Waterlily remains a novel that I struggle with on multiple levels. To begin, if I were rating the novel entirely on its plot or as a "just for fun" read then I think that my rating would be different. However, I'm taking into consideration my use of this novel in my Ph.D. Comprehensive Exams and therefore am rating it based on its merit as part of the American Indian Literary canon. And, in that respect, I have some troubles that don't allow me to get past a 3-star rating.
The novel itself is about Blue Bird and Waterlily, a mother and daughter that are living a traditional Dakota (Sioux) lifestyle prior to European contact. There are many interesting moments within the plot that make the story itself quite moving. I was particularly fond of the scene in which Waterlily is born--which gives cultural information about Dakota birthing, naming, etc. It ties directly to the main theme of the novel: kinship.
But let me begin with some of the "problems" that I find with this novel, which make me doubt the full authenticity of the novel that others praise it for. To begin, a lot of the dialogue seems overly contrived and does not sound like realistic speech that the Dakota would be using. Clearly, the novel is written in English and some might point to "translation" and suggest that the dialogue reflects this--but I fail to fully support that. The writing it too contrived, which is likely in part due to the fact that Ella Cara Deloria was heavily influenced by Ruth Benedict (and maybe even Franz Boas himself) while writing the novel. This type of influence makes me doubt the authenticity and authorship of the novel. Was Deloria writing the novel because she wanted to? Or was she being coaxed to write something that Benedict and Boas saw as "needed" to help with American Indian studies at the time.
It is no secret that the novel was heavily edited, and much of the plot was cut down because Benedict wanted Deloria to focus on certain aspects of Dakota life. It often leads me to wonder what this novel would have looked like without the influence from Benedict and Boas. Of course, many authors have editors, but few have editors that are so heavy handed and direct the narratives in such a manner as was done here.
Are there good aspects of this novel? Of course. There is a great deal of information to learn about place, language, ceremony, and sacred history. Many of the ceremonies caught my eye, and I found the description of each good (just enough to appease the reader, but perhaps without giving away too much information to outsiders) and there are great moments of kinship. Throughout the novel characters lay out what is proper kinship behavior, what is not, etc., and this is great. The aspects of motherhood are also fascinating--especially if you are interested in gender studies. But these elements aside, I still find some fundamental problems with the way this novel was created/edited, and therefore cannot give it more than a 3-star rating.