La joven Fini es una mujer de la Viena de los años veinte que trabaja en una oficina y vive en un piso pequeño, donde la esperan una madre posesiva y un padre que ha vuelto lisiado de la guerra. Dilapidando sus fantasías adolescentes, se casa con un hombre mayor, que muy pronto le mostrará el lado menos romántico del matrimonio. Hasta que el día que aparece Rabold, un atractivo y fervoroso revolucionario, la vida de Fini vuelve a llenarse de ilusiones, que ve de nuevo desvanecer. Fini habrá desperdiciado su vida y su ternura. Con El espejo ciego, publicado en 1925, Joseph Roth parodia con eficacia el sentimentalismo del feuilleton vienés, haciendo convivir con gran sabiduría narrativa altos registros líricos y la ironía más punzante.
Joseph Roth, journalist and novelist, was born and grew up in Brody, a small town near Lemberg in East Galicia, part of the easternmost reaches of what was then the Austro-Hungarian empire and is now Ukraine. Roth was born into a Jewish family. He died in Paris after living there in exile.
Βιέννη, λίγο μετά το τέλος του πολέμου. Η Φίνι, μια νεαρή κοπέλα που συνεχίζει να εκπλήσσεται με τις αλλαγές που συμβαίνουν στο σώμα της, νιώθει μια σπίθα στη θέα του Έρνστ. Όμως, δεν έχει κανέναν να συζητήσει για όλα όσα νιώθει. Η μητέρα παλεύει για τα προς το ζειν κι ο πατέρας επιστρέφει από τον πόλεμο αλλαγμένος ριζικά σχεδόν, σαν να είναι άλλος. Κι η Φίνι, θέλει να νιώσει, να γευτεί, να αγαπηθεί. Κι αυτό την στρέφει στον Λούντβιχ, που της προσφέρει την ψευδαίσθηση του έρωτα.. Κι από την άλλη, ένας νεαρός άντρας που κυνηγά κι αυτός την αγάπη ώσπου τη βρίσκει στο πρόσψπο ενός κοριτσιού, που δεν θα μπορέσει να αγαπήσει ποτέ...
Δυο μικρά διηγήματα του Roth, με έντονο το ρομαντικό στοιχείο και με τη λυρικότητα εκείνη της αφήγησης που τον χαρακτηρίζει. Δυο χαρακτήρες και δυο προσωπικότητες τόσο διαφορετικές μα με τόσα κοινά χαρακτηριστικά. Την ανάγκη να συνδεθούν με κάποιον όχι τόσο σαρκικά αλλά συναισθηματικά... να διώξουν από πάνω τους τη μαυρίλα της εποχής τους...
"Τα κοντινα μικροπράγματα κι η μακρινή αιωνιότητα έχουν μια σχέση, κι εμείς δεν ξέρουμε ποια. Ίσως τη γνωρίζαμε αν μας σίμωνε ο έρωτας' ο έρωτας συγγενεύει με τα αστέρια και με το γλίστρημα της γάτας, με το σφύριγμα της επιθυμίας και το μεγαλείο του ουρανού."
Fini, una joven vienesa cuyas convencionales aspiraciones de vida se ven modificadas por los distintos hombres que van apareciendo ante ella, es la protagonista de “El espejo ciego”, una breve narración (con “altos registros líricos” y aderezada con “la ironía más punzante”, dicen los editores) del magistral Joseph Roth, de una “belleza sorprendente, tanto por su estilo retórico cargado de imágenes evocadoras, como por el argumento”, como aseveran en “El Diario Montañés”. Los tres hombres, que llegan, justo es decirlo, después de que Fini “está ya mala” (es decir, de que llegó su primera menstruación), son Ernst, un joven pintor que despierta la ilusión del primer amor en nuestra protagonista; Ludwig, un violinista ya mayor, quien la seduce prometiendo un cariño inconmensurable, con quien termina casada aunque en un matrimonio desahuciado desde el inicio; y Rabold, un revolucionario con quien Fini huye, sin importarle las catastróficas consecuencias de este hecho. Además, como es usual en Roth, de trasfondo tenemos el conflicto bélico: el padre de Fini vuelve de la guerra; vivo, sí, pero ya no es el mismo: ha perdido, como todos los que de alguna forma u otra padecieron las hostilidades, esa chispa vital, que los vuelve muertos en vida. El título del relato procede de un fragmento, en el cual Roth dice: “Pero quien, como nosotras, sale de una casa estrecha y crece en una habitación en la que cuelga un espejo ciego, durante toda su vida sigue siendo una persona pusilánime e insignificante”. Una cruel reflexión sobre el sentimentalismo y la imperturbabilidad de carácter que algunos manifestamos durante toda nuestra existencia.
"Der Mann ist ein wildes Tier" ... für ein junges Mädchen wie die kleine Fini.
Der vierte "Roman" - kaum mehr als eine Erzählung - Joseph Roths (1894-1939) ist die deprimierende Geschichte "Der blinde Spiegel" (1925) über die kleine Fini, die am Anfang der Geschichte ihre erste Menstruation bekommt und der Vater ist im Krieg. Zusammen mit dem Geburtsjahr 1900 dürfte sie also etwa 14 Jahre alt sein, damals begann das Theater vielleicht noch nicht mit 11 oder 12 wie heute. Fini wächst mit älterer Schwester Tilly und jüngerem Bruder bei der Mutter in armen Verhältnissen auf. Sie arbeitet in einer Anwaltskanzlei, schlägt sich aber nicht sehr erfolgreich und meistert die Technik des Telefons und der Stenografie nicht. Also wird sie entlassen.
