Трудом жизни В. Т. Шаламова считается цикл рассказов и очерков "Колымские рассказы", повествующий о жизни советских заключенных, состоящий из шести сборников рассказов и очерков ("Колымские рассказы", "Левый берег", "Артист лопаты", "Очерки преступного мира", "Воскрешение лиственницы" и "Перчатка, или КР-2"). В. Т. Шаламов настаивал, что цельными произведениями являются именно сборники с сохранением порядка, в котором расположены рассказы. В эту книгу вошел авторский сборник "Артист лопаты".
Varlam Tikhonovich Shalamov (Russian: Варлам Тихонович Шаламов; June 18, 1907–January 17, 1982), baptized as Varlaam, was a Russian writer, journalist and poet.
Alternate spellings of his name: Варлам Шаламов Varlam Chalamov Warłam Szałamow Warlam Schalamow V. T. Shalamov Varlam Șalamov
En la estela de los dos volúmenes anteriores, Shalamov retrata las condiciones de reclusión en Kolima, trabajos forzados, corrupciones carcelarias y supervivencia, con un espacio temporal muy amplio que abarca distintos momentos durante 17 años de reclusión, el orden no es cronológico. Este tercero me ha parecido más fácil o menos intenso, tal vez por conocer ya su estilo no he encontrado tantos momentos sobrecogedores, aunque desde luego me sigue pareciendo una antología de cinco estrellas e imprescindible. Ahora necesito encontrar los volúmenes cuarto y quinto que están agotados!
חלקו הראשון של אוסף סיפורי קולימה מאת ורלם שלמוב תורגם ויצא לאור בידיעות אחרונות. חיפשתי אותו בחנוכה במכירת החג במחסן הספרים שלהם ולא מצאתי. תמיד הם משאירים חלק מן המחסן סגור למבקרים וכמעט תמיד הספרים שאני מבקש נמצאים דווקא שם. נאלצתי לפנות לעזרתו של העובד הותיק שמסתובב שם, סהרורי במקצת, ביום חגו. הבחור דווקא מתמצא ותמיד מוצא. בקשתי את "סיפורי קולימה" והמלך ליום אחד הזה רק גיחך ואמר שאזל מזמן. התעקשתי וספרתי לו שהספר מופיע באתר. "אז תזמין באתר אולי הם ימצאו" השיב בלעג קל. טוב אולי אנסה זאת בעתיד ואם לא אז בחנויות הספרים המשומשים או בספריות.
כדרכה של המולות הישראלית הכל, כך נדמה, מתנהל בשיטת הביתור והחטיפה. הוצאה אחת מתרגמת מבחר. האחרת עטה על הפגרים. "כרמל" תרגמה את שני החלקים האחרים (חבל שלא יצאו שלושתם באותה הוצאה. היו מוצגים יפה יותר על המדף).
את הספר בהחלט כדאי להציב על המדף. הבעיה היחידה שנתקלתי בה, מבחינתי כקורא, בספר הנפלא הזה, היא הצורך התמידי להזכיר לעצמך שכל היופי הגלום בקונגלומרט הסיפורי הזה מורכב אך ורק ממות ומעוד מות, מאכזריות אין קץ ומהבנאליות של הרוע שהיא שידרתו של ממסד אידאולוגי שאת ראשו מעטר עריץ דמים.
נמצא כאן את אותו פרדוקס מוכר מספרות השואה. השפה שמשתמשים בה בגולאג – הביטויים הציוריים הקולעים שמשמעותם נהירה לגמרי (מבחינת מובנם הלוגי וגם המובן שמעבר לזה – התחושתי חווייתי) רק למי ש"זכה" לחוות אותם על בשרו – נוצרה על ידי ה"מיוחסים", דהיינו אסירים פליליים ולא על ידי ה"פראיירים" האסירים הפוליטיים (שבעצם אינם פושעים כלל וכל ההאשמות נגדם מפוברקות) המגיעים ברובם המכריע לדרגת מוזלמנים (כבמחנות ההשמדה הנאצים), שכבר אינם מתעניינים בדבר ובוודאי שלא בשפה או בסיפור. עבור האסירים המחר אינו קיים ואין יכולת להשתחרר מה"פלנטה" הסיבירית. מצבו של אסיר טוב מזה של מי שסיים לרצות את מאסרו מכיוון שמיד ידביקו לזה האחרון אישום מפוברק חדש ויגזרו עליו עונש מוות או תקופת מאסר נוספת. חיים רק את הרגע, את היום. שלמוב הגיע מספר פעמים בחייו לדרגה כזו של חוסר איכפתיות. הוא מספר את סיפוריו רק שנים לאחר שהתמזל מזלו והוא השתחרר (פיזית אך לא נפשית) מן המחנות. לא פלא שאחד מן השמות שהוא מעניק לגיבוריו הוא קריסט – מי שחזר מן המתים. הוא משלב בסיפוריו את הביטויים ששימשו במחנות, אך זו כל הציוריות האפשרית. השפה רזה יחסית. כל שנותר בכדי להעביר משהו מאווירת המחנות הוא כשרון הסיפור והארגון האומנותי של המחבר.
