Этот сборник волшебных сказок не для детей — для взрослых, чтобы они могли с удовольствием что-то почитать на ночь и окунуться в мир крошечных принцев и старых умных колдунов, маленьких добрых колдуний, капризных королев и простых любящих девчонок, способных добиваться своего. Людмила Петрушевская больше всего любит сочинять такие истории и убеждена, что солидные и серьезные люди, даже повзрослев, по-прежнему верят и в чудеса, и в невероятные преображения. А еще они верят, что если в мире есть злобные силы, то добрые их обязательно сокрушат! Хотя бы в этой книжке.
Содержание: Новые приключения Елены Прекрасной Девушка Нос Крапива и Малина Принц с золотыми волосами Секрет Марилены Верба-хлёст Королева Лир История живописца Маленькая волшебница
Ludmilla Stefanovna Petrushevskaya (Russian: Людмила Петрушевская) is a Russian writer, novelist and playwright.
Her works include the novels The Time Night (1992) and The Number One, both short-listed for the Russian Booker Prize, and Immortal Love, a collection of short stories and monologues. Since the late 1980s her plays, stories and novels have been published in more than 30 languages. In 2003 she was awarded the Pushkin Prize in Russian literature by the Alfred Toepfer Foundation in Germany. She was awarded the Russian State Prize for arts (2004), the Stanislavsky Award (2005), and the Triumph Prize (2006).
These stories are so much my thing, even though I’m sure I missed some of the satire as relating to Russian culture. The last two stories address the anxiety of losing a home as you’re living in it and, as far as I know, are not re-imaginings of older fairytales. All the stories have fantastical elements. Humor is another big element.
The title story expands on the myth of Helen of Troy, taking her into the present-day. Some stories, such as “Nettle and Raspberry” and “The Prince with Gold Hair” use fairytales as jumping-off points. The former might be my favorite, as I have a soft spot for retellings of “Snow White and Rose Red.” In the latter, a young queen with an infant is sent away from the palace and makes the most of her freedom and newfound power. The story of “Queen Lir” takes a similar theme from the point of view of a dowager queen. She blithely goes off on her own, though she has no experience of the outside world. The results are delightful.
This is my second Ludmilla Petrushevskaya and I’m eager to read more.
I was excited to read these seven short stories - adult tales. Some stories vaguely reminded me of brother Grimm’s stories because the main characters are queens, princes, etc. But are placed in another time or place. They deal with themes like beauty, love, envy, hate, and others. Why magical tales for adults? Because these stories are fairytale-like but are also weird and absurdist.
The cover is great, and it was one of the reasons I picked this up. I liked the stories, although I would prefer if they would be shorter, more focused, and contain an obvious moral or lesson. My absolute favorite story is Nose Girl, which is also the shortest story. Even though this wasn’t a perfect read for me, I will look for other works by the same author.
Thanks to Deep Vellum Publishing for the ARC and the opportunity to read this! All opinions are my own.
Как-то все это ни про что. Ну, все же мы знаем, что сказка ложь, да в ней намек. Намек у Людмилы Петрушевской оказался какой-то дурной куда ни посмотри. Это не было даже сатирическим намеком любой сложности. Она вроде как хотела и посильней ударить, но потом трусила и все заминала. Ну и если брать как урок, то выходило, что быть добрым как-то не с руки, хотя вроде как быть добрым надо...
Попробую по порядку.
1. Новые приключения Елены Прекрасной. Почему Елена появилась из пены морской? Она ведь не Афродита. Хотя опустим такие детали, откуда захотела, оттуда и появилась, мало ли на свете мест и легенд, чтобы выбрать себе приглянувшееся появление. Я читала кусок книжки про Елену и связан этот кусок был с зеркалом и поясом (до сих пор эту книгу ищу, потому что понятия не имею ни о названии, ни об авторе, просто помню этот кусок и все). И когда в сказке появилось волшебное зеркало, я очень обрадовалось, о думаю, на ту историю сейчас ссылка будет и я все пойму. Нет, не было ссылок. Просто было зеркало для того, чтобы Елены не было (посмотрел в зеркало и перестал существовать для человечества, тебя не видят), а то она так красива, что у людей крышу сносит и войны начинаются. И сделал это зеркало добрый волшебник, которому важно было человечество уберечь от Елены, а на саму девочку все равно. То есть не все равно, он боялся, что посмотрит на нее и тоже ввяжется в войну. Вот если бы ему было действительно все равно. Ну, то есть он был бы именно волшебником-ученным, которому важно спасать человечество, для него электричество без проводов придумывать и поэтому на отдельную личность, а не на общество, он внимание и не обращает, тогда да, это было бы мной принято, как человек даже не задумывался о том, что с девочкой будет. Но он подумал о ней, вывел ее в отдельную личность и просто бросил, потому что мог бы поддаться ее чарам. Какой ты тогда добрый-то, пусть и волшебник. Я буду на таком останавливаться, потому что вот из-за такого - намеков в сказке и нет. То есть на них нельзя ориентироваться. А если нельзя - то зачем вообще такое придумывать и писать, чтобы что? Героиню наша автор, конечно, к счастью привела. Странным путем, со странными ценностями, а волшебник как был идиотом, так им и остался, если судить по следующим сказкам, в которых он участвует, то есть никакого осмысления произошедшего, потому что что? Потому что он у девушки хвалил шляпку, платье, туфли... Он с ней разговаривал и хвалил ее одежду, потому что ей с ним говорить было не о чем? Или потому что автор не знает что такое разговор людей, когда ты понимаешь что накосячил. Настоящий разговор, а не вот это облизывание непонятно чего?
