Esiste il delitto perfetto? In queste sei storie, Matsumoto Seichō esplora i risvolti psicologici dell'omicidio, mostrandocelo di volta in volta attraverso gli occhi dell'assassino, dell'investigatore o di chi ne abbia casualmente incrociato il cammino. I protagonisti sono persone dalla vita apparentemente lontana dagli oscuri abissi del crimine: un ricco commerciante, un attore di successo, un autore di romanzi a puntate, un impiegato di banca, una centralinista, il direttore di una rivista culturale… Ma il destino ha preparato per ciascuno di loro un incontro fatale con una morte violenta, che li getterà in un vortice di emozioni nel quale non sarà facile mantenere la proverbiale calma nipponica. Pubblicati originariamente tra 1959 e 1965, i racconti di questa raccolta sono densi di atmosfera e costruiti con trame ingegnose e lucidissime: il cuore del mistero non è scoprire chi sia il colpevole, ma come e perché abbia ucciso. Sullo sfondo, il Giappone del Dopoguerra, un Paese ancora in cerca di se stesso, tra tecnologia all'avanguardia e fruscianti kimono, treni puntualissimi e infinite cerimonie del tè.
Seicho Matsumoto (松本清張, Matsumoto Seichō), December 21, 1909 – August 4, 1992) was a Japanese writer.
Matsumoto's works created a new tradition of Japanese crime fiction. Dispensing with formulaic plot devices such as puzzles, Matsumoto incorporated elements of human psychology and ordinary life into his crime fiction. In particular, his works often reflect a wider social context and postwar nihilism that expanded the scope and further darkened the atmosphere of the genre. His exposé of corruption among police officials as well as criminals was a new addition to the field. The subject of investigation was not just the crime but also the society in which the crime was committed.
The self-educated Matsumoto did not see his first book in print until he was in his forties. He was a prolific author, he wrote until his death in 1992, producing in four decades more than 450 works. Matsumoto's mystery and detective fiction solidified his reputation as a writer at home and abroad. He wrote historical novels and nonfiction in addition to mystery/detective fiction.
He was awarded the Akutagawa Prize in 1952 and the Kikuchi Kan Prize in 1970, as well as the Mystery Writers of Japan Award in 1957. He chaired the president of Mystery Writers of Japan from 1963 to 1971.
Credited with popularizing the genre among readers in his country, Matsumoto became his nation's best-selling and highest earning author in the 1960s. His most acclaimed detective novels, including Ten to sen (1958; Points and Lines, 1970); Suna no utsuwa (1961; Inspector Imanishi Investigates, 1989) and Kiri no hata (1961; Pro Bono, 2012), have been translated into a number of languages, including English.
He collaborated with film director Yoshitarō Nomura on adaptations of eight of his novels to film, including Castle of Sand.
Una bella raccolta di racconti del Simenon nipponico, come lui prolifico e dallo stile fascinoso e intrigante.
Storie estremamente calate nella realtà quotidiana, personaggi che tutti potremmo incontrare come normali compagni di viaggio, di lavoro o peggio, di vita.
Qui non ci sono psicotici patologici ma "le brave persone" che potremmo descrivere ai media dopo un fatto di cronaca: niente spiriti magici o storie di leggende e tradizioni, solo persone con un passato che ha segnato una svolta nella loro esistenza e che inevitabilmente si ripresenta per palesarne il prezzo e chiedere di saldare il conto, oppure gesti biechi, dettati da questioni di mero interesse economico.
Ansia, paura di perdere la vita così come la conoscono e la stanno vivendo, necessità di tacitare testimoni consapevoli o meno; tutto questo guida il pensiero e la mano di improbabili ma potenziali omicidi.
In questi racconti il giallo sta proprio nella maturazione del pensiero criminoso, non tanto nel fatto in se stesso: chi ha ucciso chi, il colpevole, non è il tema principale, piuttosto ciò che cattura è seguire la genesi della trasformazione attiva del piano omicidiario.
