Winner of a 2022 SCBWI Crystal Kite AwardFrom renowned Japanese children’s author Sachiko Kashiwaba, Temple Alley Summer is a fantastical and mysterious adventure filled with the living dead, a magical pearl, and a suspiciously nosy black cat named Kiriko featuring beautiful illustrations from Miho Satake.
Kazu knows something odd is going on when he sees a girl in a white kimono sneak out of his house in the middle of the night—was he dreaming? Did he see a ghost? Things get even stranger when he shows up to school the next day to see the very same figure sitting in his classroom. No one else thinks it’s weird, and, even though Kazu doesn’t remember ever seeing her before, they all seem convinced that the ghost-girl Akari has been their friend for years!
When Kazu’s summer project to learn about Kimyo Temple draws the meddling attention of his mysterious neighbor Ms. Minakami and his secretive new classmate Akari, Kazu soon learns that not everything is as it seems in his hometown. Kazu discovers that Kimyo Temple is linked to a long forgotten legend about bringing the dead to life, which could explain Akari’s sudden appearance—is she a zombie or a ghost? Kazu and Akari join forces to find and protect the source of the temple's power. An unfinished story in a magazine from Akari’s youth might just hold the key to keeping Akari in the world of the living, and it’s up to them to find the story’s ending and solve the mystery as the adults around them conspire to stop them from finding the truth.
Sachiko Kashiwaba (1953–) is a native of Iwate Prefecture, where she was born in the coastal city of Miyako. She studied at Tohoku Pharmaceutical University in Sendai, and while still in college made her debut as a children's writer by winning the 1974 Kodansha Award for New Writers of Children's Literature with The Marvelous Village Veiled in Mist (tr. 1987), which inspired the Studio Ghibli animated film Spirited Away. She quickly established herself as a leading children's author, with work ranging from novel-length fantasies to nursery tales. Her stories portray other worlds—fantasy worlds—that are direct extensions of the real world. By venturing into those other realities, her characters discover things about themselves that allow them to return to their place in this world with a new outlook. Her many other awards include the JAWC New Talent Award for The Marvelous Village Veiled in Mist; the 2007 Sankei Children's Book Award Grand Prize for Botan-san no fushigi na mainichi (The Marvelous Days of Mrs. Peony); and the 2010 Shogakukan Children's Publication Culture Award for Tsuzuki no toshokan (The Rest of the Story Library). Her other works include Buremen basu (Bremen Bus), Dodo-cho no komazukai (The Dodo Bird's Gofer), and NHK-TV's educational puppet drama Bakeruno shogakko hyudoro-gumi (Hyudoro Class, Monster School).
خیلی از کتابهایی که این مدت میخونم رو کور انتخاب میکنم. سالهاست عادت کرده بودم تو کتابفروشی یا توی گردشهام توی کتابخونههای آنلاین امتیاز و ریویوهای تکتک کتابهایی که چشمم رو میگیرند رو چک میکنم. بقیه هم که از قبل توسط برنامه مطالعاتی انتخاب شدند. برای همین انگار اون فاکتور شگفتی و ندونستن توی کتاب خوندن برام کم شده بود
این کتاب رو از روی جلد و توضیحش انتخاب کردم. بدون اینکه حتی بدونم برای چه سنیه ( بیشتر مناسب نوجوانهاست) و امتیازش چقدره. در نهایت تبدیل به کشف جالبی از ادبیات ژاپن شد. داستان پسری که میبینه دختری با لباس سفید یک شب از خونهشون خارج میشه و فردا توی مدرسه همه اون دختر رو میشناسند جز خودش. همه میگن که سالهاست دختر همکلاسیشونه اما "کازو" مطمئنه که دختر یک روحه. کازو کمکم متوجه میشه که خونه و محلهش تاریخ عجیبی داره و به معبدی معروفه که مردهها رو زنده میکنه
داستان اصلی خیلی جالب و متفاوت بود. مشکل کتاب توی کتاب بود که تقریباً هیچوقت مورد علاقهی من نیست. اینکه کاراکتری کتابی رو باز کنه و داستانش وارد کتاب بشه. اینجا حداقل نصف کتاب داستان دوم بود که اصلاً دوسش نداشتم و داستان اصلی هم ربط خاصی نداشت. اما حداقل تیکهی اولش بعد مدتها طعم یک داستان جدید داشت
I discovered 'Temple Alley Summer' by Sachiko Kashiwaba by accident. The cover was enchanting, and I thought it was a manga book. After getting it and looking inside, I discovered that it was a regular book. I was mildly disappointed at the beginning, because of this, but as I continued reading, my disappointment melted away, because the book turned out to be what I had thought at the beginning – enchanting.
Kazu gets awake in the middle of the night and he sees a girl wearing a white dress coming out of one of the rooms in his house which has the family altar. She then opens the door and leaves his house. He has never seen her before. He thinks she is a ghost. The next day at school, he sees the same girl in his class. Everyone seems to know her except him. Kazu is puzzled with this mystery. Then when Kazu and his classmates are doing a project on their town, they discover that an old map shows a mysterious temple in his street. When Kazu tries to find out more, Kazu unwittingly ruffles a few feathers and some elders turn up at his house, trying to find out why he is doing this project. It looks like they are hiding a secret. Soon, a mysterious story from an old magazine turns up and before long, real events and fantasy and the mysterious story all start to merge together, while a mysterious lady with a black cat tries to stymie Kazu at every turn...