Vater kommt aus dem Krieg vorzeitig zurück, taub und humpelnd von einer Bombenexplosion verletzt. Geld kann man von da also auch nicht erwarten. Tilly findet für sich und Fini Arbeit in einem Warenlager. Was für ein Glück!
Dann geht der Jammer mit den Männern los, die alle nur auf ihren Körper aus sind und ihre Versprechen nicht einhalten. Der Geiger Ludwig, ihr erster "Mann", nicht. Ernst, der zuvor schon Tilly ein Kind gemacht hat und sie dann sitzen ließ, natürlich auch nicht. Und auch Rabold, der dritte, der Redner, nicht. Der schickte aber immerhin Geld. Aber das war der einsamen jungen Frau egal. Sie geht an einen Fluss, rutscht aus und ertrinkt. Was für ein Scheißleben! Sie war am Ende 19.
Tja, wirklich erquicklich ist die Geschichte also nicht. Dafür aber in einer wunderschönen poetischen Sprache geschrieben, aber etwas kryptisch und unklar. Der Stil ist völlig anders als in den anderen bisher gelesenen 7 Romanen und Erzählungen von Roth.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Leer a Joseph Roth es leer como un presente continuo, hay realidades viscerales que van implícitas a las personas en riesgo de exclusión. Me recordaba a Dickens.
Historia breve que retrata la vida vacía de una chica a comienzos del siglo XX. Muy bien escrito, con un estilo lírico y profundo, por lo demás tampoco me ha gustado especialmente: tiene un profundo tono amargo, melancólico. Por una vez, debo poner una pega a la editorial Acantilado por la sinopsis en la parte de atrás, porque cuenta toda la historia (aunque tampoco es que sea muy relevante lo que pasa). La traducción, eso sí, buena.
Ακόμη ένα υπέροχο ανάγνωσμα του λατρεμενου Γιόζεφ Ροτ απο τις εκδοσεις Κριτική.
Στο βιβλιο, εκτός απο το μικρό μυθιστόρημα (όπως χαρακτηρίζεται στην έκδοση), Ο ΤΥΦΛΟΣ ΚΑΘΡΕΦΤΗΣ, που δίνει και τον τίτλο του στο βιβλίο, περιέχεται ακόμα το διήγημα ΑΠΡΊΛΗΣ, Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΙΑΣ ΑΓΑΠΗΣ, σε μετάφραση του Γιώργου Δεπαστα. Το τελευταίο κυκλοφόρησε μονο του, πρόσφατα, απο τις εκδοσεις Κοβαλτιο, σε μετάφραση της Αγγελικής Κορρέ, με τίτλο Απρίλης, Η ιστορία ενός έρωτα.
Η επιλογή των δύο αυτών έργων σε μια έκδοση έχει νόημα, αφού και τα δυο έχουν ως κεντρικό θέμα την ερωτική διάψευση μεσα στο ευρύτερο πλαίσιο των ματαιώσεων της ζωής.
Η μετάφραση του Δεπάστα, που ακολουθεί τη γερμανική σύνταξη με το ρημα να βρίσκεται κυρίως στο τελος των προτάσεων, προσδιδει, στα Ελληνικα, μια ποιητική χροιά, που στην αρχή λιγο με ξένισε (προφανως επειδή εχω ταυτίσει το Ροτ με τις μεταφράσεις της Μαρίας Αγγελίδου) αλλά, τελικά, μου άρεσε.
No he quedado satisfecho de nuevo, Roth parece ser un autor prometedor, que intenta representar el carácter femenino de sus personajes, pero no me resulta creíble. Me costó la lectura de este libro, a pesar de ser tan corto, porque hallé muchos adjetivos y una trama que patalea por salir a la superficie en medio de tantos arreglos líricos. Creo que podría adaptarse a una película mucho mejor que su versión impresa.
2,5. 2 για το πρώτο διήγημα, 3 για το δεύτερο. Δεν ένιωσα καμία ευχαρίστηση διαβάζοντας αυτά τα κείμενα, μάλλον εκνευρισμό μου δημιούργησαν, ιδίως το πρώτο. Τελικά δεν μου πάει καθόλου αυτός ο τρόπος γραφής.
La sinopsis dice que se trata de una parodia del feuilleton sentimental, muy de moda en la Viena de 1925, pero (la verdad) yo no sentí ni la sátira ni la ironía por ningún lado. Me pareció un relato muy bien logrado que se vale de las reglas del género romántico para narrar con gran maestría las desventuras de una joven ingenua y poco interesante. Y resalto la palabra maestría no porque quiera parodiar la sobreactuada sinopsis de la editorial, sino porque el libro es, en todo el sentido de la expresión, un verdadero ejemplo de narrativa lírica.
Una manera tan fluida de conducir su breve relato hace que Joseph Roth sea capaz de crear de una manera excepcional una histories que siempre deja cautivado y deleitado al lector en los acontecimientos... Mayo 2013