" Ieri notte quasi non ho chiuso occhio. Mi frullavano in testa mille stratagemmi. L'esistenza di Ishioka è l'unica fonte d'ansia che ho al mondo. Devo fare qualcosa per eliminarla o diventerò pazzo. Ho già deciso come procedere, devo proteggermi a tutti i costi. E, in nome delle mie ambizioni, smetterò di nascondermi e passerò all'offensiva". ( cit. - Il viso)
Questo mio primo incontro con Matsumoto è stato estremamente positivo. Prossima fermata letteraria: " Tokyo Express".
Filo conduttore dei racconti, a parte quello che dà il titolo alla raccolta e mi è piaciuto meno degli altri, è il passato. Un segreto che riaffiora spezzando gli equilibri raggiunti e mettendo a rischio la vita attuale del protagonista. Da qui ossessioni, ansia, paure e il tentativo di evitare che quel fatto finora occultato diventi noto a tutti. Al solito, passiamo per treni e stazioni del Giappone, dalle grandi città ai villaggi più remoti. Ci accompagna lo stile asciutto ed elegante dell’autore.
This author is cited as one of the first, if not the very first Japanese police procedural or mystery genre writer. These stories all take place within 15 years of post-WWII and most location placements are near Tokyo (using the transit systems as they existed then) but some are hours distant.
They are simple, simple criminal "stress" of crime and after crime thought patterns. So for me, there was nearly zero amount of guessing anything except in a minority of the cases "the how" the crime was accomplished. All murders.
The first story was so simplistic that I guessed the entire by page 3. But some of the others were more fleshed out to the major characterizations and had a detail or two that was surprising. But very little was.
The style is blunt short sentences. The people are not much emotionally connected in the way that you would consider normal for neighbors, business partners, spouses, old friends of every week shared entertainment etc. So they come off truly cold, IMHO.
But what moved these down an entire star was not any of that because I love the Japanese way of telling procedural and scene. No, it was something else. It was the repetition factor. If a clue is important or a timing intricate to the whole, in each an every story, he had to tell it to you about 5 or 6 times. And oftentimes it was told more "widely" as well. With more particulars so that you (the reader) KNEW it was important. So it went. And by the 3rd time I read about the particulars about the borrowed fan and then the broken "original" fan- well, I was sore tempted to skip ahead.
But I didn't do that and read every word. Because it is a style feature too. It just seems that this was written in an age when the readers were not mystery reader savvy?? But there were some issues for these characters that would have been red flags for the victims and not even mentioned? Very simple early mystery experiments, as I said.
The story in the title was the best for my entertainment. That's a premise that I thought was well founded to follow the outcomes. In my youth in pharmacy distributorship jobs I often worked a switchboard almost identical to the main character's in this one. It's not impossible to recognize that many voices. I only did a substitute shift in emergencies when all the regulars were off and it wasn't my department, but I could recognize about 50 in no time at all. This is with the cords and the pegs too, so often you don't get great clues on the desk locations with a busy board. I would think that most of the people reading this would not even have much of a clue to how the visuals of that overlay and lighting expanded on a fully active board.
It's worth the read to see how the Japanese forms have developed in this genre. Some of them now are superior understatement gems. Yet I like Matsumoto's novel length works far better than these who-dun-it reads when you know who, what, and why almost immediately. The sneaky guilty always has that nagging tiny detail happenstance that he over compensates for and that's what gets him/her caught in the end.
One other thing that rather grated on me was that cyanide deaths are not as easy to deal out in multiple group as portrayed here. That was unrealistic.
The stories in The Voice are all good, and probably better than three stars individually. In this case I think the collection is probably less than the sum of its parts. After reading a few, it seems like they're mostly reworkings of similar ideas.
For some people this may work; a back cover blurb refers to "ingenious variations on the theme." Personally, though, I found the result took away just a bit from the experience; I still enjoyed reading this volume, but the repetition did intrude enough to detract from it.