I loved 'Temple Alley Summer'. I read it in one breath. I know it is just the second book of the year, but I think it will end up as one of my favourites at the end of the year. The whole story is gripping and enchanting, the characters are charming, and the ending of the story is perfect. Sachiko Kashiwaba is one of the great writers of children's literature from Japan, and after reading this book, we know why. This is the first Sachiko Kashiwaba book to be translated into English, I think. The next one, 'The House of the Lost on the Cape', is coming out in September. I can't wait!
I always love discovering new Japanese food through Japanese stories. These were the two things I discovered through this book.
Manjū – "Manjū is a traditional Japanese confection. Of the many varieties of manjū, most have an outside made from flour, rice powder, kudzu, and buckwheat, and a filling of anko (red bean paste), usually made from boiled adzuki beans and sugar. Manjū is sometimes made with other fillings such as chestnut jam. In Hawaii, one can find Okinawan manjū that are made with a filling of purple sweet potato, butter, milk, sugar, and salt, but the most common filling is bean paste, of which the several varieties include koshian, tsubuan, and tsubushian."
Takoyaki – "Takoyaki is a ball-shaped Japanese snack made of a wheat flour-based batter and cooked in a special molded pan. It is typically filled with minced or diced octopus (tako), tempura scraps (tenkasu), pickled ginger (beni shoga), and green onion (negi). The balls are brushed with takoyaki sauce (similar to Worcestershire sauce) and mayonnaise, and then sprinkled with green laver (aonori) and shavings of dried bonito (katsuobushi)".
They both sound delicious 😊 I want to try them one day.
I'll leave you with one of my favourite passages from the book.
"Listen, Kazu. Everyone says that humans are equal, but we don’t all get the same chances in life. You know that, don’t you? You’re a big boy in fifth grade. Some people are born healthy, and others are born with illnesses and disabilities. There are beautiful people who get adored by everyone, and people of fine character who never get any credit due to their looks. Some children get good grades without studying, while others study like crazy for nothing. Plenty of things in this world are not fair and equal, Kazu. But one thing is the same for everyone, Kazu. Not only on the surface, but through and through. It affects the smart people, the rich people—no matter what they do, they cannot get more of it than their due. Do you know what I’m referring to? Time, Kazu. Time is the same for everyone. Men, women, young people, old people—everyone. A day is a day. An hour is an hour. Time is the one thing applied impartially to all humans, and to every living creature."
Have you read 'Temple Alley Summer'? What do you think about it?
Sachiko Kashiwaba verbindet in ihrem Roman „Sommer in der Tempelgasse“ den Alltag mit surrealen Geschehnissen, Mythen und Mystery, Elemente englischer Schauerliteratur mit jenem humorvollen Horror, der die japanische Vortragskunst „Rakugo“ prägt. Der Grundschüler Kazu sieht ein Geistermädchen im schneeweißen Kimono aus den Schiebetüren seines Hauses entschwinden – seine Straße hieß früher „Kimyōtempelgasse“, wobei der Tempelname „Kimyō“ so viel wie „zurückkehrende Leben“ bedeutet. Am nächsten Tag sitzt es im Klassenzimmer, doch alle Klassenkameraden wundern sich über Kazus Verwunderung, denn besagte Akari sei schon immer da gewesen.
In dieser Abenteuergeschichte fragt man sich, ob Akari eine „Wiederauferstandene“ ist und warum sie aus Kazus Haus kam. Von seinem Onkel erfährt Kazu, dass es sich beim Kimyōtempel um die Statue eines zwischen den Gassenbewohnern zirkulierenden „wandernden Buddhas“ handelte. Durch ihre Anrufung konnte man für die Rückkehr verstorbener Angehöriger beten. Doch als Kazu im Hausaltar nach der Buddhastatue sucht, ist sie verschwunden: Würde sie vom Dieb verbrannt, wäre Akaris wiedergewonnenes Leben – vierzig Jahre zuvor war sie an einer unheilbaren Erkrankung gestorben – in Gefahr.
Ein unvollendeter Fortsetzungsroman, stellt einen Schlüssel zur Wahrung der Quelle der Tempelkraft und zum Weiterleben Akaris dar, den sie als rare Erinnerung an ihr Vorleben vor 40 Jahren in einer Mädchenzeitschrift las. Es beginnt eine metaphorische Suche nach dem Ende der Geschichte, Akari und Kazu brechen auf. Sie machen Minakami, die Autorin des Romans ausfindig und Kazu bittet sie, ihn zu Ende zu schreiben, damit Akari im Diesseits bleiben
Kashiwaba führt Erzählstränge der Binnengeschichte mit der Rahmenerzählung zusammen. Hier findet auch eine Integration eines vom Diesseits integrierten Geistwesen statt. So ist das Buch im Buch ein Lob der Solidarität zwischen den Generationen und der den Tod überwindenden Freundschaft. In einer rasanten übersinnlichen Schlussvolte verschwindet das Mädchen erneut, um, nunmehr diesseitserfahren, in Kanada aufzuwachsen und eines Tages eine „sichtbare“ Familie zu gründen. „Sommer in der Tempelgasse“ ist eine wundervolle Erzählung über Toleranz und Transzendenz und über das Glück auch und gerade in seiner Vergänglichkeit. Es ist ein Lehrstück in Sachen Resilienz, Aufbegehren und der Selbstermächtigung der Kinder. Zu guter letzt ist Kashiwabas Roman eine Parabel über das Zeitfenster unserer Existenz, Empathie und Überlebenswillen, Sichtbarkeit und Unsichtbarkeit, gute und schlechte Geister und den Wert zweiter Chancen.
