذو غلاف أسود
لم أخط فيه كلمة بعد
-فرناندو بيسوا "١٨٨٨ - ١٩٣٥م"

فرناندو بيسوا، وهو شاعر وكاتب برتغالي ويعد من أبرز شعراء البرتغال. عُثر على حقيبة - وقد أسماها المترجم بالكنز- تحوي أكثر من ٢٠ ألف مخطوطة له بعد وفاته وقد تُرجم منها بعض أعماله منها رباعياته هذه.

أرى بأن المترجم قدّ قدم للعمل بطريقة تجعل أي زيادة عمّا قيل لا داعي له.

رباعيات بطابع شعبي رتِبَت وفق تلك التي نُشرت في اللغة الأصلية؛ حيث أنها الأقرب للترتيب الزمني الصحيح، كان بعضها غير مفهومًا بالنسبة لي؛ ذلك يرجع لارتباطها في الشعب البرتغالي ولغته، أما بعضها فكان ساحر. قصائد بسيطة واضحة إلى حدٍ كبير.

Profile Image for Nimah.
141 reviews12 followers
April 22, 2020
حين تتعلق المراجعة بكتاب لبيسوا فأنا لا أستطيع أن أنتهج الحياد، لأني من عشاق ما يكتبه.
من باب الإنصاف حتى لا يخسر أحدكم ثمن الكتاب و يُصدم، فالترجمة خذلتني، و كأنها ترجمة آلية حرفية و رغم ذلك يمكنك تذوق روعة رباعيات بيسوا الرومانسية.
Profile Image for Deep Purple  .
49 reviews16 followers
July 23, 2016
موحلو ابدا وانا تعجبني كتابات بيسوا .. يمكن لأنه مترجم
Displaying 1 - 29 of 29 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.