Japanese women murderers and victims in the late 1950s, ordinary women, as ordinary as Sayaka Murata's Convenience Store Woman--and some men, of course, in finely plotted stories very well told. Translation a little stiff, but perhaps that helps give some flavor to the foreign work. Matsumoto is a master of the murder mystery and this is another of his best.
Sei racconti, sei gialli brevi ma non per questo appassionanti. Il complice, Il viso, e Romanzo a puntate e al di sopra di ogni sospetto sono veramente riuscitissimi, che non hanno niente da invidiare per narrazione, ritmo e ritratti dei personaggi ad altri racconti e romanzi brevi di genere. GLi ultimi due invece si perdono un po', soprattutto sul ritmo: carina l'idea ma alla fine la risoluzione del caso è un po' "spiattellata lì". E non a caso, la voce è quello in cui compare la polizia in maniera più preponderante e l'ultimo è quello, credo, più breve.
Il fatto che i casi siano alla fine situazioni in cui la paura di uno spettro del passato torni nel presente e faccia riaffiorare un qualche delitto, rende questi racconti un po' fuori dallo schema del classico giallo e probabilmente interessanti anche per coloro che i gialli non li amano. Bei ritratti di tutti i personaggi.
Friedrich Dürrenmatt scrisse che il giallo, o un certo tipo di poliziesco, è la letteratura dell’inquietudine e questa costituisce anche la cifra stilistica delle opere di Seichō Matsumoto che prima di intraprendere la carriera di scrittore era un giornalista e nella sua narrativa fa emergere una tendenza innovativa verso il realismo che supera gli stereotipi del genere tutti incentrati sulla figura onnisciente e onnipotente del detective per mettere in luce gli strani e decisivi effetti della casualità nella risoluzione dei casi criminali e, attraverso questi, è interessato a mostrare i rapidi cambiamenti avvenuti nel Giappone dopo la conclusione della Seconda Guerra Mondiale.
I protagonisti dei racconti contenuti nel libro “La donna che scriveva Haiku ed altre storie” non sono infatti investigatori professionisti ma semplici impiegati, centraliniste, medici e comuni cittadini che per pura fatalità si trovano a dover indagare su delitti che li coinvolgono a tal punto da impegnarli a far conoscere la verità dei fatti e a far catturare i colpevoli.
“La donna che scriveva Haiku ed altre storie” è uno scrigno che raccoglie perle di assoluto valore e dimostra la grande capacità di Matsumoto che elabora tematiche sempre diverse ma egualmente affascinanti per come gestisce le trame ponendo i suoi personaggi a contatto con l’estrema imprevedibilità della vita e allo stesso tempo mette in evidenza i mutamenti della società nipponica che evolve rapidamente verso il futuro pur avendo ancora radici saldamente affondate nel glorioso passato.
Scritti tra il 1957 ed il 1969 questi racconti attestano la grande attenzione di Matsumoto per il versante psicologico del crimine determinando le svolte della trama che spesso mettono il criminale nei guai causati dal suo comportamento indipendentemente dalla sagacia e dalla furbizia che impiega per cavarsela.
Sono sei i racconti raccolti in questo libro che stupisce per l’estrema perfezione di ogni sua parte e che contiene anche “Kao” “Il viso”, il suo primo racconto giallo subito premiato con il prestigioso premio del club degli scrittori giapponesi di mystery (Nihon tantei sakka kurabu shō).
Questo racconto che divenne anche un film di successo immediatamente dopo la pubblicazione è un perfetto esempio del tessuto narrativo di tutti questi capolavori.
Un attore teatrale colpevole dell’omicidio dell’amante viene selezionato per una breve parte in un film e teme che un amico della vittima, che li ha visti assieme il giorno della morte della ragazza, lo possa identificare nella pellicola che sta per essere proiettata nei cinema e pianifica anche la sua morte, invitandolo con una scusa in un luogo di pellegrinaggio sul monte Hiei molto distante dalla sua città.