I don’t think there are a lot of translated children’s books out there, but what a great idea. I enjoyed this Japanese middle-grade ghost story, which also features a story-within-a-story. The young protagonist, Kazu, is sneakily peeing out his window to avoid the long walk to the bathroom late one night when he spots a young female ghost slipping out of his house. The next day, a new girl, Akari, who looks a lot like the ghost has appeared in his class. The translation is a little clunky, especially in the first part of the book, and I’m not sure how well the pacing would work for younger readers. But it was an interesting read, and I liked how imbued with Japanese culture the sections with Kazu and Akari were, though the interior ghost story-within-a-story was more suspenseful. Also an incredibly gorgeous book physically, with a beautiful cover and illustrations.
How I read this: Free ebook copy received through Edelweiss
I loved this story! The best thing about it was that it had such an interesting plot, like you could tell this wasn't a Western story, because the layout of the plot felt so different, and I can't even tell you how exactly. It felt very different, but so good.
It also had quite a lot of character! Old ladies who seem to know stuff about ghosts and the living dead, invisible mothers, prying cat guardians... It's tough being a schoolboy in a situation like this! Kazu, the protagonist, is just a simple school boy, but soon finds out he can see some weird stuff that others can't. He gets really worried about this and ends up getting involved in a whirlwind of events that have something to do with people coming back to life - or more like, one specific person.
What I loved most was how touching this story was. Kazu was a very "soft" boy character, and it was great - this kind of softness and kindness isn't common in Western stories. Kazu cared so much about someone else's welfare - tried so hard to save someone, cried when they were in danger. It was such warm and sincere behavior, it really touched my heart. A lot of this story is about compassion and letting someone have a second chance.
But of course, apart from that, this story is also great because it has that "slightly mystical" thing going on, and it even had a story within a story, and a good moral side of the plot that really shines through at the very end. It was a wonderful read!
I thank the publisher for giving me a free copy of the ebook in exchange to my honest review. This has not affected my opinion.
কাজু তার বাবা-মা আর বড়বোনের সাথে জাপানের কিয়োটোতে বসবাস করে। একদিন রাতে টিভিতে ভূতের প্রোগ্রাম দেখা শেষ করে ভয়ে ভয়ে নিজের রুমে ঘুমাতে যায়। মাঝরাতে ঘুম ভেঙে জানালা দিয়ে দেখে তাদের বাড়ি থেকে সাদা পোশাক ��রা একটা মেয়ে বের হয়ে যাচ্ছে। কাজু চিৎকার শুরু করে ভূত ভূত বলে। ওর বাবা-মা-বোন এসে বকুনি দিয়ে যায় টিভিতে ভূতের প্রোগ্রাম দেখার জন্য। পরদিন সকালে স্কুলে গিয়ে দেখে রাতে দেখা সেই মেয়ে কাজুরই ক্লাসে পড়ে, তার নাম আকারি। এদিকে টিচার ওদেরকে পুরনো একটা ম্যাপ দেয় স্টাডি করতে। সেখানে দেখা যায় কাজুদের বাড়ির রাস্তার নাম আগে ছিল Kimyo Temple Road, Kimyo মানে হচ্ছে come back to life.
কাজু খুঁজ-খবর করা শুরু করে তাদের বাড়ির এখানে আগে কোন মন্দির ছিল কি না। এলাকার মুরুব্বিদের জিজ্ঞেস করলে তারাই দেখা যায় উল্টে কাজুকে জিজ্ঞাসাবাদ করতে শুরু করে এই বিষয়ে কাজু কি জানে না জানে, কেমনে জানে ইত্যাদি ইত্যাদি। কাজুর সন্দেহ হতে থাকে আসলেই কি এমন কোন মন্দির ছিল এইখানে যার ভেতর দিয়ে মৃতরা ফিরে আসতে পারে। আকারি কি আসলে মৃত্যুর ওপার থেকে ফিরে আসা কেউ! এই গল্প এগিয়ে চলার মাঝখানে আকারির ম্যাগাজিনে পড়া আরেকটা গল্প ঢুকে গেছে সেই গল্পটাও চমৎকার। বইয়ের মূল গল্পের সাথে রিলেটেড।
বইটা খুবই অসামমমমম! দারুন করে গল্পের প্লট এগিয়েছে।কাহিনী সুন্দর বর্ণনাশৈলীও সুন্দর। বইটা অনেকগুলো পুরস্কারও পেয়েছে দেখলাম। এমন ডিপ্রেশন টাইমে এমন একটা বই পড়লাম যেখানে বেঁচে থাকার জয়গান করা হয়েছে। বেঁচে থাকো, প্রতিটা মুহূর্ত উপভোগ করো। একবার এই জীবন চলে গেলে আর সুযোগ নাও পেতে পারো।
Kazu discovers that his home was formerly a temple through which souls of the dead could return for a second chance at life. Is one of his classmates a ghost? Do older members of his neighborhood keep ancient secrets? What is the secret of "Daisy" and the unfinished story? I can envision a sequel where the secret is discovered and used once more. Lots of interesting tidbits about Japanese school and neighborhood life and some great descriptions of food.
