인도의 타고르에 이어 동양에서 두번째이자 일본 최초의 노벨문학상 수상자인 가와바타 야스나리(川端康成, 1899~1972). 일본의 전통적인 아름다움을 표현하여 독자적인 문학 세계를 구축한 작가로 널리 알려진 가와바타 야스나리의 장편소설이다.
책은 1950년을 배경으로 전후의 혼란 속에서 세 무희의 무용과 사랑, 가정이 전쟁으로 인해 굴절되고 다시 일어서는 모습을 섬세하게 그리며 가와바타 야스나리 무용소설의 계보를 잇는다. 그러나 이 소설은 탐미주의의 거장인 야스나리의 예술적 성취에만 머물러 있지 않아 여타의 그의 무용소설과는 차별성을 보인다. 이 작품은 가와바타의 무용소설의 정점을 보여줄 뿐만 아니라, 이후 일본의 전통미를 중심으로 작품 세계를 전환해가는 과정에 있는 작품으로서 가와바타 문학을 이해하는 데 있어서는 중요한 지점에 위치하고 있다. 이 작품을 통해 야스나리는 풍부한 서정과 섬세한 감각뿐만 아니라 패전 후 서서히 붕괴해가는 일본 사회의 모습과 무기력한 현대인의 비극을 보여준다. 또한 등장인물들의 입을 통해 일본의 전통적인 아름다움, 고전의 세계, 영원성, 정신적인 것 등을 지향하는 작가의 의지와 흔적을 드러낸다.
Yasunari Kawabata (川端 康成) was a Japanese short story writer and novelist whose spare, lyrical, subtly-shaded prose works won him the Nobel Prize for Literature in 1968, the first Japanese author to receive the award. His works have enjoyed broad international appeal and are still widely read today. Nobel Lecture: 1968 http://www.nobelprize.org/nobel_prize...
Mahime (Dancing Girls) really is a lesser novel than Yasunari Kawabata's other major works. Still it is interesting to see how Mr. Kawabata reacted to the post WWII situation in Japan (the occupy of the UN and the USA, the threat of the Korea War, the Westernization, etc) In this respect, I guess this novel reads like it is kind of Mr. Kawabata's version of Paradise Lost.
On the smaller schedule of things, this novel reveals the eventual unraveling of a family of four (quite a number of extra martial affairs and unrequited love are mentioned), and surprisingly, the 'dancing girls' in the story are referred to ballet dancers instead of the dancers of traditional Japanese dance. A lot of Western art and customs are mentioned in the story, and it is rather interesting to see these characters struggling to find their footing in a quickly changing society.