Il testimone si insospettisce per la strana proposta e si rivolge alla polizia che tende una trappola al criminale ma il caso vuole che si trovino in un ristorante prima che il piano di cattura possa avere successo, però il ragazzo non riconosce l’assassino che crede di essere in salvo prima del colpo di scena finale che è anche una riflessione sul concetto di realtà e finzione e sul destino, cinico baro che gioca con la vita degli uomini.
A “Il viso” (Kao), fa da contraltare “La voce” (Koe) che anche nel titolo giapponese stabilisce una stretta correlazione tra i due racconti e dove ad una persona che non riconosce una faccia dal vivo si contrappone una centralinista che memorizza le tantissime voci che sente al telefono ma poi non riesce ad identificare di persona quella di un uomo che ha chiamato per errore sulla scena di un omicidio ed ha bisogno di risentirla tramite l’apparecchio dando così inizio ad una tragica vicenda.
Realtà, finzione, sensi incrementati dalla tecnologia vengono utilizzati per porre degli interrogativi sulla reale percezione umana e anche sul senso del romanzo deduttivo che viene messo in discussone dalle fatalità che sono indipendenti dalle volontà umane e che portano i personaggi di queste storie nere ad essere fuscelli portati via dal vento malgrado la grande cura che hanno nel voler nascondere i loro misfatti e che riportano anche ai ragionamenti dei personaggi dei romanzi polizieschi di Dürrenmatt , dove
“I fatti non tornano come tornano i conti” perché “i fattori di disturbo che si intrufolano nel gioco sono così frequenti che troppo spesso sono unicamente la fortuna professionale e il caso a decidere a nostro favore… E ciò che è casuale, incalcolabile, incommensurabile ha una parte troppo grande…Ma voi scrittori di questo non vi preoccupate. Non cercate di penetrare in una realtà che torna ogni volta a sfuggirci di mano, ma costruite un universo da dominare. Questo universo può essere perfetto, possibile, ma è una menzogna.” come scrive lo scrittore svizzero in “La promessa” uno dei suoi libri più profondi e fortunati e questa è anche la riflessione che suscitano storie come quelle raccontate da Matsumoto in questo imperdibile libro che testimonia il crescente apprezzamento in Italia delle sue opere.
Si notano così immediatamente i diversi livelli di lettura proposti da Seichō Matsumoto, il più famoso scrittore giapponese, chiamato anche il “Simenon del Sol Levante”, sia per l’estrema prolificità letteraria che per l’interesse comune per la psicologia dei personaggi che emerge con nettezza e che è preminente sull’aspetto dell’identità del colpevole che spesso passa in secondo piano.
“La donna che scriveva Haiku e altre storie” è il libro che consente a chi conosce Matsumoto di consolidare il giudizio molto positivo sullo scrittore giapponese e che è anche la porta migliore per farlo apprezzare a chi ancora non ha ancora letto niente scritto da lui.
Racconti gialli perfetti, come sono perfetti i romanzi di Matsumoto. Una stellina, in meno perché data l'inevitabile brevità dei racconti, a tratti ho fatto fatica a ricordarmi e distinguere tutti i nomi giapponesi dei personaggi e i vari luoghi. In un romanzo è più facile perché la rosa di personaggi è quella e si impara in fretta. Qui invece, cambiando da racconto a racconto, si memorizzano meno e si confondono, soprattutto se i racconti sono letti uno di seguito all'altro. Rimane intatta la grande capacità introspettiva dell'autore che porta in modo magistrale a capire dinamiche e motivazioni degli omicidi.
I really enjoyed reading these stories. The writing style is exactly the sort I find very enjoyable. The stories themselves are crime/noir - particuarly crimes in everyday "mundane" life. Not too much coincidence or sneaky stuff. Characters make bad choices, get stuck in tunnel-vision perspectives, and make wild assumptions. Sometimes revenge. Nearly all the stories are characters suffering in unfortunate situations. (The last story is especially sad, but believeable.)