This book for middle grade kids won the 2022 Mildred L. Batchelder Award for "most outstanding" children's book translated into English.
Quirky and compulsively readable from the author of the book that became the film Spirited Away.
Duh membacanya dengan gembira dan menyenangkan. Tidak usah berpikir aneh-aneh. Bacaan ini memang cocok diambil ketika rasanya kepala begitu jenuh dan sesak oleh bacaan yang ndakik-ndakik. Butuh yang selow, yang seru, yang menantang. Persabahatan Kazu dan Akira yang sejatinya aneh dan ajaib pun terbaca sangat seru dan menggembirakan.
It's no surprise that Sachiko Kashiwaba is the author behind The Marvelous Village Veiled in Mist, the children's novel that inspired Hayao Miyazaki's film Spirited Away, because Temple Alley Summer touches on a lot of the same themes. The story, as all good children's books do, treats its readers like intelligent human beings, trusting that they can understand the moral dilemma that protagonist Kazu finds himself in: whether or not it is worth keeping around an artifact that, when prayed to, can bring back the dead.
The story opens when Kazu, up to go to the bathroom, sees a girl in a white burial kimono step out from the room where his family keeps their altar. The next day the girl is in his class, and he's the only one who finds it strange. Then a school project reveals that the street he lives on used to be known as "Kimyo Temple Alley" - and "kimyo" is written with the characters for "return" and "dead." It turns out that for centuries his family has had the charge of a small Buddha statuette that, when prayed to, can revive a lost loved one, with the caveat that they will be brought back in another family. Kazu quickly figures out that Akari is a girl who died at age ten in the 1970s, unwittingly returned to life when her mother came to pray for Kazu's deceased grandfather.
Ultimately Kazu finds himself pitted against neighborhood elders, who see the statuette as ripe for corruption. One of them steals it and Kazu becomes desperate to keep Akari alive, striving to convince his elderly neighbor and terrified that he won't be able to. Salvation, or at least salve for his spirit, comes from an unfinished serialized novel Akari was reading in a magazine before she died, and the combination of Kazu's determination, the inherent sadness of the situation, and the embedded narrative of the serialized story all come together beautifully.
The translation does feel like it talks down at times, and a few efforts to avoid having glosses backfire a bit, but it's worth ignoring that and reading this story. If it doesn't get an anime adaptation in the next few years, I will be surprised.
Kazu is just finishing up the school year and he needs summer homework. Prompted by an old map his teacher shares with the class, Kazu decides to research his home that is rumored to be the place where a temple used to stand.
Kazu becomes even more convinced when a young girl, Akari, appears one night in his house. Is she a ghost? A zombie? He's not sure. He also learns the temple used to harbor a statuette that can make people come back to life when their family prays for it. If the statuette is destroyed, any person that has been conjured from a prayer will disappear. Akari may be a result of such a prayer.
When the statuette is stolen, it becomes Kazu's mission to find the statuette and save Akari from disappearing.
There is a story within the text also. There is a lot to describe and I'm not doing a great job of it. The story within the story is just as interesting as the story of Kazu and Akari. I love that. An enjoyable read with minimal illustrations.
I wanted this book to feel exactly as hushed and secretive as Miho Satake's marvelous cover: A young Japanese girl in a summer dress and a pink backpack floats slightly above a narrow stone street between two rows of buildings. The alley is lined with all the mundane clutter we push to the back of our lives and out of sight—old potted plants, pipes, gutters, crates, utility poles, HVAC units, trash cans, bicycles—and in the distance, just visible in the mist, light reflecting off water, the outline of a castle, and the suggestion of a witch on a broomstick.
It has some of that—Akari and her Invisible Mama, the history of Kimyō Temple Alley, the black cat that seems to know more than it's letting on—but for the most part it's a busy story filled with nosy neighbors and kids running around in the summer heat, and being, like, eleven. Unfortunately the translation is somewhat stilted and the prose has a lot of clichés that threw me out of the story because it wasn't stuff a kid would say.
The story within this story—the witch, the lake, the castle—has the lyrical feel of a fairy tale, which suggests the stiff nature of Kazuhiro's story was a deliberate style choice, but, if so, a weird one.
I enjoyed this, though, for its different perspective, its glimpse at small town life in Japan, its unique story, and Kazu, a sympathetic protagonist who's weirded out by what's happening to him, but instead of acting out of fear, he tries his best to fulfill his responsibilities and protect Akari and her secret.
Contains: plays into ableist tropes with a chronically ill character (in past); and in the story within the story: a parent sells his children because he can't provide for them; imprisonment; animal attack, animal harm/death (malicious giant otter).
