«Этот роман я, ничуть не усомнившись, включила бы в число самых выдающихся, возвышенных и оригинальных достижений века, полного литературы и литературности — в самом широком смысле этого определения», — писала о «Лете в Бадене» прославленная писательница и философ Сьюзен Зонтаг. Леонид Цыпкин — недооцененный классик русской литературы: его проза была по-настоящему открыта только в 2000-е годы. «Лето в Бадене», одно из главных достижений неподцензурной прозы 1970-х, не вписывается в готовый литературный канон, а скорее меняет его, становясь в один ряд с такими культовыми книгами, как «Москва — Петушки» Венедикта Ерофеева и «Школа для дураков» Саши Соколова.
The story of the Dostoevsky couple's trip to Baden-Baden in the summer of 1867. After a well-paid "Gambler", who brought them together, the pair went to Europe, partly so that the money would not be taken away by creditors (Fyodor Mikhailovich, in modern terms, had a bad credit history), partly because all successful Russians take young wives abroad, the main thing is the Baden casinos. Dostoevsky was an obsessive gambler and seriously believed that he could fix his financial situation once and for all by hitting a big jackpot. The story of the ugly (let's call a spade a spade) voyage, reflected in the diaries of Anna Snatkina, is well known, I will not retell it here.
However, the external, eventful side is not the main thing here. The focus of attention is on the experiences, feelings, memories of the hero; presented through the prism of the story of passion, which is not love; the complexity of family relations (and the family eventually developed and Anna Grigoryevna was a much happier wife of a genius than Sofia Andreevna, for example); humiliating lack of money and an ambiguous position in the writing environment; ill health, equally innate and acquired; the lack of freedom associated with material scarcity and stemming from subjection to the police state (which Dostoevsky knew much more than his literary contemporaries); complexes and internal duality that make him so relevant today. Those who read Nabokov will surely draw a parallel between Dostoevsky's "Summer in Baden" and Chernyshev's "Dara"
The second layer of the narrative is the trip of a Soviet intellectual from Moscow to Leningrad a century later, the story of the hero-narrator and the numerous lines of his loved ones, reflections on Jewry and anti-Semitism, and why people of an unloved and despised nation become the best researchers of the writer's work. Leonid Tsypkin's modernist novel is arranged as inconveniently as possible for the reader, it is a solid saramag-like brick of text, and here it is worth mentioning the unconditional advantage of the audiobook - in addition to the joy of meeting Shifrin's voice, it gives the opportunity to get acquainted with the iconic book in the mode of maximum favorability. It is significant because she returned to her homeland years after publication in the West, which the author did not find - he died in 81, twenty years before Susan Sontag stumbled upon a novel in a second-hand bookstore, published an essay about it, followed by translations into a dozen and a half languages and the return of the text to the fatherland.
Well, a comforting conclusion: not everything that starts badly will end the same way. Dostoevsky's family life and world fame, as well as the history of the book about him, are proof of this. And for the third time, take it in audio, Shifrin is beautiful.
Баден FM При открытии всякой мерзости толпа в восхищении. Он мал, как мы, он мерзок, как мы! Врете, подлецы: он и мал и мерзок — не так, как вы — иначе. Для начала проясню вопрос, послуживший причиной моей аберрации в отношении этой аудиокниги - а я слушала в аудио, в блистательном исполнении Ефима Шифрина - читая в бумаге или электронном формате, не осталась бы так надолго в плену заблуждения. Леонид Цыпкин - это не тот писатель Цыпкин, что признан самым продаваемым (после авторки " Мары и Морока") российским писателем. Тот, с суммарным тиражом в полмиллиона экземпляров, женатый первым браком на нынешней жене Shamana - Александр Цыпкин. Его до сих пор не читала, тут я не со своим народом, скупающим в количествах, несовместимых с жизнью. Кстати, о несовместимости с жизнью - автор "Лета в Бадене" был советским патологоанатомом, не профессиональным писателем и не достоевсковедом, что не помешало ему написать одну из самых глубоких и сильных книг о Достоевском.
Итак, история поездки четы Достоевских в Баден-Баден летом 1867. После хорошо оплаченного Катковым "Игрока",который свел их, пара отправилась в Европу, отчасти для того, чтобы деньги не отобрали кредиторы (Федор Михайлович, в современных понятиях, имел скверную кредитную историю), частью потому что все успешные русские везут молодых жен за границу, главное же - баденские казино. Достоевский был одержимым игроманом и всерьез верил, что сможет раз и навсегда поправить финансовое положение, сорвав большой куш. История безобразного (давайте называть вещи своими именами) вояжа, отраженная в дневниках Анны Снаткиной, достаточно известна, пересказывать ее здесь я не буду.
Однако внешняя, событийная сторона здесь не главное. В фокусе внимания переживания, чувства, воспоминания героя; поданные сквозь призму истории страсти_которая_не_любовь; сложности семейных отношений (а семья в итоге сложилась и Анна Григорьевна была куда более счастливой женой гения, чем Софья Андреевна, например); унизительное безденежье и двусмысленное положение в писательской среде; нездоровье, в равной степени врожденное и приобретенное; несвобода, связанная с материальной скудостью и проистекающая из подданства полицейскому государству (о чем Достоевский знал куда больше литераторов-современников); комплексы и внутренняя раздвоенность, которые делают его столь актуальным сегодня. Читавшие Набокова наверняка проведут параллель между Достоевским "Лета в Бадене" и Чернышевским "Дара"
Второй пласт повествования - поездка советского интеллигента из Москвы в Ленинград век спустя, история героя-рассказчика и многочисленные линии его близких, размышления о еврействе и антисемитизме, и о том, почему лучшими исследователями творчества писателя становятся люди нелюбимой и презираемой им нации. Модернистский роман Леонида Цыпкина устроен максимально неудобно для читателя, это сплошной сарамагоподобный кирпич текста, и тут стоит сказать о безусловном плюсе аудиокниги - помимо радости встречи с шифринским голосом, она дарит возможность познакомиться со знаковой книгой в режиме максимального благоприятствования. Знаковая, потому что вернулась на родину спустя годы после публикации на Западе, которого автор не застал - умер в 81-м, за двадцать лет до того, как Сьюзен Зонтаг наткнулась на роман на букинистическом развале, опубликовала о нем эссе, за которым последовали переводы на полтора десятка языков и возвращение текста в отечество.
Что ж, утешительный вывод: не все, что начинается плохо, так же и закончится. Семейная жизнь и мировая слава Достоевского, а также история книги о нем - тому подтверждение. И в третий раз - берите в аудио, Шифрин прекрасен.