Very good writing, good detective work. I would happily read all of this author's works.
A selection of short mysteries, a few told from very different perspectives. Most mysteries are not told from the perspective of the villain with the possible exception of Moriarty, it's hard to get a large number of mystery books published if justice isn't served. A showcase of how much a good author can put into a small number of pages. I found these enjoyable but it may be an overreaction from reading an incredibly bloated and worthless book just prior to this one.
Racconti intriganti sul passato che ritorna, mi ha fatto rivalutare Matsumoto Seichō dopo ‘Tokyo Express’ che invece mi era sembrato un freddo e macchinoso elenco di orari di treni
I've enjoyed quite a few Japanese films based on Matsumoto stories; after reading this collection and 'Inspector Imanshi Investigates' ('Castle of Sand' originally), I have to say that I prefer the films and feel that the filmmakers have often improved on the originals. Matsumoto has some clever ideas and I like the element of social consciousness / realism he introduced to the crime genre, but the stories are sometimes implausible, the characters thin and the writing style indifferent (at least in translation). An enjoyable, quick, easy read, then, but nothing special.
First the positives. I really liked the author's premise: a previously undiscovered crime, a slow unraveling through either sheer coincidence, or a series of innocuous events culminating in discovery. The prose was interestingly prosaic, a humdrum understated style that I really liked.
However, once I got past the premise, I felt like I was reading the same story multiple times. Most of the stories in this volume are variants of that theme and I felt myself losing interest after a while. Possibly lost something in translation, not sure. Still worth a decent read on a train. But wait, trains are pre-COVID. Sigh..
the stories are good, marred only by the "hey, here's what actually happened, in case any of you morons still don't get it" speech that they all seem to end with.
i did really like "the woman who wrote haiku." i never read a murder mystery where the protagonist was the editorial board of a literary journal before.
Mystery stories in general tend to suffer from expositionitis and an abundance of overly convenient plotting, and this one is no different. It's all very well thought out, though; the premises are simple and the resolutions pleasantly unexpected.
I prefer his longer novels to these short stories, but they were still good. Also, a little scary, but not in a traditional butt-clenching, suspenseful way. More in their depiction of the (often) mundane nature of crime, and the logic that might lead an individual to murder.
Kui americana hakkas vägisi üle pea kasvama, tuli pühade ajal mõte midagi hoopis erinevat proovida. Meie seminaril pidas üks Prantsuse fänn pika vaimustatud ettekande Seicho Matsumotost, kellel mujal maailmas leidub aukartustäratav hulk fänne. Möödaminnes on ta maha saanud paroodiaga Roald Dahli loost „Lamb to the Slaughter“, kus kurjategija mõrvarelva (s.t lambakoodi) pahaaimamatule detektiivile sisse söödab.
Selles kogumikus on kuus juttu 1950. aastate algusest keskpaigani, kui Matsumoto karjäär oli just hoo sisse saanud. Telekas oli veel luksus ning tavakodanik täitis vaba aega hasartmängude, kino, kõrtside ja ööklubide külastamisega. Esimene lugu („Kaasosaline“) kippus venima ja oli nii üle konstrueeritud, et lõppu polnud raske ära arvata. „Nägu“ algas väga sarnases võtmes, nii et tekkis kahtlus, kas pole tegemist Chandleri-tüüpi autoriga, kes kogu aeg ühte ja sama teemat lüpsab. Aga võta näpust, pärast seda kui Ishioka politseisse pöördus, võttis lugu üpris ootamatu pöörde. See koht, kus minajutustaja temaga kohtudes ehmatusest söögipulgad maha pillab, on väga hästi välja kukkunud. Aga see pole veel kõik, tegelik puänt tuleb alles loo lõpus.