This was a beautiful ghost story. Translated from Japanese by Avery Fischer Udagawa, I bought it after seeing it reviewed on a website. Kashiwaba has been a muse for director, Hayao Miyazaki and the themes and style of the book made that connection abundantly clear. Kashiwaba has a very clever way of seeing the world through the eyes of a child in the same way that Kate Di Camillo (and Miyazaki) does.
It would be silly to summarise the story as to do so would give too much away. Needless to say that this is a story with deep moral questions about life and justice and love and hope; all woven in a rich tapestry of a story. I was worried that the ending would come to too abrupt an ending but it absolutely did not.
I absolutely adored this book. The supernatural elements alongside the normality of the rest of Kazu's life makes for a wonderful read, and the story-within-the-story (which has beautiful links to the moral questions that the narrative presents) is woven in with lovely detail. As a big fan of Studio Ghibli films, reading a novel from the author who inspired Spirited Away was fantastic, and it absolutely did not disappoint!
Buat kalian yg suka sama Studio Ghibli wajib banget baca ini, karena cerita ini jadi salah satu inspirasi Hayao Miyazaki dalam film Spirited Away. Vibes ceritanya pun sangat amat ghibli dan yg pastinya seru banget!
Menceritakan tentang sang karakter utama bernama Kazu seorang anak berumur 10 tahun yg mendapat tugas untuk libur musim panas dari gurunya. Tugasnya itu tentang meneliti sejarah tempat ia tinggal yg ternyata merupakan sebuah kuil, bernama Kimyo Temple Alley.
Ada legenda di desanya bahwa siapapun yg berdoa di kuil itu dan memikirkan seseorang yg telah meninggal maka orang yg meninggal tersebut akan hidup kembali. Ih kok jadi serem ya ceritanya? Nggak dong, disini memang akan membahas tentang keajaiban kuil tersebut dan perjuangan Kazu demi hidup dan mimpi Akari. Akari siapa tuh? Itu gadis yg dicover bukunya, itu Akari-chan.
Jika seseorang memiliki kesempatan untuk hidup kembali, lalu ingin melakukan hal yg belum pernah ia lakukan semasa hidupnya dahulu dan ingin menikmati hidup mengejar impiannya, akankah kita tega menghancurkan semuanya hanya karna mereka menyalahi takdir yg seharusnya mati? Karena mereka hanyalah roh?
Dalam buku ini jg akan menceritakan buku cerita lain yg sangat seru, dan bikin aku penasaran sampai endingnya. Pokoknya buku ini fix jadi comfort read aku!
Temple Alley Summer by Sachiko Kashiwaba, translated by Avery Fischer Udagawa, helped me get out of my reading slump, and yes, it totally has Studio Ghibli vibes!
The story follows Kazuhiro Sada (Kazu), who one night sees a ghostly little girl sneaking out from the altar in his house. But the next day, she shows up in his classroom, and everyone insists she’s Akari Shinobu, his childhood friend since kindergarten. Confused and unable to tell anyone what he saw, Kazu decides to investigate.
His search leads to old folklore, family secrets, and the mysterious history of his home; once the site of an ancient temple called Kimyō, rumored to bring the dead back to life. Along the way, Kazu befriends Akari, and together they dig deeper into the mystery, drawing the unwanted attention of their neighbor Ms. Minakami (or I like to call her slay granny 😆).
There’s also a beautiful embedded tale called The Moon is on the Left, which adds another layer of folklore magic.
Can Kazu and Akari uncover the truth? Who is Akari Shinobu? Is the legend real? If you’re intrigued, you’ll want to read this one.
The ending left me wanting a bit more, but overall, I really enjoyed it. Definitely Ghibli-esque and heartwarming!
this wasn't what i expected at all but thats one of the reasons why i like it! It took me forever to read but thats only because my reading slump was harder to get over than expected.
it's a beautiful story and the plot is interesting. i have no other intelligent enough words other than "ghibli pls 🥺"
Usai membaca ini, saya perlu bersyukur karena saya masih suka dengan genre middle grade. Saya pikir, semakin saya dewasa, saya akan kesulitan berhubungan dengan cerita-cerita semacam ini.
Selain itu, saya akan selalu percaya bahwa cerita dengan tokoh utama laki-laki yang dibawakan oleh pengarang/penulis perempuan akan punya "rasa" yang berbeda. Itu saya temukan lagi di buku ini melalui tokoh Kazu. Dia jenaka, naif, tanpa tedeng aling-aling, tapi amat perhatian dan penuh determinasi.
Sejak awal saya tahu bahwa saya akan menyukai ceritanya. Apalagi ditambah misteri kehadiran sosok Akari yang dikupas pelan-pelan membuat saya tidak sabar membuka halaman demi halaman.
Belum lagi dengan cerita bersambung yang hadir di dalamnya. Saya seperti membaca bonus cerita bergenre fantasi yang penuh aksi tapi juga bernilai moral. Bahkan ceritanya sampai-sampai menyebut tentang kepuasan hidup. Ckckck. Bikin saya berefleksi juga.
Intinya, ini sebuah bacaan yang amat berkesan. Luar biasa. Di masa mendatang, saya mungkin akan baca lagi fragmen-fragmen buku ini.