ושלמוב הוא מספר מחונן. כל הסיפורים ושברי הסיפורים, מכניסים אותנו לאט אל תוך עולם אחר. לאט לאט אנו מתחילים להבין את חוקיו האחרים וללמוד את מושגיו שרק שאולים מעולמנו שלנו אך בעלי משמעויות והשלכות שונות לגמרי.
הגולאג הוא מקום קפקאי. בתוך שלושה חודשים הוא מחסל אותך. אתה תלוי כמו דג מתפתל על חוט המזל. כמעט ואי אפשר לשרוד את הקור, מכסות העבודה המפלצתיות, מנות האוכל החסרות ואת אכזריותם של המנהלים והשומרים. כל מה שלא תעשה לא יצליח למלט אותך מן המקום הזה. גם אם תשיג הפוגה, גם אם בדרך נס תצליח להתרחק, לשנות מקום, במהרה ישתנה כיוון הרוח ותמצא את עצמך שוב גוסס באותו המקום. החוקר, השומר, מנהל המחנה המתעלל, השכירים המתעמרים, הפוליטיקאים הבכירים – לכולם נדמה שנקבע גורל אחד – מקץ זמן מה, עם עוד גחמה של סטלין - יהפכו גם הם, בעלי הכוח, חברי המנגנון, הרוצחים והשותפים לפשע ההפללה האוטומטית, לאסירים.
שלמוב מצליח להפוך כל אחד מן הסיפורים והסיפורונים מכתיבה תיעודית גרידא (מה שאמנם מזריק לספר עניין בלתי נגמר) ליצירה ספרותית אומנותית והגותית וכל זאת בכילים ספרותיים מינימליסטים (מה שמרווה את הקורא נחת ספרותית בלתי נדלית). כתיבתו חכמה ומצליחה לבטא תובנות משלו לגבי המתואר. לכן לא השתעממתי וגם נהנתי מאוד לכל אורכה של הקריאה. אם זה עוזר למישהו ניתן לתאר את שלמוב כפרימו לוי של ספרות הגולאג או אולי נכון יותר (בכדי לא להמעיט מכבודו של זה הראשון) את פרימו לוי כשלמוב של מחנות ההשמדה הנאצים. וזאת מבלי לחטוא בהרבה לאמת.
בין חלק מן הסיפורים ישנו קשר ואחדים אינם קשורים. כל אחד מהם יכול לעמוד בפני עצמו ויחדיו הם מתגבשים ליצירה אחת מצמיתה בקוויה הכלליים והרקע המשותף והאיום, אך גם מנצנצת ברבבות גוונים של סיפורים ומקרים אישיים. הפרטים מזוויעים, המכלול הוא יצירה ספרותית מהמעלה הראשונה שגם טעויות הגהה ספורות אינן מצליחות לחבל בהנאה שבקריאתה.
فهرست داتستانهای کتاب: "بی خبری، آرزوهای واپسین، حکایت چه بود؟، خوش نویس، مرغابی، کاسب، کالیگولا، هنرمند بیلچه، رور، باگدانوف، مهندس کیسیلف، عشق کاپیتان تولی، صلیب، نخستین چکیست، وایزمنیست، در بیمارستان، در ماه ژوئن، ماه مه، در حمام، معدن الماس، دادستانی سبز، نخستین دندان، پژواک در کوه، بردیا اونژه، پروتز، به دنبال بخار لوکوموتیو، قطار" بخش از کتاب: "حتی سنگ و زمین منجمد، در برابر عمل ضد بشری نظام حاکم، فریاد اعتراض بلند می کند، و در فرصت مناسب، اجساد محروم از تجزیه قربانیان را از آغوش خود بیرون می رانند تا بدین سان، داغ رسوایی بر سیستم زنند."
Ещё один сборник историй о жизни в ГУЛАГе, идеально подходящий для завершения знакомства с Шаламовым, поскольку, будучи написанным так же технично, как и другие произведения автора, имеет одно принципиальное от них отличие. "Артист лопаты" на контрасте с очень ядовитыми "Очерками преступного мира" и крайне нигилистическими "Колымскими рассказами" структурно построен по совершенно другому принципу, целью которого видится не лишить, а дать читающему надежду на то, что сохранить себя можно в самых страшных условиях. Местные лагерные зарисовки не приходят, а начинаются в точке дна и разложения личности, но постепенно эмоционально и тонально начинают двигаться вверх. Среди деградации появляются человеческие поступки, крошечные победы человека над людоедской системой и даже специфический арестантский юмор, приводя к финалу, в котором герой, несмотря на все преграды, возвращается таки домой, дающему ощущение торжества и эффект сильнее, чем от нескончаемого перечисления людских страданий.