„Järjejutt“ on hoopis teist laadi lugu kahe erineva jutustajaga. Esimene (hostess) avastab naaberkandi ajalehest huvitava järjeka, aga tüdineb sellest peagi ära ja tühistab tellimuse. Järjejutu autor, kelles pole raske Matsumotot ennast ära tunda, on oma oopuse ärapõlgamisest nii solvunud, et hakkab kahtlustama, kas põhjus pole milleski muus... Kogu piknikustseen on taas korralikult välja peetud, nii et hea lugu hea puändiga.
„Väljaspool kahtlust“ oli kättemaksulugu suurte tunnete ja kuhja nostalgiaga. Ühel hetkel saab minategelane aru, et tema suurim vaenlane on ühtlasi ainus inimene, kes tema tundeid jagab. Möödaminnes selgub, et juba tol ajal oli Kabukicho säärane koht, mille eest turiste hoiatati.
„Järjejutt“ ja „Väljaspool kahtlust“ ongi selle kogumiku kõige tugevamad lood. „Hääl“ oli küll stiililt originaalne, aga see alibi kontrollimise osa venis pikaks ja mõjus kunstlikult. „Naine, kes kirjutas haikusid“ oli üks neist Matsumoto lugudest, mis tollele prantslasele peale läksid – natuke nagu noor Simenon, aga märksa rafineeritum.
Kogumiku kujundus on väga hästi õnnestunud ja sellist köidet on mugav käes hoida. Ainuke asi, mille pärast viriseda tahaks, on see, et vastupidiselt reklaamile ei toimu kogu kogumikus ühtegi teetseremooniat, rongid ei saabu õigel ajal ja keegi ei kanna sahisevat kimonot. Puha pettuse värk!
Conoscevo Matsumoto per alcuni racconti, come Il passo di Amagi e Solo diciotto mesi, letti singolarmente o in antologie, e che mi erano piaciuto molto, ero quindi curioso di leggere una raccolta tutta sua. Una interessante raccolta di sei racconti noir, che ricordano nelle atmosfere e nelle tematiche i corti di Hoch. In molte delle storie, si parla di persone comuni che hanno commesso un delitto e, come mr Ripley, sono sopraffatte dalla paura di essere scoperti e dal senso di colpa. Il tutto condensato, in modo molto efficace, in pochissime decine di pagine per ogni storia. Storie che oltre al tema esistenziale riescono indirettamente a darci un quadro di una serie di problemi sociali del Giappone della tumultuosa crescita economica del dopoguerra: la solitudine, la mancanza di tempo libero, la rigidità delle strutture sociali, la mancanza di compassione per chi “non ce la fa” Particolarmente struggente la storia che dà il titolo alla raccolta, in cui una giovane poetessa viene ricoverata per una grave malattia in un ospedale “per poveri” . I redattori della rivista a cui collaborava, preoccupati di non avere sue notizie, temono il peggio e provano a rintracciarla, scoprendo…. Interessante anche “La voce”, che sollecita (come in parte fa anche “Il volto”) delle riflessioni sui ricordi, su come lavora la nostra mente e come ci fa richiamare alla memoria gli eventi del passato, in modo a volte bizzarro e difficile da razionalizzare. Più convenzionali, ma non per questo meno belli, “Il complice”, “Romanzo a puntate” e “Al di sopra di ogni sospetto”
Una gran bella raccolta di racconti! Non arrivo a dare le cinque stelline perché gli ultimi due racconti non mi sono piaciuti tanto quanto quelli precedenti. I primi, infatti, sono dei gialli psicologici. L'attenzione è puntata sul timore di essere scoperti che porta inevitabilmente il colpevole a commettere dei passi falsi. I personaggi sono molto ben descritti, soprattutto nella loro emotività e nel loro essere profondamente umani. Ciò che è caratteristico di questa raccolta è proprio il fatto che gli assassini sono persone assolutamente comuni. Non parliamo di criminali incalliti o di psicopatici, ma di persone alle quali ad un certo punto della vita è successo qualcosa che li ha portati a commettere un crimine. Dicevo che gli ultimi due racconti non mi sono piaciuti e questo perché sono focalizzati non tanto sulla psicologia del colpevole quanto sull'aspetto più poliziesco, per cui si dà gran risalto alle indagini e alle possibili ricostruzioni del delitto. Per me che non amo assolutamente il genere poliziesco è chiaro che questi ultimi due racconti siano risultati meno apprezzabili, ma è solo questione di gusto personale perchè indubbiamente sono scritti bene.