Pas masuk kelas 5 SD, Kazu mengalami hal aneh. Tiba-tiba dia kehilangan ingatan tentang Akari, teman sekelas sekaligus tetangganya! Dia benar-benar nggak ingat apa-apa tentang Akari. Bahkan dalam pandangan Kazu, Mamanya Akari itu nggak terlihat (transparan), cuma terdengar suaranya aja! Kok bisa sih??
Di saat yang sama Kazu harus ngerjain PR musim panas tentang sejarah tempat tinggalnya. Dia tinggal di Gang Kuil Kimyo. Kimyo sendiri mengisyaratkan tentang 'orang mati yang bisa hidup lagi'. Duuuh serem ya? Apakah Kazu berhasil menjawab teka-teki Gang Kuil Kimyo? Atau jangan-jangan semua ini ada kaitannya sama Akari yang hilang dari ingatan Kazu??
🏯🏯🏯 Baca review buku lainnya di IG ku @tika_nia
Sepertinya novel ini bakal jadi salah satu middle grade favoritku 😍 Ceritanya seru banget, page turner juga! Bikin nostalgia masa-masa SD dulu. Tika zaman SD pasti happy banget kalo bisa baca buku ini 🥲 Gaya bahasanya bikin seakan-akan aku ikutan kemana-mana bareng Kazu. Sifat Kazu yang gampang penasaran, penuh tekad dan nggak berpikir panjang juga bikin berasa vibes middle grade-nya.
Satu lagi, aku juga suka sama part "Bulan Ada di Kiri". Ilustrasinya juga keren banget. Beneran menstimulasi imajinasi, rasanya kayak nonton film studio Ghibli 😊🪄 Recommended dibaca penggemar middle grade dan kisah hantu yang nggak nyeremin 👻
This is a story about a boy who befriends a ghost girl given another chance at life, and the history of his family and the neighbourhood he lives in. The people Kazu meets as he pieces information together about the past are all experiencing some form of regret, including Akari, the girl who suddenly appears in his life.
Akari's big regret is never getting a chance to finish a story that was published in serial form when she lived, and Kazu ends up convincing his neighbour Ms. Minakami, who incidentally is opposed to the return of dead, to help him satisfy Akari's wish.
I liked this. Kazu is, once over his shock at Akari's nature, intrigued, and wanting to help her. I particularly enjoyed the in-story tale of the children forced by a witch to find a pearl.
The cover and inside illustrations were attractive and full of expression.
Despite the regret filling so much of the story, this was sweet.
I discovered this wonderful title while searching the ala.org website for books that have won the Mildred L. Batchelder Award (which is awarded to “the most outstanding of those books originating in a country other than the United States and in a language other than English and subsequently translated into English for publication in the United States”). I checked out a hardcover copy from my local branch of the Chicago Public Library.
The story begins when our protagonist, Kazu, witnesses the “ghost” of a young girl emerge from his house one rainy night. After overcoming his own fear of the supernatural (he is a self-described “scaredy cat”) and anxiety (he fears he may be losing his mind), Kazu learns that his house - and the street he lives on - may have once been known as Kimyō Temple Alley. And the word Kimyō just so happens to mean “return-to-life”. Although unsure if he even believes the legends surrounding Kimyō Temple Alley, Kazu dedicates himself to helping out the ghost, Akari, in any way he can. Unfortunately, that’s about the synopsis I can offer as there is a bit of mystery and intrigue in the book as well. Is Akari really a ghost? Why are elders from Kazu’s village suddenly interested in speaking to the young boy? And what’s the deal with the black cat that follows Kazu everywhere he goes? All these questions and more await discovery in this delightfully entertaining tale.
If it isn’t clear from my summary, I absolutely loved this book. It’s a quirky supernatural tale about friendship that also touches on topics like religion, superstition, and belonging. While the characters are not as round and fleshed out as I would have liked, they are by no means flat or static. However, the changes they go through seem a bit rushed and even feel forced at times. However, author Sachiko Kashiwaba’s storytelling and world building more than make up for that minor gripe. Kashiwaba has developed a world that feels real to the reader, and the lore surrounding Kimyō Temple Alley helps draw the reader into the lives of the characters. Brilliantly included in the story of Kazu and Akari is another tale that runs parallel theirs in several ways. It’s certainly unlike anything I have ever read as the story within a story takes up about a third of the book and is spaced out over two distinct sections. But the secondary story, which is a fairytale-like narrative, is wonderfully constructed. In fact, I enjoyed the story within a story a bit more than the main story line!
One of the strongest aspects of Temple Alley Summer is how Kashiwaba explains various cultural elements to the reader so it might be more comprehensible for young American readers. For instance, on page 72, Kazu’s mother briefly explains to him that a ceremony called Oban is “the celebration of the ancestors.” This line is clearly meant for an audience born outside of Japan as Oban has been part of Japanese Buddhist culture for over 500 years. However, the simplicity of the line helps American readers understand what the characters are discussing while not interrupting the narrative flow. As chapter 5 in Children's Books in Children’s Hands states, “...[references] to [things] unknown to young children…may feel like too much new information at one time, but the introduction to new concepts through a quality picturebook can be a welcome introduction to things newly encountered” (p. 124). By including lines like the one about Oban, young readers will not feel overwhelmed by new information they read in international literature and will instead be able to comprehend new ideas or concepts.
