Fans of Amo, Amas, Amat, and More , Eugene Ehrlich's first collection of Latin words and phrases which still serve gracefully today, will delight in this second offering. Here's a audacter calumnaire semper aliquid haeret ow-DAH-ktehr kah-luum-nih-AH-reh SEM-pehr AH-lih-kwid HI-ret talk about negative campaigning! This advice, "slander boldly, something always sticks," goes way back in time. And, for the slanderer, has more often than not been proved effective. So, while our century has had its share of shameless lying, we certainly didn't invent the technique. contra felicem vix deus vires habet KAWN-trah feh-LEE-kem wiks DAY-uus WIHR-ehs HAH-bet don't bet against a crapshooter on a roll Publilius Syrus telling us that "against a lucky man a god scarcely has power." Why buck the odds? dea certe DEH-ah KEHR-tay assuredly a goddess A fine compliment to pay any woman of outstanding achievement in her lifetime.
This book is currently making me look smart as I attempt to write a murder mystery featuring Latin scholars set in Paris. WHAT? Yes, you read that right: I totally bought this book in order to fake my way through some Latin terms.
It's what we writers call "research."
Seriously, though, Eugene Ehrlich is kicking ass here. I am conquering enemies, impressing friends (or at least Twitter followers) and invading Rome AS WE SPEAK!
Maybe not that last one.
If you've ever wanted to start sprinkling your everyday conversations, or not-so-everyday writing with Latin phrases, this is the book to acquire. Stealthily. Maybe from a competing bookshop. Perhaps on sale. Or with a five-finger discount. (NOTE: I do not condone theft. I fully paid for this book, but not at Amazon.)
In conclusion, if you still don't know what "Veni, Vidi, Vici" means, then by all means grab a copy of this book and find out! Suddenly so many classical references will make WAY more sense to you. And those "Latin terms" they mention in Dangerous Liaisons will also become all the sweeter. Or literal. Or awesome.
P.S. I didn't actually *read* this book, as in from cover to cover. Instead, it's more of a reference book that I will dip into here and there. I'll scan through different pages, reading a few at a time, or just hit the index in search of a specific phrase that I want to use in Latin, and then find the closest approximation. If you're in any way in need of random Latin phrases, you would do the same.
I took my time reading this book and enjoyed it hugely, especially since it coincided with finishing the last lessons of Wheelock's Latin. I parsed every single phrase, just as I did for the previous book, Amo, Amas, Amat. In the process I discovered a truly wonderful tool for Latin study: Wiktionary. They include pretty much every form of every word you're likely to run into in Latin, they tell you the declension/tense/voice/aspect/person/number/gender and just about anything else you need to know about it syntactically, then give a link to the main entry, e.g. the first person singular present indicative of the verb (e.g. amo, ducto) or the singular nominative form of nouns and adjectives. And the etymologies are great - they will help you make better sense of both Latin and English. Wiktionary is SO much more helpful than an ordinary paper dictionary, since it's often hard to guess the base forms, and much faster - I kept an iPad open as I worked through the book and checked every form I wasn't sure of. This process really helped me to slowly learn how to e.g. recognize ablatives right off, even without length marks over the vowels, and sort out some of the confusion I've had with the forms of vis vs. vir, with aurem vs. aurum and other forms that look a bit alike at first glance. One thing I especially like is that Ehrlich gives both an idiomatic and a literal translation for most of the phrases - one is useful in producing a good translation, the other for sorting out the grammar of every word.
Both books were especially relevant to the times we're living in due to the many descriptions of the use and abuse of power, such as: Seditio civium hostium est occasio. ('Civil discord gives the enemy an opportunity.'); Risum teneatis, amici? ('Could you help laughing, my friends?' Or in the vernacular, 'Can this guy be for real?'); Rex regnat sed non gubernat. ('The king reigns but does not govern.'); Quam parva sapientia mundus regitur! ('With how little wisdom the world is governed!'); and Quod volumus, facile credimus. ('We readily believe what we wish to believe.'). I shared some of these over Facebook and got positive feedback on them from a number of fb friends.
In short, if you are learning or would like to go back to Latin, I highly recommend both books. I hope you have half as much fun with them as I've had!
A useful collection with some irritating 'translations'
A companion book to the same author's A Dictionary of Latin Tags and Phrases with which there is no overlap in content, it tends to follow the same annoying practice as that other work of giving somewhat loose 'translations' in modern colloquial speak (thus "antiqua homo virtute et fide", literally "a man of old-style virtue and good faith" becomes "they don't make them like that any more") though a more literal translation is usually given in the accompanying commentary.
Each entry also has an American style pronunciation guideline ("ahn-TEE-kwaah HAW-moh wihr-TOO-teh ahk FIH-deh").
Most of the entries in this book are short expressions or phrases rather than complete proverbs, maxims, quotations and the like. It is nevertheless a useful collection.
"Helluo librorum" literally means "a devourer of books" or "a glutton for books" - which pretty much describe me. Most of my friends probably would not care less if I speak Latin to them, but I think this book is a good reference for anybody who loves the language.
The Latin phrases were organized alphabetically, and dozens were good choices for inclusion. Despite the presence of the Internet, Latin phrases are more accessible in this book than any other place I have found.
On the negative side, the commentary on the phrases was clunky and continually distracting. It even included [mildly] naive political commentary. Ehrlich should have left that element entirely out—though if he had, the Body would have been bare-bones.
There is no way that you cannot enjoy this book. Being a Latin teacher, I found myself highlighting and marking numerous phrases that I will be using in my lessons. The added history of the phrase, or how the phrase can be modernized, made the read very informative. Fun. Fun. Fun.