Matsumoto's stories are clever, stylish, and infused with Japanese culture, so there's much to enjoy in these six tales. The stories effectively shine a light on Matsumoto's storytelling techniques, which is a bit like a magician showing you how he performs his best tricks. The usual Matsumoto obsessions are here: trains, cyanide poisoning, suicide notes, letters, bar hostesses, and psychopaths. The stories are more howdunnits, not whodunnits, and Matsumoto delights in exposing the twisted minds of his characters, who are often misogynists.
I didn't enjoy this volume as much as I expected I would. These stories were OK but somewhat repetitive. Apparently, Matsumoto is a lot more entertaining in his novels, where he tends to be more playful with narrative and structure, and where he often defies the expectations of mystery readers.
Veramente ottimi questi racconti di Matsumoto Seicho, conclamato autore di romanzi noir del secondo dopoguerra. Considerato il Simenon del Giappone. Esiste il delitto perfetto? In queste sei storie magistrali, Matsumoto Seichō esplora i risvolti psicologici dell'omicidio, mostrandocelo di volta in volta attraverso gli occhi dell'assassino, dell'investigatore o di chi ne abbia casualmente incrociato il cammino.
Una raccolta di racconti i cui temi ricorrenti riguardano l'omicidio, la vendetta, la paura e l'analisi dei meccanismi della mente umana, tipici della narrazione di Matsumoto Seicho. Mi sono piaciuti l'atmosfera cupa che si crea mentre si legge, il finale aperto in tutti i racconti e tutta la parte legata all'indagine. Purtroppo però in molti punti l'ho trovato un po' prevedibile e questo non mi ha permesso di godermi appieno la lettura.
Per quanto io in genere preferisca il romanzo al racconto, devo dire che nel caso di questa raccolta di Matsumoto Seichō, il formato breve si presta benissimo e non si sente assolutamente la mancanza di uno sviluppo più approfondito. Ottimo per approcciarsi a un autore recentemente riscoperto dalla nostra editoria a vantaggio di tutti gli amanti della crime fiction.
Sei racconti col delitto (im)perfetto come linea guida. Sei racconti perfetti dove l'imprevisto si annida in ogni dettaglio, due volte in uno sguardo, e dove il treno, come sempre in Matsumoto, sottende l'azione. In alcuni casi lo svolgimento della trama è molto giapponese, con aspetti che alle nostre longitudini porterebbero su altri sentieri narrativi. Sei bei racconti.
Di solito non apprezzo molto i racconti, invece la penna chirurgica con cui Matsumoto tratteggia i suoi personaggi li rendere godibili appieno pur nella loro brevità. Curioso che nelle edizioni di altre lingue sia un altro racconto a dare il titolo alla raccolta, rispettando l'originale, mentre nella versione italiana sia stato scelto un altro racconto, l'ultimo e il più triste.
Det er ikke det, at det er dårligt skrevet (eller oversat). Det er ikke det, at det ikke er interessante fortællinger. Det er det, at variationerne i fortællingerne er minimale. Titelnovellen er måske den mest originale. De andre er kogt på samme ben. Også som romanen, jeg lige har læst, der dog helt anderledes folder sig ud ... ud ... ud ... og aldrig synes at blive helt færdig.
Una raccolta di racconti in cui il centro di tutto è l'errore: di valutazione, di una scelta che si ritorcerà contro il protagonista. Un Giappone a cavallo della seconda guerra mondiale in cui l'intreccio investigativo si fa morboso, personale, attento. Vendette e delitti che consumano chi li persegue. Particolare.