Jump to ratings and reviews
Rate this book

ขอหว่านแหจับสามีสักคน เล่ม 3

Rate this book
เมื่อผืนทะเลแปรเปลี่ยนเป็นสนามรบ เซียวจิ่งเถียนจำต้องไปช่วยองค์หญิงลี่หยางจวิ้นจู่สยบความวุ่นวายที่เกิดขึ้น รวมถึงจัดระเบียบ ความคุ้มครองน่านน้ำและแนวชายฝั่งเสียใหม่

ขณะเดียวกันนั้นม่ายซุ่ยต้องเผชิญหน้ากับเพื่อน สมัยเด็กที่หวังจะให้นางหย่าร้างกับสามีแล้วไปแต่งงานกับตน

ความวุ่นวายมิได้เพียงเท่านี้ทั้งสองยังถูกคู่อริเก่าแย่งซื้อวัตถุดิบที่ต้องการ ไปจนหมดตัดโอกาสมิให้ม่ายซุ่ยค้าขายได้อีกต่อไป

ทว่ามีหรือนางจะท้อถอย... สตรีจากอนาคตครุ่นคิด แผนการใหม่ทันที ครั้งนี้นางหมายมาดจะสร้าง สินค้าแปลกใหม่ที่คนภพโบราณไม่มีทางทำตามได้ และสิ่งนั้นก็คือ ปลากระป๋อง!

366 pages, Paperback

Published June 1, 2021

1 person is currently reading
7 people want to read

About the author

九月果果

3 books

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
2 (11%)
4 stars
6 (35%)
3 stars
7 (41%)
2 stars
2 (11%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 3 of 3 reviews
Profile Image for 4e3a.
492 reviews6 followers
August 18, 2025
รีวิวเล่ม3

เล่มนี้สนุกเข้นข้นมาก ติดมือแทบไม่อยากวางเลย แต่ว่าให้แค่3ดาว เพราะแปลได้ประหลาดหลายจุดมากอ่ะ😑

- อันแรกเลย สุภาษิตจีนแปลได้โคตรแปลกอ่ะ แบบอ่านแล้วคิ้วต้องขมวดเป็นโบว์😮‍💨
นี่เคยแต่ได้ยินว่า ขนมเปี๊ยะไม่มีทางหล่นจากฟ้า คุณนักแปลเรื่องนี้แปลว่า ขนมใส่ไส้ไม่มีทางหล่นจากฟ้า😳
ข้ามแม่น้ำรื้อสะพาน คุณนักแปลเรื่องนี้แปลว่า ข้ามแม่น้ำได้ก็ทุบทำลายสะพาน😳
กระต่ายม้วยหมายต้มสุนัข คุณนักแปลแปลว่าอะไรสักอย่างประหลาดๆเช่นกัน แต่จำไม่ได้😵‍💫
ไม่ใช่แค่3อันนี้นะ แปลประหลาดๆแทบทุกสำนวนเลยจ้า เหมือนนักแปลไม่เคยอ่านนิยายจีนโบราณมาก่อนอ่ะ😥

- ชั้นรำคาญคำว่า ชินเจียมากกกกกกก คือ เข้าใจแหละว่าเรียกแทนญาติจากการแต่งงานของทั้งสองฝั่ง แต่พอญาติสามี คุยกะญาติภรรยา แล้วแปลออกมาแบบ "แม่ชินเจียว่าแบบนี้ไหม" อีกฝั่งตอบ"แม่ชินเจียก็คิดเช่นนั้น" ชินเจีย คุยกะ ชินเจีย หัวจะปวดอ่ะ😵‍💫😑 ใช้แม่สามี แม่ภรรยา ท่านลุงสามี ท่านอาภรรยา อะไรแบบนี้ไปเลยจะดีกว่าไหมอ่ะ คือมันไม่ต้องทับศัพท์จีนทุกคำก็ได้ ควรดูบริบทและภาพรวมของการแปลให้มันอ่านสนุกอ่านง่าย และเนื้อเรื่องรวมๆสมูทนะ