2. Девушка Нос. Вы заметили тенденцию, что сказки сейчас переделывают так, чтобы девушки спасали парней, а не парни девушек? Ну, вот чтобы в башне сидела не Рампунцель-девочка, а Рампунцель-мальчик! Я давно приметила и меня расширяющееся пространство этого пугает. Ну, были сказки, где баба накосячит, когда ее предупреждают и потом ей надо косяк свой исправлять и поэтому тащиться с железными хлебами в железных ботинках. Но новое веяние просто с ходу берет быка за рога и вот принцесса мчится за принцем, который в башне сидит. Жуткие сказки. Ну, это были рассуждения из-за названия сказки. Потому что как бы девочка не спасала мальчика, мальчик в чем-то спас девочку. Меня лишь смущает сильно, что она ведь заколдованная была с самого начала и вроде как пыталась расколдоваться и когда у нее это получилось, то любимый сказал на нее фи, мол ты какая-то не такая. Вроде как сказка-то про то, что надо принять себя таким какой ты есть, но она ведь была ЗАКОЛДОВАННАЯ! То есть не такая какая есть. И парень ее такой какая она есть как раз и не принял! Вот в Шреке про принятие друг друга и себя было хорошо, а тут... только если читать невнимательно.
3. Крапива и Малина. Самая большая интрига как раз должна была быть в осознании Крапивой того, что она натворила. То есть как до нее дошло, что она не права и как она должна это исправить. А получилось, что вот это самое важное было пропущено, но вот рассказать, как до учителя дошло, что он любит Малину было нужно. А еще, что это было с показанием того, какая Малина хорошая и какая Крапива не хорошая. Мол девочки обе умнички, только одна чуть бойче другой одинаково хорошо учатся, но вдруг, перед самыми экзаменами Малина начинает тупить. Ээээ... думаешь ты, что это было? А ничего, просто она такая вся скромная и все! Это никак не объясняется. Просто дальше рассказывается про Крапиву, мол она вся такая... как проститутка, но назовем это легкомыслием. Что это было опять спрашиваешь ты памятуя о том, что сестры были вот до этого момента одинаковые, обе умные и добрые. Потом, конечно из Крапивы неожиданно полезла подлость, а Малина стала молчаливой тупой дурой. И все было бы понятно, если бы все это было обозначено в начале и совсем не словами, что Крапива была бойче сестры. От бойкости в человеке подлость не заводится. И получается из намеков нашей сказочницы, что надо таки в башне сидеть и ждать принца на коне, а что случилось с героиней из Девушки Нос? Ей тоже ничего делать не надо было и просто ждать? Вот это вот разбродство и шатание без пониманий и решений особо бесят. Прибиться бы автору к какому-то одному берегу, ну или хотя бы объяснять как так вышло и почему именно так. Бесполезная, но длинная сказка.
4. Принц с золотыми волосами. Совсем не про принца сказка. Тут как-то так много всего намешано, что попытка понять зачем это было нужно проваливается. Тут вот и немного сказки о царе Салтане, и немного о вифлеемской звезде, да пожалуй тут есть и Алые паруса и любая сказка о золотых волосах. А еще автор решилась на страшное для себя, видать грушевые сады вспомнились и помянула 1917 год. Я так полагаю, что она из бывших графьев. И не важно, что она сама всю сказку писала о том, как живут бедные люди под царским ботинком, главное, это ведь то, что ты принц и ты видать себя от этого ценишь больше. Скорее всего сказка была о любви задумана, но получилась, как получилось все у автора - ни о чем.
5. Секрет Марилены. Здесь скорее всего было о дружбе и предательстве. Ну, простенько, проходно. Хотя не оставляю надежды, что я чего-то между строк не увидела и на самом деле - это ого-го какая сказка.
6. Верба-хлест. А вот тут смелости у автора не хватило. Но очень хочется сказать, что если вы уж беретесь за такую сказку, в таких лицах, то стоит дописывать ее до конца не подтирая лапкой, что мол я не то и не про то и вообще - это всего лишь сказка и образы мне в голову сами пришли я ни на кого не намекала. Намекали, ну намекали ведь, только не дотянули, испугались и вышла опять ерунда какая-то. А ведь могло получиться и сильно и хлестко, как та самая верба-хлест, что поминается в названии.