This book would be an excellent exemplar text for teaching the traditional plot structure (Children’s Books in Children’s Hands, p. 34). Temple Alley Summer contains not one, but two distinct story lines, and each one follows the plot structure very well. One could even just focus on the shorter fairytale within the text to demonstrate to students how a plot unfolds in a narrative. As stated above, Kashiwaba’s narrative style is a wonder to read, and I think this is due to the fact his parallel narratives so closely adhere to the rules and structure of the traditional plot.
Although Temple Alley Summer does not tackle issues of social justice and inclusion, I think using the story in the classroom would help communicate to students the importance and value of other cultures. The book can act as a kind of “window” into religious and cultural practices that are unfamiliar to most American students. Temple Alley Summer even helps normalize spiritual practices and what might be judged as superstition by presenting these elements as perfectly normal and accepted by the characters. Said another way, the book may help destigmatize the non-Western religious and spiritual beliefs it depicts. Similarly, the book could act as a “mirror” of sorts for students that are Japanese, and even for students that practice Buddhism or celebrate Oban. While this story might not capture their culture or beliefs perfectly, it does offer those students a chance to connect with a book that features characters that have a similar heritage to their own.
Sejak ada kabar mau diterjemahin, udah kepikiran mau masukin wishlist walau masih gak yakin. Jujur aku adlh org yg suka zonk kalo baca JLit. Mungkin karena gak terbiasa ya, taunya Jepang itu industri penerbitan dan pasarnya lebih luas komik dan sejak kecil kebiasaan baca komik. Terus iseng cari di Libby ternyata ada, coba pinjam tp baca agak lama karena nyelesaiin antrian pinjaman. Baca ini kirain bakalan sad ending, dpt rekomendasi juga kalo buku ini bagus.
Ceritanya ttg Kazu, bocah kelas 5 SD yang tiba2 melihat seorang hantu yg berwujud teman sekelasnya, Akari Shinobu. Kazu awalnya kayak ngerasa aneh tp kenyataannya temen2 dan keluarganya menganggap Akari adlh bocah normal, sama seperti Kazu. Namun anehnya lagi, Akari tinggal di sebelah rumahnya bersama ibunya (yg ternyata adlh hantu), yg dulunya adalah bangunan kuil Kimyo namun saat ini kuil itu sudah diratakan. Namun byk org2 yang datang ke rumah Kazu utk berdoa karena mendengar gosip jika orang2 yg masih hidup berdoa ttg org yg sudah mati di kuil Kimyo, mereka bisa hidup lagi. Lalu, Kazu menilik siapa orang yg ingin Akari hidup, ternyata adlh seorang perempuan bernama Ando, dia adlh kenalan kakeknya Kazu (yg sudah mati). Dia berdoa ingin bertemu lagi dgn anaknya yg bernama Saori (sudah meninggal 40 thn yg lalu) dan ternyata wujudnya sama persis dgn Akari.
Namun terjadi hal yg gak menyenangkan karena patung di kuil Kimyo dicuri oleh seseorang dan akan dihancurkan, org tersebut adlh nyonya Minakami. Karena di masa lalu, kuil Kimyo dimanfaatkan oleh org2 gak bermoral oleh karenanya bangunan kuil tsb dihancurkan. Nyonya Minakami berencana utk menghancurkan patung tsb supaya kejadian ini tdk terulang lagi, namun ternyata jika patung tsb hancur, Akari akan menghilang.
Setelahnya Kazu bertemu dgn Akari, gadis itu mengakui jika dia hidup karena doa seseorang, namun dia tdk bisa mengingat siapa yg mendoakannya. Setelah tahu situasinya, dia ingin melakukan berbagai hal, namun yg paling utama adlh dia ingin mengetahui akhir cerita dr cerpen yg dulunya diterbitkan di majalah yg sudah tdk terbit lagi, dan mencari penulis yg bikin cerita tsb. Ada plot twistnya sih.
Dan kupikir endingnya bakalan sedih, tapi ternyata cukup mengharukan. Sayangnya aku skip baca chapter yg bahas cerpennya (karena mepet bukunya bakal mental dr Libby ku) jd mungkin gak dpt bgt feel ceritanya.
A complex and satisfying mystery story set in Masuda City, Japan, "Temple Alley Summer" is part ghost story, part folk tale.
Kazuhiro Sada lives at the site of an ancient temple. A long time ago, a small Buddha statue was shared among the houses on his street. People prayed to the statue to bring back those who had died, and their loved ones would return, but in a different family. Now Kazu believes it has happened again. As the only witness of Saori Andō’s return to life in the early morning hours, he is the only one in his community with no memory of Akari—Saori’s present identity. Everyone else believes that she has always lived in their town with her mother. When Kazu finds out about this, he sympathizes with Akari and wants to protect her in whatever way he can. In her former life, Akari was in the hospital with health problems.