นี่คิดว่าการแปลที่ดี ไม่ใช่การรู้คำศัพท์เยอะหรือรู้ทุกตัวนะ แล้วบางทีการแปลตรงตามประพันธ์เป๊ะๆทุกคำมันก็ไม่ใช่อ่ะ คือ นอกจากรู้คำศัพท์แล้วมันต้องนำมาขัดเกลาและนำมาเรียบเรียงให้ดีก่อนจะออกมาเป็นประโยคหรือคำนั้นๆ

- ปลาจินเฉียนเป้าที่แพงๆแล้วพอ.ไปให้เถ้าแก่หยวี อรรถาธิบายบอกว่ามันคือปลาหมอเท็กซัส แต่ว่าพี่googleบอกว่าอิปลาหมอนี้ เป็นปลาน้ำจืดที่อาศัยอยู่ในแม่น้ำอ่ะ😳😔 โอ๊ะโอ ซึ่งพอ.ออกทะเลไปจับปลาจินเฉียนเป้ามานะ
อันนี้ คือ โคตรไม่ได้อ่ะ สื่อให้เห็นถึงคุณภาพการแปลของเรื่องนี้เลย หมดอารมณ์จะอ่านไปเกือบครึ่งอ่ะ

กลับมาที่เนื้อเรื่อง เล่มนี้พอ.ได้โอกาสแสดงฝีมือแบบไม่ต้องหลบๆซ่อนๆแล้ว แต่ว่าก็ยังอมพะนำกะเมียอยู่นั่นแหละ🙄 ไปรบเอยไปเข้าเฝ้าไข้ยัยองค์ญ.เอยเพื่อตอบแทนบุญคุณงี๊ ส่วนนอ.ก็ทำได้แค่งอนหลัว😒

บรรดาอิญาติๆมหาภัยก็ไม่รามือจ้า อิซูซานแต่งสามีแล้วก็ยังไม่หายคันอีกนะ😅

แม่นอ.มีการพัฒนาความฉลาดขึ้นบ้าง แต่อิแม่พอ.เหมือนประหนึ่งกินหญ้าและทุ่งลาเวนเดอร์เป็นอาหาร ไร้สิ้นซึ่งการพัฒนาด้านสมอง🙄 ลำใยนางมากกก
Profile Image for Anida.
1,407 reviews29 followers
May 5, 2022
อ่านได้เพลินๆนะเนี่ย แต่ทำไมตัวประกอบแต่ละคนมันน่าหงุดหงิดอย่างนี้ล่ะ

แม่สามี ตอนแรกก็นึกว่าโอ แต่ทำไมหูเบา แถมไม่มีความคิดเป็นของตัวเองเลย

ป้าซู & ซูซาน & พี่ชาย + พี่สะใภ้ทั้งสอง - หน้าด้าน หน้าทน เห็นแต่ผลประโยชน์ส่วนตัว ไม่มีความเห็นอกเห็นใจคนอื่น

น่ามคานมาก บอกเลย

Profile Image for yuzu capybara.
4 reviews
March 13, 2023
เล่มแรกๆ ก็พอจะอ่านฆ่าเวลาได้อยู่ พอถึงเล่ม 3 ที่เป็นเล่มกลางของหนังสือชุดนี้ก็คาดหวังว่าเนื้อเรื่องจะขยับบ้าง แต่ก็ยังยังวนเวียนกับความวุ่นวายและความเห็นแก่ตัวของครอบครัวรวมถึงคนรอบตัวของพระเอกนางเอก ที่จริงเรื่องนี้ถ้าหว่านแหไปน่าจะไม่ได้สามี คิดว่าน่าจะได้คนเห็นแก่ตัวตรรกะป่วยติดเต็มแหมากกว่านะ
Displaying 1 - 3 of 3 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.