7. Королева Лир. А вот это смешная история. Тоже ни про что, потому что герои итоги не подвели. Ну, это просто легонькая сказка про незнание одних и жадность, дурость, фантазию других.
8. История живописца. Вот эта история тоже читается интересно. В принципе у Людмилы Петрушевской все читается интересно, просто чаще всего интерес спорит со смыслом. Тут до конца книги происходит вроде осмысленная история, но потом ты не можешь избавиться от вопроса: "Зачем Извося это сделал?" То есть у него был волшебный холст и он мог делать что пожелает и вдруг он этот хо��ст отдает главному герою тем самым действительно подвергая себя опасности. Зачем?! Что он должен был с этого поиметь? Что было в его башке, когда он это сотворил? Я до сих пор не понимаю этой загогулины, кроме как автор просто не знала как вернуть квартиру главному герои и заодно девочку героиню ему всучить. Только и остается после прочтения: "М-да..."
9. Маленькая волшебница Кукольный роман. Эта очень долгая сказка. Первое - как вышло, что куклу забыли и выкинули, ведь она такая вся умница? Про волшебника я уже ничего не уточняю, тут с ними во всех сказках все плохо. Да тут по каждой главе вопросы и при этом написано-то хорошо с интригами, поворотами сюжета. Просто опять бестолково. Ни к чему эту сказку не применить. Вроде книга о дружбе, о сказочной помощи, о любви, но все одновременно и размазано и скомкано. Может, конечно, это такое свойство сказок для взрослых и все же хотелось бы чтобы я прочитав книгу задумалась, переосмыслила какие-то свои решения, на жизнь свою посмотрела. Но тут нет такого. А жаль, ведь сказка ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок. Как же вышло, что тут с этим оплошали?
Eccentric Tales With A Modern Touch........................... The New Adventures of Helen by Ludmilla Petrushevskaya is an awesome compilation of some magical tales. I have read a Russian writer for the first time. I am so impressed with her writing style. In only 7 stories, she has depicted Love, Hate, Freedom, Gender and Faith. You would not be able to put down the book as the stories are so engrossing. The cover of the book is simple and eye catching. Thanks to Edelweiss for giving me an opportunity to read it.
I couldn't get into this. I'm not sure if something was lost in the translation or its just that the structure of a fairy tale doesn't appeal to me, but I felt bored by this collection.
Every story is a strange series of absurd events that all end with a convenient plot twist at the end. There's nothing particularly novel or interesting about these stories; they aren't parables or feature any moral to flesh them out.
Again, perhaps there is a cultural barrier I can't seem to climb: these might well be reimaginings of classic Russian fairy tales in which case they might be breathing fresh life into these older stories. As it stands though, I can't say I recommend it.
They say don’t judge a book by its cover but its precisely the cover art that drew me in haha!
Whimsical, eccentric, and a little absurdist, the stories littered throughout this book match the energy displayed by the cover.
The retellings felt familiar and unfamiliar, with only the first story “The New Adventures of Helen” as instantly recognizable for me (thank u classical studies!). The other retellings felt vaguely familiar in that i THINK i know where their source materials came from…but then again I can’t be sure, but I’m also not complaining. It felt new, it felt a little like deja vu, but it was nice being able to get through these stories without an actual basis, because then I was able to enjoy without having previous expectations.
I found these tales to be quite random and odd. Perhaps some of the humor was lost during the translation? Each story was such a hodgepodge. She conveys poverty and the absurdity of scarce resources quite well, but the hyperbole was a bit much for me, and nothing felt cohesive or like an actual, well, story.
4 1/2 stars. She is a great author. Very adept at writing intriguing, thought provoking, and sometimes comical short stories. This particular book weaved the modern day Russian life with fantastical “fairy tale” elements. Her use of satire is outstanding. Petrushevskaya is one author that I would read anything she writes.
Drew got this book for Christmas. His selections tend to be hit and miss, and I'd can this a hit. I really enjoy Petrushevskaya's we sense of humor at the vagaries of humans and the sense that no one is all good or all bad, even in these modern fairy tales.
Creative and imaginative stories that mixed fairytale with what I imagine to be realistic Russian society. I’ve really enjoyed reading two books of myths / stories recently (this and How a Mountain Was Made) - they make me wish I was a better storyteller.
Maybe I'm just missing the bulk of the irony, but there is something a bit careless about the way Petrushevskaya deals with things I believe need some care. These stories started out promising, but I guess I didn't get them.
If there’s one thing about me it’s take I will always eat up some fairytales. I really enjoyed the idea of modern fairytales! We need more of them for sure.