Это моя вторая книги Шаламова (первой была Калымские рассказы), но по сути здесь тоже самое. Очень круто. Написано увлекательно, истории — просто жесть и что мне нравится у него, в отличие от Солженицина (во всяком случае пока не попадалось), Шаламов много задается вопросами о человеческой природе: о том, как обстоятельства меняют человека, где проходит та грань, которую уже нельзя переступать или, может, нет таких границ и при некоторых условиях любой превращается в животное?
До Шаламова у меня были представления о советских лагерях примерно как на фотохрониках: там холодно и заключенные все время работают — не более того. Но вы удивитесь (если еще не знакомы) как далеко может зайти человек, когда его ставят в такие невыносимые условия, что дальше только умирать.
Я считаю, что рассказы Варлама Шаламова не менее важны для прочтения, чем «1984» Оруэлла или что-то подобное, что рассказывает о том, что было и что может быть, если мы будем ничего не делать.
Мне часто говорят, что голосовать на выборах нет смысла, потому что это легимация фиктивных выборов и соответственно предсказуемого победителя. Но что было бы, если бы все, кто не согласен с авторитаризмом ходили на выборы, голосовали против и все те, кто голосовал по принципу "мой голос ничего не изменит" или "какая разница кто будет" тоже голосовали бы против? Вот все, кого заставляли, вынуждали угрозами увольнения или отчисления (скорее всего не было бы такого), кто хотел сделать карьеру в системе, хотя искренне и был не согласен с методами —все они голосовали бы против? Все те, кто смотрел телевизор и поэтому ��ичего не понимал — голосовали бы против? Если бы все эти миллионы "согласных" голосовали бы против, тогда никакая власть не могла бы так медленно, но верно всех проглотить. Если власть видит, что за н��х голосуют не больше половины, а остальные против, даже если они нарисуют результаты, это все равно будет знак, что у них нет такой настоящей поддержки. И так просто уже не будет. Но из-за того, что многим плевать, то с годами мы возвращаемся к СССР. А там и до лагерей недалеко.
Trecera parte de los Relatos de Kolimá, la obra cumbre se Shalamov. Son relatos autobiográficos de su época de en los campos de castigo de Kolimá durante las purgas de Stalin. Donde la brutalidad del sistema y las condiciones durisimas a las que los presos se veía sometidos en las minas de oro del extremo norte hacían que éstos se deshumanizaran completamente, y se movieran en un mundo paralelo con unos valores y principios que nada tienen que ver con los hombres.
En este caso, los relatos no son tan duros ya que son de los años finales en los que ya ejercía de sanitario, y no estaba sometido a las inhumanas cinduonws de las minas de castigo.
Já sabemos que hoje qualquer aproximação de obras que são verdadeiros projetos de vida,se torna um calabouço dependendo da entrega do autor e seu desprendimento daquilo que se escreve, perpétua e denuncia. Varlam Chalámov trouxe à tona toda sua vida, seu trabalho e esperança nas páginas destes "Contos de Kolimá" como, primeiramente denúncia do horror dos campos de "trabalho" russo, e em segundo - o que vai se formando através dos volumes - todo e qualquer esquema artístico que alivie uma pena, de si, do mundo, enovelando o leitor num estado ambíguo entre a infinitude literária e a rápida finitude humana. Claro que deveria ser diferente, mas o horror elaborado e o terror enraizado não nos deixa suportar esse desejo. Mesmo que tenhamos isso consciente, não ocorre. Olhar aquele mundo, às vezes, é afastá-lo mais depressa possível. Não vivemos para isso. São cotidianos e realidades que se automutilam, dentro de um sistema que sofre uma metástase terrorista a ponto de um banho significar um anseio ao ódio. Precisa-se aqui odiar, criar um sentimento que evidencie e interrompa cada ação contrária ao humano, regida por ideologias que nem sequer conseguem se suportar - nenhuma, na verdade nem deveria existir - com tamanha opacidade e distância de Moscou, mesmo que existissem ordens diretas. O artista da pá destrói a realidade ao falar de sua experiência como enfermeiro, que o faz aproximar daquela ajuda humana, se assemelhando com a arte. A pá, em outra ocasião, é o que assenta, a que barra o horror tão comum. Se a comida é o alimento básico, nestes campos ela se torna uma abundância de dignidade. Ultrapassa qualquer esquecimento, sendo ela o esquecimento de si e da vida. A dor corriqueira é variada, mata, destrói, impõe, sem se quer poder desviar dela. Chalámov ao sair vivo destes campos propôs um retorno ao terror. São contos tão reais que eles se permitem virar arte para nos causar espanto e vozes permanentes de combate ao monstro que nos tornamos a cada dia, ao que se propõe aniquilar quem já não pode mais morrer, o humano.