Though she doesn’t remember the specifics of her former life, she knows that she wants to use her second chance to become a doctor. More immediately, she wants to track down a story she read in her previous life. Imagine how powerful that story must be for Akari to come back to life in order to finish reading it! And the story, which readers of "Temple Alley Summer" also get to read, is truly a fantastical tale in the style of a fairy tale.
I’d recommend this intriguing book translated from the Japanese to readers of "The Brothers Lionheart" by Astrid Lindgren and "The Lightning Queen" by Laura Resau.
This is such a refreshing summer read that takes readers through the backstreets, alleyways, school and festive temples of Japan. Some people pass away before they reach the apex of their life and before their dreams bear fruit. We see this tragedy when children pass away. What if there's a chance for them to come back and for their stories to finish? In the middle of the night, Kazu, a boy whose family are the legacy guardians of a temple and statue with rumored resurrectional powers, discovers a girl wearing cadaver's clothes passing through his doorstep. Then the next day, she becomes a student at his school! Everyone regards this as the height of normalcy, but should Kazu break this mystery and utter the words that can cause the retreat of this girl's unnatural existence? This book pops with the joy of childhood. Kazu and his friend are filled with delight and anticipation of simple pleasures, such as the taste of noodles, a trip to the sea, the end of school term.
“I had a serious bone to pick with this granny.” <——Well if this doesn’t sum up Kazu. lol. He is so irascible with Ms. Minakami. Yet, his belief in second chances was so child-like and genuine. I wish his emotions could have been felt so much more (rather than told); his caring & passionate nature was a lovely characterization.
I do not understand why Japanese to English translations are consistently so funky with my reads lately. This one seems quite literal…or is this a cultural storytelling difference? An artistic choice? I don’t know, since anime seems to come through alright, and the story within a story reads more smoothly than the main one. You must go into this book with the realization that your English cadence sensibilities will be tested. The prose feels quite childish and choppy. The ending is exceedingly rushed & makes the entirety feel unfinished and underdeveloped; both stories within ultimately feel cut short with tough to identify parallels. Many logistics are not explained, like what being a resurrected spirit entails, how “invisible mama” works & is this reincarnation or creating a whole new life?? Most disappointingly, the mystical of Kimyo Temple is passed over, as well as the introspection on consequences of returning to life.
I was honestly expecting a slightly thrilling spooky read. I was excited to delve into Japanese supernatural, but I did not leave enlightened on the subject. The focus was much more pontificating the theme, rather than using Japanese storytelling devices to elucidate themes. Although, I was overall pleased with the theme of treasuring life’s small joys, & focusing on living our short lives as grateful, caring individuals.
It was a fun little end of summer read…and I’m still on the hunt for a book that will match my initial expectations for a small thrill via a foreign lens.
This book is magic! I love it! It has Spirited Away vibes
Kazu is a 5th grader, one day he saw a girl in his house who he believed is a ghost but the next day the girl appeared at his school and everyone seems to know her well only Kazu has no memory of her. Kazu started to investigate about it and he came found out about the myth of Kimijyo Temple Alley, a secret religion who seems to be disappear, people believe if you pray to the statue it might bring the spirit of the loved one back to life but they’ll live in different family and has no recollection of their past family. Kazu try to protect the spirits who come back again.
Its not a horror story, it is kinda heartwarming and its just lovely!
Temple Alley Summer by Sachiko Kashiwaba found on the Batchelder Award List on the Batchelder Award List on Dr. Quiroa’s Wakelet. This is the international book I chose to read for grades 6-12. I read this book in a traditional format. This book is a mystery about the main character, Kazu, who sees a ghost in his home and sets out to solve the mystery in his neighborhood in Japan. I enjoyed reading this fiction chapter book because I was hooked right from the start with the mysterious ghost in the middle of the night. The impressive use of character thoughts helped the reader delve deeper into who this inquisitive, curious character is. This book was also very relatable to me, even as an adult reader. Living in Chicago, I am often woken up and scared of strange noises as well. From a teacher point of view, I really enjoyed reading the parts of the book that describe Japanese schools. For example, the book mentions multigrade activity time, where students in grades 1 through 6 break into the neighborhood association groups instead of their grades. As a teacher, I found it so intriguing that students would have time to interact based on where they live. The book mentions that this helps younger students learn how to succeed in school and develop respect. I imagine this alternate type of student to student interaction would be interesting to students in America to read about as well. Eventually, Kazu realizes that the ghost is a girl who died from a terminal illness and her spirit has come back to have a second chance at life. This is a story of friendship, as Kazu shows endless kindness to Akari as he so desperately wants to help her live a full life even if this means going against elders in his community who do not believe the spirit should have a second chance. For students, this book is the perfect blend of mystery with added benefits of Japanese culture and traditions. Finally, the illustrations in this book support comprehension and help the reader feel as though they are immersed in Japanese culture. Page 134’s illustration shows so much about the characters’ emotions in a simple black and white sketch and page 161 shows a detailed image of a dragon fountain with vendors surrounding it. Readers will walk away from Temple Alley Summer pondering life, death, and the meaning of friendship. This book can be used in middle school and high school classrooms to teach themes and use evidence from the text to support the theme. This text definitely aligns to chapter 6 of our textbook, which describes international texts, as even though this text is written for a Japanese audience, the themes are universal to any reader.